The Producers (Producer / Peurodyusa / 프로듀사) Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
A group of young television producers - Ra Joon Mo (Cha Tae Hyun), Baek Seung Chan (Kim Soo Hyun), Tak Ye Jin (Gong Hyo Jin) -- and K-pop star Cindy (IU) work tirelessly around the clock ...
Release Name:
The Producers E01 WEB-DL NF The Producers E02 WEB-DL NF The Producers E03 WEB-DL NF The Producers E04 WEB-DL NF The Producers E05 WEB-DL NF The Producers E06 WEB-DL NF The Producers E07 WEB-DL NF The Producers E08 WEB-DL NF The Producers E09 WEB-DL NF The Producers E10 WEB-DL NF
Release Info:
ترجمة "شيرين سمعان"
Download Subtitles
1 00:00:42,709 --> 00:00:48,581 "كيه بي إس" 2 00:01:00,527 --> 00:01:02,028 أنا مشغولة جداً... 3 00:01:12,172 --> 00:01:13,440 أحمر شفاه. 4 00:01:24,451 --> 00:01:25,318 مرحباً. 5 00:01:25,385 --> 00:01:26,786 أنت موظف جديد في "كيه بي إس"، صحيح؟ 6 00:01:26,853 --> 00:01:27,720 نعم. 7 00:01:28,021 --> 00:01:28,922 لماذا تركض؟ 8 00:01:28,988 --> 00:01:30,557 يجب أن أصل إلى حفل الانضمام. 9 00:01:30,623 --> 00:01:31,691 أظن أنني تأخرت. 10 00:01:32,125 --> 00:01:34,260 أين يقع "تي إس 1"؟
1 00:00:42,509 --> 00:00:44,110 ستشرف على التدريب العملي بعد ظهر اليوم. 2 00:00:44,177 --> 00:00:45,845 إنها قلب قسم الترفيه. 3 00:00:46,179 --> 00:00:47,013 المرأة الأكبر سناً. 4 00:00:47,213 --> 00:00:48,081 نعم... 5 00:00:49,482 --> 00:00:51,384 لكن من يوقف سيارته هكذا؟ 6 00:00:51,451 --> 00:00:52,819 ويتحدثون عن الأخلاق، يا إلهي... 7 00:00:52,886 --> 00:00:54,687 شجار؟ من سيدخل في شجار؟ 8 00:00:54,854 --> 00:00:56,890 كيف يمكنني أن أتشاجر معها؟ 9 00:00:57,023 --> 00:00:58,158 أنا سأوبخها فقط. 10 00:00:58,224 --> 00:01:00,060 وفقاً لقواعد "كيه بي إس".
1 00:00:42,909 --> 00:00:44,944 أليست هذه هي المنتجة المساعدة لبرنامج "إنترتيمنت ويكلي"؟ 2 00:00:45,011 --> 00:00:45,945 "شين هيي جو"؟ 3 00:00:46,212 --> 00:00:48,214 سمعت أنهما يتواعدان، أظن أن الأمر صحيح. 4 00:00:49,816 --> 00:00:51,217 هل تعيشين هنا أيضاً؟ 5 00:00:51,284 --> 00:00:52,452 لا، حبيبي يعيش هنا. 6 00:00:53,553 --> 00:00:54,621 أنا بخير. 7 00:00:54,921 --> 00:00:57,891 أميل إلى الاستسلام بسرعة إن كانت الأمور معقّدة. 8 00:00:57,957 --> 00:00:59,893 "لنركز على العمل في مكان العمل." 9 00:00:59,959 --> 00:01:02,228 من سيفهم عندما تقولها هكذا؟ 10 00:01:02,562 --> 00:01:03,763
1 00:00:42,976 --> 00:00:44,978 أوصلوا زجاجتين من الحليب. 2 00:00:45,412 --> 00:00:47,747 لا أظن أنها علاقة عابرة. 3 00:00:47,814 --> 00:00:50,683 الموسم الأخير كان فوضى عارمة... 4 00:00:50,750 --> 00:00:53,386 لماذا تريد إنهاء برنامجنا؟ 5 00:00:54,421 --> 00:00:56,322 أخبرني، لماذا يرفض الجميع العمل معنا؟ 6 00:00:56,389 --> 00:00:58,191 لا أحد يريد الظهور في برنامجنا. 7 00:00:58,558 --> 00:01:00,226 الأمر يشبه المواعدة. 8 00:01:00,593 --> 00:01:02,328 يجب أن تلعب دور صعب المنال. 9 00:01:02,429 --> 00:01:04,130 لماذا تحدّق بي هكذا؟ 10 00:01:04,898 --> 00:01:07,467 كل هذا من أجل المظلّة؟
1 00:00:42,609 --> 00:00:44,411 قم بما فعلته بالأمس. 2 00:00:44,477 --> 00:00:46,413 قرصتني من خدّي، وحتى إنك ناديتني "يي جين". 3 00:00:46,479 --> 00:00:48,815 - لا ينبغي أن تفعل هذا بعزيزتي "يي جين". - أنت! 4 00:00:48,882 --> 00:00:49,749 ألا تذكر؟ 5 00:00:49,816 --> 00:00:51,117 - هل فعل ذلك؟ - أنا؟ 6 00:00:51,317 --> 00:00:54,654 صدف أني شاهدتكما تذهبان إلى المنزل معاً. 7 00:00:54,721 --> 00:00:56,056 لديكما زجاجتا حليب. 8 00:00:56,122 --> 00:00:57,557 نحن لا نعيش معاً. 9 00:00:57,624 --> 00:00:59,125 نحن نتشارك مؤقتاً العنوان نفسه. 10 00:00:59,192 --> 00:01:00,794
1 00:00:44,077 --> 00:00:46,880 فكرت بمن قد يحتاج إلى المظلة أكثر. 2 00:00:46,980 --> 00:00:48,615 الكاميرا حساسة للرطوبة، 3 00:00:48,681 --> 00:00:50,083 لذا اتخذت قراراً سريعاً. 4 00:00:50,150 --> 00:00:52,552 ماذا لو جعلها تلعب 5 00:00:52,719 --> 00:00:54,054 لعبة الحظ على العشاء؟ 6 00:00:54,621 --> 00:00:55,522 فشل. 7 00:00:55,588 --> 00:00:57,123 هل جعلت "سيندي" تتضور جوعاً منذ البارحة؟ 8 00:00:57,190 --> 00:00:58,458 فشلت في مهمة العشاء... 9 00:00:58,525 --> 00:01:00,960 هل تحاول قتلها؟ 10 00:01:01,528 --> 00:01:02,629 التقينا ثانيةً يا "سيندي".
1 00:01:12,238 --> 00:01:13,306 أنت مجدداً؟ 2 00:01:21,714 --> 00:01:25,418 لماذا تتواجد دائماً في اللحظات التي أرتكب فيها الأخطاء؟ 3 00:01:31,991 --> 00:01:34,661 اذهب، أريد أن أبقى بمفردي اليوم. 4 00:01:35,328 --> 00:01:36,763 أنا آسفة بخصوص اليوم. 5 00:01:43,470 --> 00:01:44,337 أيتها المنتجة "تاك". 6 00:01:51,411 --> 00:01:52,812 أنا آسف أيضاً. 7 00:01:56,516 --> 00:01:57,383 على ماذا؟ 8 00:02:00,386 --> 00:02:01,221 أظن... 9 00:02:04,124 --> 00:02:05,425 أنني سأرتكب خطأ أيضاً. 10 00:02:29,983 --> 00:02:31,217 "سيونغ تشان".
1 00:01:23,450 --> 00:01:26,052 أظن أنه من الآن وصاعداً وحتى بقية حياتك، 2 00:01:29,322 --> 00:01:31,624 ستذكرك مدن الملاهي بي. 3 00:01:44,270 --> 00:01:45,772 ما خطب نظرتك هذه؟ 4 00:01:52,278 --> 00:01:53,146 حسناً... 5 00:01:55,615 --> 00:01:56,516 أنا... 6 00:01:59,219 --> 00:02:00,954 هذا لم يحدث معي من قبل. 7 00:02:02,088 --> 00:02:04,491 هل تظن أني فعلت هذا كثيراً؟ 8 00:02:04,757 --> 00:02:06,993 لا، ليس هذا ما عنيته. 9 00:02:07,293 --> 00:02:08,761 هل تظن أن المشاهير... 10 00:02:10,263 --> 00:02:11,564 يفعلون هذا في أي وقت،
1 00:00:44,477 --> 00:00:46,713 ربما يظن أحدهم أن رجلاً قد رفضني. 2 00:00:47,814 --> 00:00:49,349 هذا لم يحدث معي من قبل. 3 00:00:50,083 --> 00:00:51,151 هل رفضني؟ 4 00:00:53,253 --> 00:00:55,088 "يي جين"، هل أنت بخير؟ 5 00:00:55,155 --> 00:00:56,823 دعها وشأنها اليوم. 6 00:00:56,890 --> 00:00:57,891 فاليوم عيد ميلادها. 7 00:00:58,258 --> 00:01:00,994 الرئيسة "بيون" تستشيط غضباً. 8 00:01:01,361 --> 00:01:02,629 إن خسرتك، 9 00:01:02,695 --> 00:01:06,633 فيمكنني أن أجد من يحل مكانك على الفور. 10 00:01:06,699 --> 00:01:10,003 أنا لا أنظر إلى نفسي على أني إنسانة طيبة.
1 00:00:46,379 --> 00:00:50,250 توجد فقرة في كتاب يعجبني. 2 00:00:50,750 --> 00:00:53,853 "عندما يتمنى المرء شيئاً ما بصدق 3 00:00:54,487 --> 00:00:56,790 فإنه سيتحقق بالتأكيد." 4 00:00:57,490 --> 00:01:02,162 لطالما ظننت أنني غير قادر على جعل فتاة 5 00:01:02,228 --> 00:01:04,631 تعجب بي بدافع إعجابي بها فقط. 6 00:01:05,865 --> 00:01:10,904 ذلك لأن الحب لا يعتمد على بذل الجهود. 7 00:01:11,704 --> 00:01:15,075 لكن بعد أن سمعت أغنية "سيندي" اليوم، 8 00:01:16,009 --> 00:01:17,477 فكرت في التالي. 9 00:01:20,146 --> 00:01:21,347 إن كنت تتمنى شيئاً ما... 10 00:01:22,582 --> 00:01:23,650 فعليك أن تبذل جهداً.