Back to subtitle list

The Santa Clauses - Second Season Arabic Subtitles

 The Santa Clauses - Second Season

Series Info:

Released: 16 Nov 2022
Runtime: 2 min
Genre: Comedy, Drama, Family
Director: N/A
Actors: Tim Allen, Elizabeth Mitchell, Austin Kane
Country: United States
Rating: 6.3

Overview:

Scott Calvin is about to turn 65 and, realizing he can't be Santa forever, sets out to find a suitable replacement Santa while preparing his family for a new adventure in life south of the pole.

Nov 09, 2023 03:09:44 ciimo Arabic 4

Release Name:

The.Santa.Clauses.S02E02

Release Info:

Ahmed Mandooz ترجمة اصلية سحب 
Download Subtitles
Nov 08, 2023 17:06:34 66.84KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:04.71,0:00:08.63,Default,,0,0,0,,‫- ليقف الجميع.\N‫- دعونا نمتنع عن فعل هذا اليوم، اتفقنا؟ Dialogue: 0,0:00:08.71,0:00:11.09,Default,,0,0,0,,‫لكنه البروتوكول. لديّ قائمة. Dialogue: 0,0:00:11.17,0:00:13.43,Default,,0,0,0,,‫البروتوكول من اختصاص "بيتي". Dialogue: 0,0:00:14.88,0:00:19.31,Default,,0,0,0,,‫إن كنت أتذكّر جيدًا، أنت من توصّل\N‫إلى فكرة "ليقف الجميع" يا سيدي. Dialogue: 0,0:00:19.39,0:00:20.39,Default,,0,0,0,,‫أتذكّر هذا بوضوح. Dialogue: 0,0:00:20.47,0:00:22.77,Default,,0,0,0,,‫كنت تبدو أصغر بكثير حينها. Dialogue: 0,0:00:22.85,0:00:25.31,Default,,0,0,0,,‫"إيدي"، لم لا تجلسين إلى جوار "نول" اليوم،\N‫اتفقنا؟ Dialogue: 0,0:00:26.23,0:00:27.23,Default,,0,0,0,,‫حسنًا. Dialogue: 0,0:00:27.31,0:00:30.07,Default,,0,0,0,,‫حسنًا. اجلسوا كلكم. Dialogue: 0,0:00:30.15,0:00:31.65,Default,,0,0,0,,‫اسمعوا. اليوم مميز حقًا، Dialogue: 0,0:00:31.74,0:00:35.20,Default,,0,0,0,,‫لأننا سنضم العائلة إلى العمل. Dialogue: 0,0:00:35.28,0:00:37.03,Default,,0,0,0,,‫ستنضم عائلتي إلينا Dialogue: 0,0:00:37.12,0:00:38.28,Default,,0,0,0,,‫في الاجتماعات المهمة. Dialogue: 0,0:00:38.37,0:00:39.99,Default,,0,0,0,,‫تعرفون "كال". والسيدة "كلوز" بالطبع. Dialogue: 0,0:00:40.08,0:00:42.16,Default,,0,0,0,,‫- "ساندرا"…\N‫- تفعل أمورها المعتادة. Dialogue: 0,0:00:42.25,0:00:44.37,Default,,0,0,0,,‫"ساندرا" تفعل أمورها المعتادة حاليًا، Dialogue: 0,0:00:44.46,0:00:45.75,Default,,0,0,0,,‫لكن لدينا بعض الأخبار المهمة. Dialogue: 0,0:00:45.83,0:00:48.21,Default,,0,0,0,,‫لنبدأ بالسيدة "كلوز". Dialogue: 0,0:00:48.29,0:00:52.59,Default,,0,0,0,,‫حسنًا، كما تعرفون جميعًا،\N‫لقد تولّيت الـ"إي إل إف إس"، Dialogue: 0,0:00:52.67,0:00:55.30,Default,,0,0,0,,‫ونحقق حاليًا في قضية كسّارة الجوز المفقودة. Dialogue: 0,0:00:55.38,0:00:58.97,Default,,0,0,0,,‫من يحتاج إلى كسّارة جوز حقًا؟ Dialogue: 0,0:00:59.97,0:01:01.68,Default,,0,0,0,,‫أتفق معك يا "إيدي". كسّارة جوز؟ Dialogue: 0,0:01:01.77,0:01:04.06,Default,,0,0,0,,‫أحضري حذاءً احتياطيًا.\N‫واستخدميه لكسر الجوزة.