Back to subtitle list

The Spectacular Spider-Man Arabic Subtitles

 The Spectacular Spider-Man
Jan 29, 2022 08:29:38 mido3issa Arabic 24

Release Name:

The Spectacular Spider-Man - S01E13 - Nature vs. Nurture

Release Info:

Marvel Fansubs 
Download Subtitles
Jan 22, 2022 17:01:26 30.25KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 640 PlayResY: 480 ScaledBorderAndShadow: yes Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 4 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Audio File: ?video Video File: ..\..\FFOutput\boilsoft\The Spectacular Spider-Man - S01E13 - Nature vs. Nurture(1).avi [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,SKR HEAD1,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: netflix,Droid Arabic Naskh,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: MARVEL,Impact,20,&H0094FCF8,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,1 Style: FanSubs,Impact,20,&H00EABC98,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,1 Style: Traditional Arabic لون ابيض,Traditional Arabic,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,1 Style: سبايدر مان,SKR HEAD1,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H0023137E,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,1 Style: فينوم,SKR HEAD1,45,&H00000000,&H000000FF,&H00F0ECEA,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,1 Style: توميستون,SKR HEAD1,45,&H00D6CBC6,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:01:58.20,0:01:59.91,سبايدر مان,,0,0,0,,.عودة الرداء الأزرق و الأحمر Dialogue: 0,0:02:00.08,0:02:02.08,سبايدر مان,,0,0,0,,.ليس سيئاً للغاية Dialogue: 0,0:02:10.05,0:02:12.13,توميستون,,0,0,0,,أفهم من هذا أن إتفاقنا أصبح لاغيًا ؟ Dialogue: 0,0:02:14.01,0:02:17.80,سبايدر مان,,0,0,0,,لا يوجد مال في العالم يكفي\N.كي أُغمض عيني عن أعمالك القذرة Dialogue: 0,0:02:17.97,0:02:22.35,سبايدر مان,,0,0,0,,.إبقَ مُنتبهًا لأنني قادم لأجلك Dialogue: 0,0:02:26.86,0:02:30.36,فينوم,,0,0,0,,..يبدو أن لديك وظيفة شاغرة Dialogue: 0,0:02:30.53,0:02:32.69,فينوم,,0,0,0,,.سوف نحصل عليها Dialogue: 0,0:03:44.68,0:03:47.64,توميستون,,0,0,0,,أعتقد حقاً أنه عليّ البدء\N.بغلق تلك النوافذ Dialogue: 0,0:03:47.81,0:03:51.15,فينوم,,0,0,0,,إذن هل اتفقنا ؟ Dialogue: 0,0:03:51.31,0:03:54.32,توميستون,,0,0,0,,,إذاً أردت حقاً وظيفة\Nفسينبغي عليك إثبات نفسك