Back to subtitle list

The PM's Daughter - First Season Arabic Subtitles

 The PM's Daughter - First Season

Series Info:

Released: N/A
Runtime: N/A
Genre: Comedy, Drama
Director: N/A
Actors: Cassandra Helmot, Claire Fearon, Jaga Yap
Country: Australia
Rating: 8.2

Overview:

N/A

Jan 05, 2022 00:59:54 RaYY00aN Arabic 11

Release Name:

The PMs Daughter.S01.COMPLETE.WEBRip

Release Info:

💢𝗢𝗦𝗡 𝗢𝗥𝗜𝗚𝗜𝗡𝗔𝗟𝗦💢 - 𝐖𝐈𝐓𝐇𝐎𝐔𝐓 𝐄𝐃𝐈𝐓  
Download Subtitles
Jan 04, 2022 05:46:06 32.27KB Download Translate

1 00:00:01,640 --> 00:00:06,360 ‫"أهلاً بكم إلى العاصمة الوطنية‬ ‫القلب النابض السياسي لـ(أستراليا)"‬ 2 00:00:06,800 --> 00:00:08,120 ‫"موطن..."‬ 3 00:00:08,240 --> 00:00:09,560 ‫"حسناً يا صاح‬ ‫هذا يكفي منك"‬ 4 00:00:09,680 --> 00:00:12,600 ‫"هذه ليست قصة عن العاصمة الوطنية‬ ‫هذه قصة عني"‬ 5 00:00:12,760 --> 00:00:15,120 ‫"(كات باركس بيريز)‬ ‫وعلى الأرجح أنكم تتساءلون"‬ 6 00:00:15,240 --> 00:00:17,240 ‫"لما أبدو مثل مراهقة كئيبة مبتذلة"‬ 7 00:00:17,440 --> 00:00:18,760 ‫"لم أكن دوماً كذلك"‬ 8 00:00:19,000 --> 00:00:22,400 ‫"أمي نقلتني أنا وخالتي‬ ‫من (بيرث) إلى (كانبيرا)"‬ 9 00:00:22,640 --> 00:00:24,200 ‫"هذا صحيح، تركنا أصدقائي"‬

Jan 04, 2022 05:46:06 37.64KB Download Translate

1 00:00:00,520 --> 00:00:02,240 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,480 --> 00:00:06,000 ‫"أمي نقلتني أنا وخالتي‬ ‫من (بيرث) إلى (كانبيرا)"‬ 3 00:00:07,680 --> 00:00:09,800 ‫- "إنها الجديدة..."‬ ‫- رئيسة الوزراء!‬ 4 00:00:09,960 --> 00:00:13,240 ‫"قانون (إنفايرو) سيغير مستقبل (أستراليا)"‬ 5 00:00:13,400 --> 00:00:17,480 ‫"لكن هذا يفلح فقط والجماعات‬ ‫الصناعية الكبرى إلى الطاولة"‬ 6 00:00:17,840 --> 00:00:20,880 ‫لن يُسمح لك بركوب الدراجة‬ ‫إلى المدرسة من دون إذن‬ 7 00:00:21,000 --> 00:00:22,320 ‫"من الشرطة الفدرالية الأسترالية"‬ 8 00:00:23,000 --> 00:00:25,600 ‫- هل أنت موافقة؟‬ ‫- أنا موافقة، أرني ذلك‬ 9 00:00:26,360 --> 00:00:29,480 ‫تصل إلى الأعلى‬

Jan 04, 2022 05:46:06 38.01KB Download Translate

1 00:00:00,480 --> 00:00:02,640 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:03,160 --> 00:00:05,640 ‫"ما أفعله حديثاً هو اكتشاف ما يفعله"‬ 3 00:00:05,840 --> 00:00:07,880 ‫"سيقابل أصدقاءه‬ ‫غداً عند الثامنة"‬ 4 00:00:08,120 --> 00:00:11,160 ‫أمضيت نصف البارحة‬ ‫مع الشرطة الفدرالية الأسترالية‬ 5 00:00:11,360 --> 00:00:13,920 ‫أقدم أدلة عن الطائر‬ ‫الذي سُرق منا‬ 6 00:00:14,040 --> 00:00:16,760 ‫هل يمكنك أن ترينا ذلك الدليل‬ ‫الذي قدمته للشرطة؟‬ 7 00:00:17,080 --> 00:00:18,400 ‫لا!‬ 8 00:00:19,120 --> 00:00:20,440 ‫المزاد على وشك الانتهاء‬ 9 00:00:22,040 --> 00:00:23,400 ‫"العد التنازلي حتى التحريض"‬

Jan 04, 2022 05:46:06 37.4KB Download Translate

1 00:00:00,480 --> 00:00:02,320 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,600 --> 00:00:05,560 ‫أمضيت نصف البارحة‬ ‫مع الشرطة الفدرالية الأسترالية‬ 3 00:00:05,800 --> 00:00:08,160 ‫"أقدم أدلة عن الطائر الذي سُرق منا"‬ 4 00:00:08,360 --> 00:00:11,040 ‫هل يمكنك أن ترينا ذلك الدليل‬ ‫الذي قدمته للشرطة؟‬ 5 00:00:11,320 --> 00:00:12,640 ‫لا!‬ 6 00:00:12,760 --> 00:00:17,040 ‫حسناً، فزت بالرهان‬ ‫نفذ الآن جانبك من الاتفاق، ما هذه؟‬ 7 00:00:17,360 --> 00:00:20,400 ‫التقطت خارج مقر (أكشون أبرايزنغ)‬ ‫يوم الاقتحام‬ 8 00:00:20,600 --> 00:00:23,920 ‫"أجري رسمياً حملة‬ ‫لانفصال (أستراليا الغربية)"‬ 9 00:00:24,040 --> 00:00:26,480 ‫"عن كومنولث (أستراليا)"‬

Jan 04, 2022 05:46:06 38.9KB Download Translate

1 00:00:00,520 --> 00:00:02,160 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,360 --> 00:00:05,440 ‫"(أكشون أبرايزنغ) ستقاتل سلمياً وقانونياً"‬ 3 00:00:05,600 --> 00:00:08,960 ‫"حتى تسمع (إيزابيل بيريز) أصواتنا وتقدرها"‬ 4 00:00:09,120 --> 00:00:13,080 ‫قد ينسحب الأمريكيون من هذا الاتفاق التجاري‬ ‫بسبب قضية انفصال (أستراليا الغربية)‬ 5 00:00:13,280 --> 00:00:15,560 ‫"على هذا العرض أن يكون مثالياً"‬ 6 00:00:16,320 --> 00:00:20,800 ‫قد تقولون إن هذه هدية من ولاياتنا المتحدة‬ 7 00:00:23,600 --> 00:00:26,600 ‫سقطت (أستراليا الغربية) عن الخارطة‬ 8 00:00:27,560 --> 00:00:28,880 ‫مهلاً!‬ 9 00:00:31,360 --> 00:00:33,920 ‫لذا نبحث عن شخص‬ ‫بشعر أصهب، ربما يعرج‬ 10 00:00:34,120 --> 00:00:38,520

Jan 04, 2022 05:46:06 40.57KB Download Translate

1 00:00:00,360 --> 00:00:02,000 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,120 --> 00:00:04,000 ‫أنا أتذكر الديار، حتى إن كنت أنت لا تتذكرينها‬ 3 00:00:04,120 --> 00:00:07,200 ‫يبدو أنك نسيت أمرها بكل سرور‬ ‫وأمر أبي أيضاً‬ 4 00:00:07,560 --> 00:00:11,120 ‫"رأيت (ميوريل) مع هذا الرجل بعد ظهر اليوم‬ ‫قلت إنه وقع، صحيح؟"‬ 5 00:00:11,240 --> 00:00:13,440 ‫رآك (أولي) أنت وصديقك النينجا اليوم‬ 6 00:00:13,560 --> 00:00:16,600 ‫وهو مطابق تماماً لمواصفات الشخص‬ ‫الذي اقتحم المعرض‬ 7 00:00:16,720 --> 00:00:20,840 ‫انظري، (جاريد) نزع الجبيرة الأسبوع الماضي‬ ‫أصيب ساقه أثناء التزلج‬ 8 00:00:20,960 --> 00:00:23,240 ‫المحرضون سببوا تصعيد الأمر اليوم حقاً‬ 9 00:00:23,400 --> 00:00:26,520 ‫لكن ضد ثلاثتنا معاً، لا أمل لهم‬

Jan 04, 2022 05:46:06 41.25KB Download Translate

1 00:00:00,560 --> 00:00:01,960 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,080 --> 00:00:04,440 ‫استيقظت على مظاهرات (آكشن أبرايزينغ)‬ 3 00:00:04,960 --> 00:00:07,320 ‫أعتقد أني سأذهب وأنضم إليهم بعد الإفطار‬ 4 00:00:07,560 --> 00:00:10,160 ‫طرأت مسألة تحتاج إلى انتباهي الكامل الآن‬ 5 00:00:10,320 --> 00:00:11,840 ‫ولن أستطيع الحضور غداً‬ 6 00:00:12,000 --> 00:00:15,080 ‫أنت مهمة جداً لتتذكري والدي معنا‬ 7 00:00:15,200 --> 00:00:17,200 ‫- لا يمكنك الثقة بوالدتك‬ ‫- اهدأ‬ 8 00:00:17,320 --> 00:00:19,960 ‫- لست ضد أمي‬ ‫- كان من الممكن أن تخدعيني‬ 9 00:00:20,080 --> 00:00:23,600 ‫مرحباً يا طلاب (دامبير كريسينت)‬ ‫أتوقع ترشيحي لمنصب قائد العام‬ 10

Jan 04, 2022 05:46:06 38.71KB Download Translate

1 00:00:00,560 --> 00:00:03,880 ‫- "في الحلقات السابقة..."‬ ‫- "الديمقراطية الأسترالية"‬ 2 00:00:04,040 --> 00:00:06,560 ‫- يسبقنا المحرّضون بخطوة دائماً بطريقة ما‬ ‫- "منقسمون"‬ 3 00:00:06,680 --> 00:00:10,000 ‫ولكنّهم ما كانوا سينجحون في هذا‬ ‫إلاّ إن كان لديهم دخيل بيننا‬ 4 00:00:11,720 --> 00:00:14,400 ‫قد نكون مجموعة صغيرة ولكنّنا نغيّر البلد‬ 5 00:00:14,600 --> 00:00:17,000 ‫لم تسمحي لي بالتحدّث أبداً‬ ‫ولذلك لمَ أحضرتني معك؟‬ 6 00:00:17,480 --> 00:00:20,000 ‫أتعرفين؟ كانوا محقّين‬ ‫فما كنت ستستمعين إلي أبداً‬ 7 00:00:20,120 --> 00:00:25,000 ‫نستطيع مقاطعة بث المقابلة المباشرة‬ ‫وستُرى عبر كل شاشة في البلد‬ 8 00:00:25,400 --> 00:00:29,000 ‫- أنا موافقة، ماذا أفعل؟‬ ‫- "كلّ ما عليك فعله هو سحب المقبض"‬ 9

Jan 04, 2022 05:46:06 37.55KB Download Translate

1 00:00:00,480 --> 00:00:02,040 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,160 --> 00:00:03,480 ‫لا تخبري أحداً عن وجود هذا هنا‬ 3 00:00:04,040 --> 00:00:05,920 ‫لا أمك، ولا أبي بالتأكيد‬ 4 00:00:06,040 --> 00:00:09,720 ‫رئيسة الوزراء، وثائق تخليك عن جنسيتك الإسبانية‬ 5 00:00:09,840 --> 00:00:12,920 ‫- "لقد اختفت"‬ ‫- عليّ التنحي عن منصب رئاسة الوزراء‬ 6 00:00:15,440 --> 00:00:18,200 ‫"(ميرو) لديه معلومات عن شخص منا‬ ‫يعمل مع المحرضين"‬ 7 00:00:18,440 --> 00:00:20,600 ‫- لقد خدعوك‬ ‫- واستغلوني أيضاً‬ 8 00:00:20,720 --> 00:00:24,280 ‫- لديهم شخص بيننا‬ ‫- علينا استدراج "المعطف الأسود" إلى العراء‬ 9 00:00:24,400 --> 00:00:26,440 ‫وحدة التخزين هذه لم تعمل‬ ‫منذ حصلت عليها‬

Jan 04, 2022 05:46:06 40.93KB Download Translate

1 00:00:00,480 --> 00:00:02,440 ‫- "في الحلقات السابقة..."‬ ‫- "حب يافع في مقر رئاسة الوزراء"‬ 2 00:00:03,920 --> 00:00:07,640 ‫أنت أحدث أعضاء (آكشن أبرايزنغ)‬ ‫(ميرفي بارنز) وقعتها لك‬ 3 00:00:07,760 --> 00:00:09,080 ‫"(كات)، لنغير العالم"‬ 4 00:00:09,280 --> 00:00:12,280 ‫"(آكشن أبرايزنغ) ستقاتل سلمياً وبالقانون"‬ 5 00:00:12,400 --> 00:00:15,080 ‫لسنا نحن "المحرضين"‬ ‫الذين يتحدث الجميع عنهم بهوس‬ 6 00:00:15,200 --> 00:00:19,400 ‫يعطي "ذو المعطف الأسود" مدخلاً لـ"المحرضين"‬ ‫ويعطيهم معلومات داخلية‬ 7 00:00:19,520 --> 00:00:21,440 ‫علينا استدراج "المعطف الأسود"‬ ‫ليخرج إلى العلن‬ 8 00:00:21,560 --> 00:00:23,960 ‫أتمنى لو أن عبقرياً زرع جهاز تعقب‬ 9 00:00:24,080 --> 00:00:26,280 ‫يبث إلى هاتفه حين يكون قريباً‬