The Simpsons - Twenty-Ninth Season Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
The satiric adventures of a working-class family in the misfit city of Springfield.
Release Name:
The.Simpsons:S29.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PHOENiX The.Simpsons:S29.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PHOENiX The.Simpsons:S29.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-SiGMA The.Simpsons:S29.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-SiGMA
Release Info:
TAG l 💢 𝗗𝗶𝘀𝗻𝗲𝘆+ 𝗢𝗥𝗜𝗚𝗜𝗡𝗔𝗟𝗦 💢
Download Subtitles
1 00:00:02,836 --> 00:00:05,964 "آل (سيرفسون)" 2 00:00:06,381 --> 00:00:09,426 {\an8}"مملكة (سبرينغفيلديا)" 3 00:00:09,592 --> 00:00:12,554 {\an8}"الملك (كويمبي)، أول من يحمل هذا الاسم" 4 00:00:12,804 --> 00:00:15,849 {\an8}"فرسانه الأبطال والسحرة الماكرون" 5 00:00:15,974 --> 00:00:18,935 {\an8}"التجار أصحاب الثروات الكبيرة" 6 00:00:19,144 --> 00:00:22,230 {\an8}"عامة الشعب" 7 00:00:22,355 --> 00:00:25,734 {\an8}"المجذومون والمجانين والعفاريت" 8 00:00:25,859 --> 00:00:29,654 {\an8}"تحت خط الفقر" 9 00:00:33,908 --> 00:00:36,244 {\an8}حساء الماء مرة أخرى؟ 10 00:00:38,371 --> 00:00:40,206 {\an8}الآن أصبح حساء الغراب.
1 00:00:06,381 --> 00:00:08,216 "مدرسة (سبرينغفيلد) الابتدائية" 2 00:00:24,858 --> 00:00:29,946 {\an8}34، 35، 37؟ لا! 3 00:00:30,321 --> 00:00:32,741 {\an8}عليّ البدء من جديد. 4 00:00:40,123 --> 00:00:45,336 {\an8}- رأيت حلم الخزانة ثانيةً. - حبيبتي، رأيته أربع ليالٍ متتالية. 5 00:00:45,503 --> 00:00:49,215 {\an8}الأحلام المتكررة السخيفة. لم لا تتوصل عقولنا إلى شيء جديد؟ 6 00:00:49,299 --> 00:00:51,760 {\an8}لهذا تخسر مشاهديها أمام "نتفليكس". 7 00:00:52,135 --> 00:00:54,471 {\an8}ربما عليّ التحدث إلى معالج نفسي. 8 00:00:54,804 --> 00:00:57,724 {\an8}حبيبتي، تأميننا يرفض دفع تكاليف أي جلسات أخرى. 9 00:00:57,807 --> 00:01:00,310 {\an8}استخدمها والدك كلها على استشارات الحزن 10
1 00:00:06,297 --> 00:00:07,507 {\an8}"مصنع (سبرينغفيلد) النووي يرحب بكم" 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,428 {\an8}"الروح النبيلة تسمو بأصغر الرجال" 3 00:00:12,303 --> 00:00:14,055 "شاهدوا الزومبي والغيلان في دار (سبرينغفيلد) للمسنين" 4 00:00:14,180 --> 00:00:15,223 "مدرسة (سبرينغفيلد) الابتدائية" 5 00:00:15,807 --> 00:00:18,643 "ليس من العدل الحكم على رئيس في أول 300 يوم له" 6 00:00:22,981 --> 00:00:26,026 "ثلاثة أيام بلا حوادث" 7 00:00:27,485 --> 00:00:30,155 {\an8}"(كراستي) الممتاز، حبوب (كراستي)، عصير الطماطم بالتبغ" 8 00:00:46,629 --> 00:00:47,589 بئسًا! 9 00:01:05,607 --> 00:01:06,900 - "هومر". - أهلًا.
1 00:00:01,126 --> 00:00:03,920 "الحياة الآخرة للحلويات" 2 00:00:11,344 --> 00:00:14,097 {\an8}أنا خائف يا أمي. ماذا لو أخذوني؟ 3 00:00:14,180 --> 00:00:17,767 {\an8}لا تقلق يا "بارترفينغر". أنت الأخير دائمًا. 4 00:00:17,851 --> 00:00:21,604 {\an8}حتى صناديق الزبيب القديم تُؤخذ قبلك يا "باترفينغر"… 5 00:00:21,688 --> 00:00:22,897 {\an8}أعني يا "بارترفينغر". 6 00:00:22,981 --> 00:00:24,691 {\an8}"لوح (مارج)" 7 00:00:24,816 --> 00:00:26,401 {\an8}لا أحد يريد التفاحة أبدًا. 8 00:00:26,526 --> 00:00:29,404 {\an8}لا شك أنهم يخشون أن يكون بداخلي شفرة. 9 00:00:29,487 --> 00:00:31,740 {\an8}نعم، هذا هو السبب. 10 00:00:31,865 --> 00:00:34,200
1 00:00:06,256 --> 00:00:07,590 {\an8}"مصنع (سبرينغفيلد) النووي يرحب بكم" 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,428 {\an8}"الروح النبيلة تسمو بأصغر الرجال" 3 00:00:11,511 --> 00:00:12,595 "كعك (لارد لاد)" 4 00:00:12,762 --> 00:00:13,972 "القيادة بلا انتباه قيادة خطيرة" 5 00:00:14,055 --> 00:00:15,098 "مدرسة (سبرينغفيلد) الابتدائية" 6 00:00:15,598 --> 00:00:18,393 "الهمجية ليست مهنة" 7 00:00:22,772 --> 00:00:25,900 "ثلاثة أيام بلا حوادث" 8 00:00:27,318 --> 00:00:30,155 {\an8}"(كراستي) الممتاز، (فروستي كراستي أوز)" 9 00:00:32,157 --> 00:00:33,074 "صلصة (سشوان)" 10 00:01:04,355 --> 00:01:05,356 بئسًا!
1 00:00:01,710 --> 00:00:04,713 {\an8}"هذه السنة، سيعفو ديك رومي عن الرئيس" 2 00:00:06,381 --> 00:00:07,549 {\an8}"مصنع (سبرينغفيلد) النووي يرحب بكم" 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,344 {\an8}"الروح النبيلة تسمو بأصغر الرجال" 4 00:00:11,553 --> 00:00:12,637 "كعك (لارد لاد)" 5 00:00:12,721 --> 00:00:14,222 "حانة (مو) المكلفون بالقيادة يشربون مجانًا" 6 00:00:14,305 --> 00:00:15,515 "مدرسة (سبرينغفيلد) الابتدائية" 7 00:00:15,724 --> 00:00:18,685 "لن أسأل مرشدي لماذا لم يجد وظيفة أفضل" 8 00:00:23,690 --> 00:00:26,568 "ثلاثة أيام بلا حوادث" 9 00:00:27,652 --> 00:00:30,155 {\an8}"(فروستي كراستي أوس)" 10 00:01:04,230 --> 00:01:05,190 بئسًا!
1 00:00:08,341 --> 00:00:10,051 "(إس إس سبرينغفيلد)" 2 00:00:10,385 --> 00:00:15,932 "نحن لا نعيش في بولنا" 3 00:00:20,895 --> 00:00:24,983 "يومان حتى حدوث الاحتباس الحراري" 4 00:00:25,066 --> 00:00:26,317 "(تشيسترفيش)" 5 00:00:26,401 --> 00:00:28,486 {\an8}"فودكا (آبسولوت) المريبة" 6 00:01:04,564 --> 00:01:05,607 بئسًا! 7 00:01:11,196 --> 00:01:12,113 حسنًا. 8 00:01:15,617 --> 00:01:17,285 منزلنا الخاص. 9 00:01:29,631 --> 00:01:32,342 {\an8}حسنًا. طعام صيني. 10 00:01:32,467 --> 00:01:36,429 {\an8}يستطيع الجميع تناول طعامهم المفضل. لـ"بارت"، دجاج "جنرال تسو".
1 00:00:08,466 --> 00:00:09,384 بئسًا! 2 00:00:15,348 --> 00:00:17,726 "نحن نثق في مزحات الأريكة" 3 00:00:17,809 --> 00:00:19,060 "سنت واحد" 4 00:00:21,396 --> 00:00:23,314 - هذه علاوتك. - بئسًا! 5 00:00:30,321 --> 00:00:31,448 {\an8}"قبل سبع سنوات" 6 00:00:33,074 --> 00:00:35,660 {\an8}ضوء! 7 00:00:35,827 --> 00:00:36,453 {\an8}ضوء! 8 00:00:36,661 --> 00:00:37,370 {\an8}"الأم" 9 00:00:37,454 --> 00:00:38,621 {\an8}إنه دورك لتنهض. 10 00:00:38,705 --> 00:00:40,999 {\an8}لا أفهم أبدًا كيف أن شيئًا
1 00:00:06,464 --> 00:00:09,050 "ملائكة الثلج ليسوا متشردين متجمدين" 2 00:00:09,676 --> 00:00:10,719 "مدرسة (سبرينغفيلد) الابتدائية" 3 00:00:11,011 --> 00:00:12,345 عيد مولد… 4 00:00:14,597 --> 00:00:17,600 "تبقى فقط 23 متجرًا من متاجر الطوب والمونة" 5 00:00:25,442 --> 00:00:28,737 "فيه عيب" 6 00:00:45,962 --> 00:00:47,505 {\an8}"عطلة خاطئة" 7 00:00:47,589 --> 00:00:48,339 "عصير بيض مستخدم" 8 00:00:48,423 --> 00:00:49,841 "طعام صيني" 9 00:00:49,924 --> 00:00:50,717 "تبّرع" 10 00:01:11,404 --> 00:01:12,447 بئسًا!
1 00:00:06,423 --> 00:00:08,675 "(سبرينغفيلد)" 2 00:00:10,301 --> 00:00:11,720 {\an8}"مكياج المهرجين، طاقة (سبرينغفيلد) النووية" 3 00:00:11,803 --> 00:00:12,846 "كتب المدينة للطهو" 4 00:00:16,182 --> 00:00:18,059 "يوم آخر في (سبرينغفيلد)…" 5 00:00:18,143 --> 00:00:19,019 "استعادة الأملاك" 6 00:00:19,102 --> 00:00:21,896 "المكان المناسب حقًا لرؤية أحلامك تتلاشى 7 00:00:21,980 --> 00:00:25,900 العمل في المصنع النووي دمر أعضائي التناسلية 8 00:00:26,026 --> 00:00:29,446 وداعًا للعلاقات الجنسية 9 00:00:30,071 --> 00:00:34,617 {\an8}كل ما حصدته بعد 20 عامًا أو نحو ذلك هو أنت" 10
1 00:00:06,381 --> 00:00:07,507 {\an8}"مصنع (سبرينغفيلد) النووي يرحب بكم" 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,386 {\an8}"الروح النبيلة تسمو بأصغر الرجال" 3 00:00:11,845 --> 00:00:12,804 "كعك (لارد لاد)" 4 00:00:12,887 --> 00:00:14,055 "حانة (مو)، الآن مع قسم السيدات" 5 00:00:14,139 --> 00:00:15,140 "مدرسة (سبرينغفيلد) الابتدائية" 6 00:00:15,432 --> 00:00:18,268 "الخنق ليس وسيلة تربية أبوية فعالة" 7 00:00:29,654 --> 00:00:32,490 - هل ستكون بخير أيها الطبيب؟ - إنها بخير. 8 00:00:32,824 --> 00:00:34,034 وها هو المولود. 9 00:00:34,993 --> 00:00:37,328 أجيد الإمساك بهذه الأشياء. 10 00:00:52,552 --> 00:00:53,553 "(تي إل إن)"
1 00:00:06,339 --> 00:00:08,174 {\an8}"دار (غافلبي) للمزادات، مزاد مجموعة (سموفا) اليوم" 2 00:00:08,341 --> 00:00:11,219 وصل المزاد إلى ثمانية ملايين دولار. 3 00:00:11,344 --> 00:00:12,679 تسعة ملايين. 4 00:00:12,887 --> 00:00:14,389 - عشرة ملايين. - 11 مليونًا! 5 00:00:14,556 --> 00:00:17,100 15 مليون دولار. 6 00:00:17,225 --> 00:00:19,644 لوحة "الشاعرة" للرسام "خوان ميرو"، 7 00:00:19,728 --> 00:00:21,438 النداء الأول، النداء الثاني… 8 00:00:22,105 --> 00:00:25,275 بيعت إلى قطب التكنولوجيا المليارديرة "ميغان ماثيسون". 9 00:00:33,491 --> 00:00:35,827 لا تأخذوا هذه اللوحة، لقد أعجبتني! 10
1 00:01:44,854 --> 00:01:47,065 {\an8}"(بيل بليمبتون)" 2 00:01:47,190 --> 00:01:49,067 "(العاصمة)، سينما (غوغولبلكس)" 3 00:01:49,150 --> 00:01:50,860 "شارب (داوني جونيور): (فريدريكوز أوف هوليوود)" 4 00:01:50,944 --> 00:01:52,570 "مدرب (روفالو) للغضب: (إدغار ريج راجينسكي)" 5 00:01:52,654 --> 00:01:53,780 "ملابس (سكارليت جوهانسون)" 6 00:01:53,863 --> 00:01:55,198 "مقدمة من السيدة (سبانديكس)" 7 00:01:55,281 --> 00:01:56,866 "شخصية (ستان لي) ابتكرها والديه" 8 00:01:56,950 --> 00:01:59,160 "لم يُصنع أي شيء من هذا الفيلم في (أمريكا)" 9 00:01:59,244 --> 00:02:00,245 حسنًا، انتهى الفيلم. 10
1 00:00:06,381 --> 00:00:07,590 {\an8}"مصنع (سبرينغفيلد) النووي يرحب بكم" 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,469 {\an8}"الروح النبيلة تسمو بأصغر الرجال" 3 00:00:11,553 --> 00:00:12,387 "كعك (لارد لاد)" 4 00:00:12,470 --> 00:00:13,972 "صيد بيض الفصح للعمدة، الأرانب من الرئيس" 5 00:00:14,097 --> 00:00:15,140 "مدرسة (سبرينغفيلد) الابتدائية" 6 00:00:15,515 --> 00:00:17,475 "هذه الحلقة الأخيرة" 7 00:00:17,934 --> 00:00:22,897 "كذبة أبريل" 8 00:00:32,949 --> 00:00:36,536 "متحف التلفاز" 9 00:00:36,619 --> 00:00:37,579 {\an8}"(بونانزا)، 431 حلقة" 10 00:00:37,704 --> 00:00:39,289 {\an8}"(مغامرات أوزي وهارييت)، 435 حلقة"
1 00:00:03,712 --> 00:00:05,839 "السلام على الأرض" 2 00:00:06,423 --> 00:00:07,632 {\an8}"مصنع (سبرينغفيلد) النووي يرحب بكم" 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,386 {\an8}"الروح النبيلة تسمو بأصغر الرجال" 4 00:00:11,469 --> 00:00:12,387 "كعك (لارد لاد)" 5 00:00:12,470 --> 00:00:14,014 "(سنيك) لتنظيف المنازل، دعنا ننهب منزلك" 6 00:00:14,097 --> 00:00:15,181 "مدرسة (سبرينغفيلد) الابتدائية" 7 00:00:15,557 --> 00:00:18,935 "أمطار أبريل لم تكن على موعد مع الرئيس" 8 00:00:22,522 --> 00:00:26,860 "ثلاثة أيام بلا حوادث" 9 00:00:26,985 --> 00:00:30,155 {\an8}"حبوب (كراستي)، صلصة الطماطم" 10 00:01:03,188 --> 00:01:05,815 {\an8}"ماراثون (إتشي) و(سكراتشي)، وسم كل عملية قتل"
1 00:00:06,381 --> 00:00:07,799 "الاشتراك في الفرقة المدرسية" 2 00:00:07,882 --> 00:00:09,426 "نقر أو نفخ أو بالإصبع، بدأت المغامرة" 3 00:00:09,634 --> 00:00:12,262 {\an8}حسنًا يا طلاب، ليختر كل منكم آلة موسيقية. 4 00:00:12,345 --> 00:00:15,056 {\an8}نوع الآلة غير مهم، لأن الجميع سيكونون سيئين. 5 00:00:16,016 --> 00:00:17,308 {\an8}من يهتم؟ أنا في النقابة. 6 00:00:18,059 --> 00:00:20,854 {\an8}قلت لك، لن أعزف على آلة موسيقية. 7 00:00:20,937 --> 00:00:22,897 {\an8}بل ستعزف. 8 00:00:22,981 --> 00:00:28,862 {\an8}أمي، الموسيقى تُصنع بواسطة الحواسيب، وليس المعدن الصدئ الذي يُوضع في الفم. 9 00:00:30,113 --> 00:00:32,657 {\an8}اسمع، تظن أمك أن إجبارك على عزف الموسيقى في المدرسة 10
1 00:00:01,042 --> 00:00:03,837 "قبل 30 عامًا…" 2 00:00:04,170 --> 00:00:06,798 ابقوا قريبين يا أطفال، وسأشرح كل شيء 3 00:00:06,881 --> 00:00:08,550 تحتاجون إلى معرفته عن أعماق المحيط. 4 00:00:08,800 --> 00:00:12,679 أريد رؤية حبار عملاق يهاجم حوت عنبر ويتعاركان حتى الموت. 5 00:00:12,762 --> 00:00:16,474 أريد السباحة مع الأسماك، أحضرت لباس السباحة الأحمر الجالب للحظ. 6 00:00:16,641 --> 00:00:21,187 حسنًا، اصمتوا واسمعوا. لدينا هنا الأنقليس البشعة. 7 00:00:21,688 --> 00:00:25,025 وهنا لدينا سمكة القاروس اللذيذة المنفرة. 8 00:00:25,525 --> 00:00:27,569 يا للقرف! ما ذلك؟ 9 00:00:27,777 --> 00:00:31,239 - "بارت"! - تعالوا، الماء جيد.
1 00:00:03,503 --> 00:00:06,548 لا يمكنني أن أسمح لك بفعلها. لا يمكنني أن أسمح لك بتحطيم رقمي القياسي. 2 00:00:15,140 --> 00:00:16,016 "حانة (مو)" 3 00:00:16,099 --> 00:00:17,976 27، 28… 4 00:00:18,059 --> 00:00:22,480 {\an8}حسنًا يا "هومر"، هذه آخر بيضة مخللة. أبقها في بطنك وستربح 50 دولارًا. 5 00:00:22,689 --> 00:00:25,650 {\an8}حسنًا. إذا فزت، سنذهب لتناول العجة. 6 00:00:28,737 --> 00:00:32,782 {\an8}نعم! أنا بطل هذه الفكرة السيئة للغاية! 7 00:00:34,951 --> 00:00:35,869 سينفجر! 8 00:00:39,706 --> 00:00:42,250 {\an8}"مو"، لن تقدّم هذا البيض للزبائن، أليس كذلك؟ 9 00:00:42,333 --> 00:00:45,378 {\an8}نعم. وجدت استخدامًا آخر لها. 10
1 00:00:15,223 --> 00:00:16,224 يستحق ذلك. 2 00:00:16,307 --> 00:00:18,268 - يستحقه تمامًا. - مرة أخرى! 3 00:00:25,233 --> 00:00:26,568 وقت العشاء! 4 00:00:27,068 --> 00:00:29,404 {\an8}أبي، هل ستشاهد كسوف الشمس؟ 5 00:00:29,487 --> 00:00:31,197 {\an8}آسف، لكن هذه ليلة أضلاع الخنزير. 6 00:00:40,331 --> 00:00:41,750 {\an8}يا لهذه الروعة! 7 00:00:48,715 --> 00:00:51,801 {\an8}- عيناي! - قلت لك أن تستخدم الصندوق الكرتوني! 8 00:00:52,052 --> 00:00:53,845 ظننتك قصدت لأقف عليه. 9 00:01:00,060 --> 00:01:02,145 {\an8}"مارج"، هل ستأكلين ذلك الغضروف المحترق؟ 10 00:01:02,228 --> 00:01:03,146
1 00:00:12,178 --> 00:00:13,805 علقت. 2 00:00:25,525 --> 00:00:26,943 {\an8}حسنًا. 3 00:00:27,068 --> 00:00:31,364 {\an8}التفسير الوحيد هو أنني ما زلت نائمًا، وأحلم أن المنزل غارق في الماء. 4 00:00:31,489 --> 00:00:34,743 {\an8}ما معنى هذا؟ 5 00:00:34,826 --> 00:00:36,369 {\an8}ربما يعني أنك تحت ضغط شديد 6 00:00:36,453 --> 00:00:39,039 {\an8}لأن هذا ليس حلمًا والماء يفيض في المنزل بالفعل. 7 00:00:39,122 --> 00:00:41,207 {\an8}- بئسًا! - مرحى! 8 00:00:45,170 --> 00:00:46,921 {\an8}يا إلهي! هذا فظيع، 9 00:00:47,047 --> 00:00:50,133 {\an8}لكني أحب الأريكة أكثر والمياه تحملها. 10
1 00:00:09,676 --> 00:00:10,719 بئسًا! 2 00:00:26,568 --> 00:00:28,778 - لا كهرباء. - بئسًا! 3 00:00:40,331 --> 00:00:43,460 {\an8}أصعب اختبار في العالم؟ من سيريد أن يفعل هذا؟ 4 00:00:46,671 --> 00:00:48,465 {\an8}مرحبًا يا "بارت"، ماذا تفعل؟ 5 00:00:48,757 --> 00:00:52,886 {\an8}يقولون إن هذا الاختبار يمكنه أن يبين إن كنت عبقريًا أو لا. 6 00:00:53,136 --> 00:00:54,929 {\an8}يبدو لي بسيطًا جدًا. 7 00:00:55,013 --> 00:00:57,640 {\an8}مذكور أن واحدًا من كل 400 شخص 8 00:00:57,724 --> 00:01:01,269 {\an8}يتمتع بالتفكير المكاني لحل هذه المتاهة. 9 00:01:01,519 --> 00:01:04,105 {\an8}"إيلون ماسك" و"أنجيلا ميركل" حصلا على علامات مثالية.