Back to subtitle list

The Sinner - Fourth Season Arabic Subtitles

 The Sinner - Fourth Season

Series Info:

Released: 02 Aug 2017
Runtime: 45 min
Genre: Crime, Drama, Mystery
Director: Antonio Campos
Actors: Bill Pullman, Dohn Norwood, Adam LeFevre
Country: United States
Rating: 7.9

Overview:

Anthology series that examines how and why ordinary people commit brutal crimes.

Mar 03, 2022 04:46:55 powermeshal Arabic 14

Release Name:

The.Sinner.S04.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264

Release Info:

NETFLIX ترجمة 
Download Subtitles
Mar 02, 2022 21:04:32 57.61KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 ‫مسلسلات NETFLIX الأصلية‬ 2 00:01:22,874 --> 00:01:26,252 ‫- مرحبًا.‬ ‫- لقد استغرق ذلك بعض الوقت.‬ 3 00:01:26,336 --> 00:01:29,088 ‫نعم، كان هناك صف انتظار عند الحمام.‬ 4 00:01:30,548 --> 00:01:34,844 {\an8}‫ثمة شق صغير في الأفق هناك‬ ‫على يمينك قليلًا.‬ 5 00:01:34,928 --> 00:01:37,722 {\an8}‫- نعم.‬ ‫- إنها مدينة "كلارك هاربور".‬ 6 00:01:38,556 --> 00:01:40,558 ‫- لفافات الكركند تنتظر.‬ ‫- حسنًا.‬ 7 00:01:43,645 --> 00:01:46,689 ‫تروي أسطورة "باجو" قصة "دو بير"،‬ 8 00:01:46,773 --> 00:01:49,234 ‫مستوطن إيرلندي في جزيرة "هانوفر".‬ 9 00:01:49,317 --> 00:01:52,320 {\an8}‫مع عائلته التي تواجه المجاعة،‬

Mar 02, 2022 21:04:32 54.04KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 ‫مسلسلات NETFLIX الأصلية‬ 2 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 ‫هذا "كلارك هاربور"،‬ ‫لفافات الكركند تنتظر.‬ 3 00:00:14,014 --> 00:00:18,518 ‫يمكنك سماع صوت الأمواج،‬ ‫أراهن أن ذلك سيساعدك في التخلص من الأرق.‬ 4 00:00:18,601 --> 00:00:22,564 ‫هي وزوجها "مايك لام"‬ ‫بدآ تجارة سمك خاصة بهما،‬ 5 00:00:22,647 --> 00:00:26,067 ‫يتذمر بعض السكان المحليين الآن‬ ‫حيال استحواذ صيني.‬ 6 00:00:26,151 --> 00:00:27,986 ‫أعمل لدى عائلتي...‬ 7 00:00:28,069 --> 00:00:31,322 ‫نحن في ذلك المبنى الأحمر الكبير هناك،‬ ‫"شركة (مالدون) للأسماك".‬ 8 00:00:33,366 --> 00:00:34,367 ‫دعني وشأني!‬ 9 00:00:35,994 --> 00:00:37,162 ‫مهلًا!‬

Mar 02, 2022 21:04:32 49.92KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 ‫مسلسلات NETFLIX الأصلية‬ 2 00:00:14,222 --> 00:00:17,892 ‫كانت طريقة ترتيبها دقيقة للغاية.‬ ‫كان ذلك متعمدًا.‬ 3 00:00:19,394 --> 00:00:22,147 ‫والدة "بيرسي" تركتها‬ ‫عندما كانت طفلة رضيعة.‬ 4 00:00:22,230 --> 00:00:23,982 ‫ربيتها كابنتي.‬ 5 00:00:24,065 --> 00:00:26,609 ‫ألم تعد تظن أنها قفزت عن الجرف إذًا؟‬ 6 00:00:26,693 --> 00:00:28,027 ‫لا أعرف ماذا أفكر.‬ 7 00:00:28,111 --> 00:00:30,196 ‫ثمة من يتحكم بها.‬ 8 00:00:30,280 --> 00:00:33,116 ‫يقسم أنه رأى "بيرسي"‬ ‫تمرّ بسيارتها ليلة أمس‬ 9 00:00:33,199 --> 00:00:36,536 ‫- بعد نصف ساعة من اتصالك بالطوارئ.‬ ‫- بعد اتصالي؟‬

Mar 02, 2022 21:04:32 42.54KB Download Translate

1 00:00:06,548 --> 00:00:09,009 ‫مسلسلات NETFLIX الأصلية‬ 2 00:00:12,554 --> 00:00:14,514 ‫كان "كولين مالدون" قطعًا.‬ 3 00:00:14,597 --> 00:00:15,807 ‫رأيته يهرب.‬ 4 00:00:15,890 --> 00:00:17,392 ‫يقطع الشاب من عائلة "لام" فخاخنا.‬ 5 00:00:17,475 --> 00:00:19,310 ‫يا لوقاحة تلك العائلة اللعينة.‬ 6 00:00:19,394 --> 00:00:22,897 ‫كانت "بيرسي"‬ ‫خائفة كثيرًا من أن أحدًا كان يتبعها.‬ 7 00:00:22,981 --> 00:00:26,151 ‫كان هناك شجار وكانت الغرفة محطمة.‬ 8 00:00:26,234 --> 00:00:29,070 ‫لجأت إليّ وذهبت مع "كولين" لنقلّها.‬ 9 00:00:29,154 --> 00:00:31,281 ‫- ذهبت أيضًا؟‬ ‫- انس الأمر.‬ 10 00:00:31,364 --> 00:00:33,366

Mar 02, 2022 21:04:32 51.13KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 ‫مسلسلات NETFLIX الأصلية‬ 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,887 ‫هل تعرف شيئًا عن السباحة الليلية؟‬ 3 00:00:12,971 --> 00:00:15,098 ‫لدينا ما يكفي من مناصري البيئة هنا.‬ 4 00:00:15,181 --> 00:00:17,892 ‫اقتحم أحد منزلي ليلة البارحة حيث أمكث.‬ 5 00:00:17,976 --> 00:00:20,228 ‫- هل رأيتهم؟‬ ‫- لا، لم أكن هناك.‬ 6 00:00:20,311 --> 00:00:22,063 ‫لكنهم فتشوا في أغراضي.‬ 7 00:00:22,147 --> 00:00:26,693 ‫هذا كثير عليّ‬ ‫اقتحام دخيل للمنزل كثير عليّ!‬ 8 00:00:26,776 --> 00:00:28,486 ‫لا يمكنني ترك القضية.‬ 9 00:00:28,570 --> 00:00:32,157 ‫لا أعتقد أنني أستطيع الاستمرار هكذا.‬ 10 00:00:32,782 --> 00:00:34,075

Mar 02, 2022 21:04:32 51.6KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 ‫مسلسلات NETFLIX الأصلية‬ 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,761 ‫وقت تفريغ حمولتي عند الساعة الثانية،‬ 3 00:00:11,845 --> 00:00:14,139 ‫ويسدّ "براندون كايزر" طريقي.‬ 4 00:00:14,222 --> 00:00:18,226 ‫- أنت حبيب "بيرسي" السابق، صحيح؟‬ ‫- أنا متزوج الآن ولديّ طفل.‬ 5 00:00:18,309 --> 00:00:19,894 ‫فيما يتعلق بما حصل لـ"بيرسي"،‬ 6 00:00:19,978 --> 00:00:22,188 ‫أنت الشخص البريء الوحيد في هذا المنزل.‬ 7 00:00:22,272 --> 00:00:26,526 ‫تدركين أنه أيًا كان الفاعل‬ ‫هناك احتمال أن يكون شخصًا تعرفينه.‬ 8 00:00:26,609 --> 00:00:29,696 ‫أقدّر أن تأتي إليّ أولًا‬ ‫أيًا كان ما تكتشفه.‬ 9 00:00:29,779 --> 00:00:32,032 ‫اقتحم أحد مطبخنا ليلة البارحة.‬ 10

Mar 02, 2022 21:04:32 46.3KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 ‫مسلسلات NETFLIX الأصلية‬ 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,137 ‫هل أنتِ التي اقتحمت المنزل ذاك اليوم؟‬ 3 00:00:12,220 --> 00:00:13,096 ‫لا.‬ 4 00:00:13,179 --> 00:00:15,348 ‫أعتقد أنك تصنع أعداء هنا.‬ 5 00:00:17,100 --> 00:00:18,518 ‫تعرّضت صديقتي لحادث طفيف‬ 6 00:00:18,601 --> 00:00:20,145 ‫ولن تسمح لي بأخذها إلى المستشفى.‬ 7 00:00:20,228 --> 00:00:21,271 ‫هل أنتِ بخير؟‬ 8 00:00:21,354 --> 00:00:25,442 ‫ربما كان "براندون"‬ ‫آخر شخص رأى "بيرسي" على قيد الحياة.‬ 9 00:00:25,525 --> 00:00:27,277 ‫لهذا أحتاج إلى مساعدتك.‬ 10 00:00:27,360 --> 00:00:30,155 ‫ماذا كان ليريد "براندون" من "بيرسي"؟‬

Mar 02, 2022 21:04:32 55.21KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 ‫مسلسلات NETFLIX الأصلية‬ 2 00:01:08,985 --> 00:01:12,280 ‫"(فاليري)"‬ 3 00:01:27,796 --> 00:01:29,297 ‫ألست متعبًا؟‬ 4 00:01:32,926 --> 00:01:34,803 ‫ألا يمكننا أن ننسى الأمر برمته؟‬ 5 00:01:37,722 --> 00:01:39,516 {\an8}‫يمكننا أن نمشي إلى المحيط.‬ 6 00:01:47,440 --> 00:01:50,026 {\an8}‫- عرفنا أن هذا ما كان سيحصل.‬ ‫- لم يحصل أي شيء.‬ 7 00:01:50,109 --> 00:01:53,613 {\an8}‫كيف يمكنك قول ذلك؟ ماذا لو استدعوا "دون"؟‬ 8 00:01:53,696 --> 00:01:56,616 ‫- يعرفون الآن عن حوض السفن...‬ ‫- لن يشكل "دون" مشكلة.‬ 9 00:01:57,492 --> 00:01:58,409 ‫هل أنت متأكد بشأن ذلك؟‬ 10 00:01:59,077 --> 00:02:01,704