Back to subtitle list

The Producers (Producer / Peurodyusa / 프로듀사) English Subtitles

 The Producers (Producer / Peurodyusa / 프로듀사)

Series Info:

Released: 08 May 2015
Runtime: N/A
Genre: Comedy, Drama
Director: N/A
Actors: Sun Ah, Tae-Hyun Cha, Kwon Choi, Iu
Country: South Korea
Rating: 7.4

Overview:

A group of young television producers - Ra Joon Mo (Cha Tae Hyun), Baek Seung Chan (Kim Soo Hyun), Tak Ye Jin (Gong Hyo Jin) -- and K-pop star Cindy (IU) work tirelessly around the clock ...

Mar 28, 2020 00:43:11 ROAKE English 46

Release Name:

Produce 1-12 complete SODiHD by dramafever

Release Info:

Produce 1-12 complete SODiHD, retimed dramafever subs 
Download Subtitles
Sep 23, 2015 00:36:36 74.77KB Download Translate

1 00:00:43,000 --> 00:00:47,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:50,490 --> 00:00:58,280 [April 17, 2015 8:55 a.m.] [5 min. Before KBS New Employee Inauguration] 3 00:01:08,900 --> 00:01:10,580 No time. Running late... 4 00:01:14,710 --> 00:01:17,010 Lipstick, lipstick... 5 00:01:34,710 --> 00:01:37,320 Hello, you're one of the new hires at KBS this year, right? 6 00:01:37,320 --> 00:01:38,320 Yes. 7 00:01:38,320 --> 00:01:42,500 - Why are you running? - I think I'm late to the welcome ceremony. 8 00:01:42,500 --> 00:01:44,960 Do you know where TS-1 is? 9 00:01:44,960 --> 00:01:46,670 Follow me. 10

Sep 23, 2015 00:36:36 84.97KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:04,660 --> 00:00:09,360 She'll be in charge of your OJT. She's the core member, the king sister... 3 00:00:11,680 --> 00:00:14,990 What kind of a parking job is this? No manners! 4 00:00:15,040 --> 00:00:17,110 Fight? With who? Me and Cindy? 5 00:00:17,110 --> 00:00:20,610 How can I fight with her? It's more like a scolding. 6 00:00:20,610 --> 00:00:25,880 As per KBS policy, I clearly requested that you change your outfit earlier. 7 00:00:25,880 --> 00:00:27,980 - It's pretty, right? - Yes. 8 00:00:31,050 --> 00:00:36,030 The... the person I like... works in the Variety Department. So... 9 00:00:36,030 --> 00:00:37,630

Sep 23, 2015 00:36:36 88.22KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:04,960 --> 00:00:08,490 Isn't she an associate producer for 'Entertainment Weekly'? Shin Hae Joo? 3 00:00:08,490 --> 00:00:11,280 There's a rumor that they're dating. I guess it's true. 4 00:00:12,010 --> 00:00:15,530 - Oh, do you also live here? - Nope, not me. But, my boyfriend does. 5 00:00:15,530 --> 00:00:17,050 I'm okay. 6 00:00:17,050 --> 00:00:20,170 I can... move on fairly quickly if I feel it's not working out so... 7 00:00:20,170 --> 00:00:22,230 'We should just work when we are at work.' 8 00:00:22,230 --> 00:00:24,730 Who's going to understand you if you do it that way? 9 00:00:24,730 --> 00:00:26,230

Sep 23, 2015 00:36:36 84.56KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:05,020 --> 00:00:07,590 There are two bottles of milk. 3 00:00:07,590 --> 00:00:10,020 Didn't seem like it was just one night... 4 00:00:10,020 --> 00:00:12,970 Our show failed miserably last season. 5 00:00:12,970 --> 00:00:15,920 Are you going to throw salt before we even get started? 6 00:00:16,460 --> 00:00:18,750 Tell me. Why did everyone turn us down? 7 00:00:18,750 --> 00:00:20,800 It'll be difficult to cast someone. 8 00:00:20,800 --> 00:00:22,900 This is like dating. 9 00:00:22,900 --> 00:00:24,770 Someone needs to play hard-to-get. 10 00:00:24,770 --> 00:00:26,990

Sep 23, 2015 00:36:36 87.99KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:05,020 --> 00:00:07,100 Just act like you were acting yesterday. 3 00:00:07,100 --> 00:00:08,960 You were pinching my cheeks saying Ye Jin. 4 00:00:08,960 --> 00:00:11,090 You shouldn't do that to our Ye Jin. 5 00:00:11,090 --> 00:00:12,320 - Hey! - You did that... 6 00:00:12,320 --> 00:00:13,840 - He really did that? - I did that? 7 00:00:13,840 --> 00:00:17,420 I happened to see the two of you going into this apartment together. 8 00:00:17,420 --> 00:00:18,830 There were two bottles of milk. 9 00:00:18,830 --> 00:00:21,630 We're not living together. This is a temporary sharing of an address.

Sep 23, 2015 00:36:36 80.48KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,390 --> 00:00:09,520 I thought who, out of the two, would be more affected by the humidity. 3 00:00:09,520 --> 00:00:12,750 The camera was going to be more damaged. It was an instantaneous decision. 4 00:00:12,750 --> 00:00:15,920 You don't think he's doing the 'luck or punishment' game for her dinner? 5 00:00:15,920 --> 00:00:17,390 You fail. 6 00:00:18,030 --> 00:00:19,810 Has Cindy not been fed since yesterday? 7 00:00:19,810 --> 00:00:21,210 She failed the dinner mission... 8 00:00:21,210 --> 00:00:23,980 Are you trying to hurt her somehow? 9 00:00:23,980 --> 00:00:25,320 We meet again, Cindy. 10

Sep 23, 2015 00:36:36 78.02KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:34,630 --> 00:00:36,329 It's you again. 3 00:00:43,990 --> 00:00:48,420 Why do you always see me this way? 4 00:00:54,369 --> 00:00:57,600 Go. I want to be alone today. 5 00:00:57,600 --> 00:00:59,799 I'm sorry about today. 6 00:01:05,810 --> 00:01:07,739 Senior. 7 00:01:13,750 --> 00:01:15,829 I'm sorry too. 8 00:01:18,700 --> 00:01:20,450 About what? 9 00:01:22,709 --> 00:01:24,180 Because... 10 00:01:26,359 --> 00:01:28,459 I'm about to get myself into trouble.

Sep 23, 2015 00:36:36 73.11KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:47,320 --> 00:00:50,660 From now on... 3 00:00:53,240 --> 00:00:56,410 when you hear the words 'amusement park' you're going to think about me. 4 00:01:08,270 --> 00:01:10,310 What's with that expression? 5 00:01:14,120 --> 00:01:15,250 Oh. 6 00:01:19,610 --> 00:01:21,220 I... 7 00:01:23,140 --> 00:01:25,430 This is my first time experiencing something like this. 8 00:01:26,050 --> 00:01:28,880 Do you think I experience these things often? 9 00:01:28,880 --> 00:01:31,280 No, that's not what I meant. 10

Sep 23, 2015 00:36:36 83.72KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,790 --> 00:00:09,420 If someone saw me right now, they'd think I got dumped. 3 00:00:09,920 --> 00:00:12,320 This is my first time experiencing something like this. 4 00:00:12,320 --> 00:00:13,780 Was I just dumped? 5 00:00:14,990 --> 00:00:17,620 Ye Jin... are you okay? 6 00:00:17,620 --> 00:00:20,610 Let her be today. It's her birthday. 7 00:00:20,610 --> 00:00:23,540 But, CEO Byun is no ordinary woman. 8 00:00:23,550 --> 00:00:25,250 If you leave... 9 00:00:25,250 --> 00:00:29,070 the empty spot you leave behind can be quickly filled. 10

Sep 23, 2015 00:36:36 81.54KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:07,580 --> 00:00:13,891 There's a passage in a book I like... 3 00:00:13,891 --> 00:00:17,621 'If there's something you truly wish for 4 00:00:17,621 --> 00:00:20,771 'it will come true.' 5 00:00:20,771 --> 00:00:25,561 Truthfully, I didn't believe that just because I liked someone... 6 00:00:25,561 --> 00:00:28,442 I could make that person like me. 7 00:00:29,141 --> 00:00:34,601 That kind of thing can't be done without effort. 8 00:00:34,942 --> 00:00:38,831 When I was listening to Cindy's song today... 9 00:00:38,831 --> 00:00:41,121 a thought popped into my mind. 10

Sep 23, 2015 00:36:36 74.84KB Download Translate

1 00:00:04,000 --> 00:00:07,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:07,460 --> 00:00:09,040 Seung Chan. 3 00:00:09,040 --> 00:00:10,410 Yes. 4 00:00:13,670 --> 00:00:17,860 When I was alone in your room earlier... 5 00:00:19,190 --> 00:00:20,940 I already know. 6 00:00:22,250 --> 00:00:24,030 You do? 7 00:00:26,870 --> 00:00:29,180 When I went in my room... 8 00:00:30,000 --> 00:00:32,560 I noticed that the doll was placed differently. 9 00:00:33,480 --> 00:00:35,210 So I suspected you knew. 10 00:00:36,460 --> 00:00:38,600 Ah, I see.

Sep 23, 2015 00:36:36 97.68KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:04,890 --> 00:00:08,180 It's my set and my cast. 3 00:00:08,680 --> 00:00:10,310 I'll take care of it on my own. 4 00:00:10,310 --> 00:00:14,040 You can't even take care of yourself. Why are you trying to get involved? 5 00:00:14,040 --> 00:00:16,530 Ra Joon Mo, don't you get it? 6 00:00:16,880 --> 00:00:21,420 You might end up taking the fall if you get in between Cindy and CEO Byun. 7 00:00:22,130 --> 00:00:23,770 I'll take the fall. 8 00:00:24,310 --> 00:00:29,080 And I'll roam around until I'm back on my feet again. 9 00:00:31,330 --> 00:00:34,880 That's my final decision. 10