Back to subtitle list

The Spies Who Loved Me (Naleul Saranghan Seupai / 나를 사랑한 스파이) Italian Subtitles

 The Spies Who Loved Me (Naleul Saranghan Seupai / 나를 사랑한 스파이)
Oct 27, 2020 00:44:52 Crosszeria Italian 103

Release Name:

01-02

Release Info:

E 1 - 2 ™tradotto da google nel caso pensiate che non sia di vostro gradimento siete pregati di ignorare i sottotitoli e cercare sub alternativi ^^ grazie. Per i download delle RAW potete scaricare da qui www.http://korenlovers.co/ 18.38 pm 26.10.20202 
Download Subtitles
Oct 26, 2020 18:38:40 76.65KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default5412,Gill Sans MT,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00E32A9D,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:13.16,0:00:14.96,Default5412,,0,0,0,,EPISODIO 1 Dialogue: 0,0:00:45.59,0:00:46.99,Default5412,,0,0,0,,La sposa è appena arrivata Dialogue: 0,0:00:52.46,0:00:55.33,Default5412,,0,0,0,,Buongiorno Darn it! Tutto è rovinato Dialogue: 0,0:00:56.33,0:00:58.14,Default5412,,0,0,0,,Un intero gruppo di giornalisti è accampato fuori Dialogue: 0,0:00:58.20,0:00:59.53,Default5412,,0,0,0,,Mi hanno visto Dialogue: 0,0:01:00.50,0:01:01.81,Default5412,,0,0,0,,Chi ha fatto trapelare il mio programma? Dialogue: 0,0:01:02.07,0:01:03.34,Default5412,,0,0,0,,Non l'abbiamo detto a nessuno Dialogue: 0,0:01:03.41,0:01:05.03,Default5412,,0,0,0,,Come avrebbero potuto saperlo allora? Dialogue: 0,0:01:05.11,0:01:07.14,Default5412,,0,0,0,,Ho detto a mia madre il luogo del matrimonio solo ieri Dialogue: 0,0:01:08.55,0:01:10.18,Default5412,,0,0,0,,Penso che uno dei tuoi collaboratori lo abbia fatto trapelare Dialogue: 0,0:01:11.68,0:01:12.82,Default5412,,0,0,0,,SM Kang Dialogue: 0,0:01:12.88,0:01:14.85,Default5412,,0,0,0,,Calmati un po ' Dialogue: 0,0:01:14.92,0:01:15.89,Default5412,,0,0,0,,C'è una porta sul retro? Dialogue: 0,0:01:15.95,0:01:17.92,Default5412,,0,0,0,,Prepara la macchina Chiamo il matrimonio Dialogue: 0,0:01:19.72,0:01:22.39,Default5412,,0,0,0,,Non ho intenzione di camminare lungo il corridoio in questo modo Dialogue: 0,0:01:25.93,0:01:28.22,Default5412,,0,0,0,,Potresti per favore portarle un bicchiere di acqua ghiacciata? Dialogue: 0,0:01:28.67,0:01:31.00,Default5412,,0,0,0,,Va bene Andrò Dialogue: 0,0:01:37.44,0:01:39.74,Default5412,,0,0,0,,Stai diventando caldo sotto quel cappotto Dialogue: 0,0:01:39.81,0:01:41.58,Default5412,,0,0,0,,Fammi togliere prima il cappotto Dialogue: 0,0:01:44.18,0:01:45.85,Default5412,,0,0,0,,Stai sudando molto Dialogue: 0,0:01:47.95,0:01:49.35,Default5412,,0,0,0,,Fa caldo non è vero? Dialogue: 0,0:01:51.79,0:01:55.13,Default5412,,0,0,0,,Se le foto della mia pancia escono tutti mi chiameranno bugiardo Dialogue: 0,0:01:58.03,0:02:00.16,Default5412,,0,0,0,,Non posso convivere con l'essere chiamato bugiardo

Oct 26, 2020 18:38:40 61.96KB Download Translate

1 00:00:13,160 --> 00:00:14,960 EPISODIO 1 2 00:00:45,590 --> 00:00:46,990 La sposa è appena arrivata 3 00:00:52,460 --> 00:00:55,330 Buongiorno Darn it! Tutto è rovinato 4 00:00:56,330 --> 00:00:58,140 Un intero gruppo di giornalisti è accampato fuori 5 00:00:58,200 --> 00:00:59,539 Mi hanno visto 6 00:01:00,500 --> 00:01:01,810 Chi ha fatto trapelare il mio programma? 7 00:01:02,070 --> 00:01:03,340 Non l'abbiamo detto a nessuno 8 00:01:03,410 --> 00:01:05,039 Come avrebbero potuto saperlo allora? 9 00:01:05,110 --> 00:01:07,140 Ho detto a mia madre il luogo del matrimonio solo ieri 10 00:01:08,550 --> 00:01:10,180 Penso che uno dei tuoi collaboratori lo abbia fatto trapelare

Oct 26, 2020 18:38:40 66.23KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default64532,Kalam,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00E69419,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:11.62,0:00:13.69,Default64532,,0,0,0,,Vorrei invitarti al mio addio al nubilato Dialogue: 0,0:00:14.33,0:00:16.65,Default64532,,0,0,0,,Prima di incontrare il VIP al mio matrimonio Dialogue: 0,0:00:17.23,0:00:18.60,Default64532,,0,0,0,,devi prima trovare la sposa Dialogue: 0,0:00:19.33,0:00:20.97,Default64532,,0,0,0,,Ti mostrerò chi è il VIP Dialogue: 0,0:00:21.33,0:00:22.57,Default64532,,0,0,0,,e dov'è il tuo regalo speciale Dialogue: 0,0:00:23.67,0:00:26.74,Default64532,,0,0,0,,Ma devi proteggermi Dialogue: 0,0:00:28.01,0:00:29.54,Default64532,,0,0,0,,Non importa cosa Dialogue: 0,0:00:30.74,0:00:33.38,Default64532,,0,0,0,,Il mio sceriffo Dialogue: 0,0:00:43.92,0:00:45.29,Default64532,,0,0,0,,Sophie? Dialogue: 0,0:00:45.36,0:00:46.79,Default64532,,0,0,0,,Sophie! Dialogue: 0,0:01:38.31,0:01:40.50,Default64532,,0,0,0,,È così che ci siamo incontrati di nuovo Dialogue: 0,0:01:41.65,0:01:44.68,Default64532,,0,0,0,,Una volta eravamo sposati Dialogue: 0,0:01:44.75,0:01:45.88,Default64532,,0,0,0,,Lui e me Dialogue: 0,0:01:47.15,0:01:51.66,Default64532,,0,0,0,,Sotto bei fuochi d'artificio Dialogue: 0,0:01:51.72,0:01:55.09,Default64532,,0,0,0,,Con il suono di uno sparo Dialogue: 0,0:02:03.31,0:02:04.91,Default64532,,0,0,0,,EPISODIO 2 Dialogue: 0,0:02:24.96,0:02:25.90,Default64532,,0,0,0,,Stai bene? Dialogue: 0,0:02:29.03,0:02:30.94,Default64532,,0,0,0,,Sei lo sceriffo di prima? Dialogue: 0,0:02:32.64,0:02:33.54,Default64532,,0,0,0,,Sei ferito? Dialogue: 0,0:02:35.31,0:02:36.11,Default64532,,0,0,0,,Mi fa male la testa Dialogue: 0,0:02:36.17,0:02:37.07,Default64532,,0,0,0,,Ti sei fatto male alla testa? Dialogue: 0,0:02:37.14,0:02:38.31,Default64532,,0,0,0,,No sto bene Dialogue: 0,0:02:39.91,0:02:41.41,Default64532,,0,0,0,,Stai sanguinando

Oct 26, 2020 18:38:40 52.32KB Download Translate

1 00:00:11,620 --> 00:00:13,690 Vorrei invitarti al mio addio al nubilato 2 00:00:14,330 --> 00:00:16,659 Prima di incontrare il VIP al mio matrimonio 3 00:00:17,230 --> 00:00:18,600 devi prima trovare la sposa 4 00:00:19,330 --> 00:00:20,970 Ti mostrerò chi è il VIP 5 00:00:21,330 --> 00:00:22,570 e dov'è il tuo regalo speciale 6 00:00:23,670 --> 00:00:26,740 Ma devi proteggermi 7 00:00:28,010 --> 00:00:29,540 Non importa cosa 8 00:00:30,740 --> 00:00:33,380 Il mio sceriffo 9 00:00:43,920 --> 00:00:45,290 Sophie? 10 00:00:45,360 --> 00:00:46,790 Sophie!