Back to subtitle list

The Penthouse: War in Life (Penthouse / Penteuhauseu / 펜트하우스) Spanish Subtitles

 The Penthouse: War in Life (Penthouse / Penteuhauseu / 펜트하우스)
Jan 18, 2021 09:23:00 JoeruKyuden Spanish 122

Release Name:

펜트하우스.The.Penthouse.E01-E03.201026.1080p.WEB-DL.x264.AAC-KCW
펜트하우스.The.Penthouse.E04-E06.201027.1080p.WEB-DL.x264.AAC-KCW
펜트하우스.The.Penthouse.E07-E08.201102.1080p.WEB-DL.x264.AAC-KCW
펜트하우스.The.Penthouse.E09-E10.201103.1080p.WEB-DL.x264.AAC-KCW
펜트하우스.The.Penthouse.E11-E12.201109.1080p.WEB-DL.x264.AAC-KCW
펜트하우스.The.Penthouse.E13-E14.201110.1080p.WEB-DL.x264.AAC-KCW
펜트하우스.The.Penthouse.E15-E16.201116.1080p.WEB-DL.x264.AAC-KCW
펜트하우스.The.Penthouse.E17-E18.201123.1080p.WEB-DL.x264.AAC-KCW
펜트하우스.The.Penthouse.E19-E20.201124.1080p.WEB-DL.x264.AAC-KCW

Release Info:

Ep. 01 - 03 al Ep. 19 - 20 [KCW SUB] Subtítulos oficiales de KOCOWA ✅. Sincronizado para-1080p.WEB-DL.x264.AAC. Subtítulos formato .SRT y .ASS Color. Funciona para WEB-DL-AppleTor y Deresisi. Disfruta... ;)... 👌 
Download Subtitles
Jan 18, 2021 02:02:12 90.6KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Scroll Position: 1077 Active Line: 1086 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Color,Arial,20,&H000AE4F8,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,38,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.02,0:00:04.65,Color,,0,0,0,,\N{\i1}Subtítulos por KOCOWA\NSincronizado por\N- ★ Joeru Kyuden ★ -{\i} Dialogue: 0,0:03:57.22,0:04:03.16,Color,,0,0,0,,(Hace 2 meses) Dialogue: 0,0:04:07.40,0:04:10.40,Color,,0,0,0,,(Episodio 1) Dialogue: 0,0:04:29.80,0:04:32.80,Color,,0,0,0,,¿No es asombroso?\NLa voz del paraíso. Dialogue: 0,0:04:33.80,0:04:37.43,Color,,0,0,0,,También la conoces, ¿verdad?\NLa soprano Cheon Seo Jin. Dialogue: 0,0:04:39.04,0:04:40.74,Color,,0,0,0,,Solo escucho música trot. Dialogue: 0,0:04:41.20,0:04:43.18,Color,,0,0,0,,La vieja escuela es\Ntendencia últimamente. Dialogue: 0,0:04:47.12,0:04:49.51,Color,,0,0,0,,¿Qué le parece este lugar, señor? Dialogue: 0,0:04:50.14,0:04:51.79,Color,,0,0,0,,Bueno, no está mal. Dialogue: 0,0:04:52.06,0:04:55.32,Color,,0,0,0,,Con todos los aparatos incorporados.\NEstá muy aislado, ¿no? Dialogue: 0,0:04:55.56,0:04:58.52,Color,,0,0,0,,No tiene que preocuparse\Npor la seguridad. Dialogue: 0,0:04:58.75,0:04:59.82,Color,,0,0,0,,Por favor, por aquí. Dialogue: 0,0:05:01.32,0:05:03.12,Color,,0,0,0,,En caso de una emergencia,\Npuede usar... Dialogue: 0,0:05:03.93,0:05:05.17,Color,,0,0,0,,esta puerta de aquí. Dialogue: 0,0:05:05.80,0:05:09.37,Color,,0,0,0,,Puede ver que está\Nconectada al exterior. Dialogue: 0,0:05:11.63,0:05:12.63,Color,,0,0,0,,No está mal. Dialogue: 0,0:05:20.77,0:05:22.99,Color,,0,0,0,,Quisiera preguntarte algo. Dialogue: 0,0:05:23.44,0:05:26.18,Color,,0,0,0,,¿Por qué siempre llevas\Nun pañuelo en este clima? Dialogue: 0,0:05:26.18,0:05:27.31,Color,,0,0,0,,¿No tienes calor? Dialogue: 0,0:05:28.23,0:05:31.12,Color,,0,0,0,,Estoy bien. Estar a la moda\Nes más importante.

Jan 18, 2021 02:02:12 79.11KB Download Translate

1 00:00:00,020 --> 00:00:04,650 Subtítulos por KOCOWA Sincronizado por - ★ Joeru Kyuden ★ - 2 00:03:57,220 --> 00:04:03,160 (Hace 2 meses) 3 00:04:07,400 --> 00:04:10,400 (Episodio 1) 4 00:04:29,800 --> 00:04:32,800 ¿No es asombroso? La voz del paraíso. 5 00:04:33,800 --> 00:04:37,430 También la conoces, ¿verdad? La soprano Cheon Seo Jin. 6 00:04:39,040 --> 00:04:40,740 Solo escucho música trot. 7 00:04:41,200 --> 00:04:43,180 La vieja escuela es tendencia últimamente. 8 00:04:47,120 --> 00:04:49,510 ¿Qué le parece este lugar, señor? 9 00:04:50,140 --> 00:04:51,790

Jan 18, 2021 02:02:12 106.41KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Scroll Position: 1297 Active Line: 1305 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Color,Arial,20,&H000AE4F8,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,38,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.02,0:00:04.65,Color,,0,0,0,,\N{\i1}Subtítulos por KOCOWA\NSincronizado por\N- ★ Joeru Kyuden ★ -{\i} Dialogue: 0,0:00:08.78,0:00:11.73,Color,,0,0,0,,(Episodio 2) Dialogue: 0,0:00:12.06,0:00:14.63,Color,,0,0,0,,Cheon Seo Jin, ya me cansé... Dialogue: 0,0:00:15.75,0:00:17.20,Color,,0,0,0,,de estar huyendo. Dialogue: 0,0:00:18.09,0:00:19.73,Color,,0,0,0,,Salgan de mi oficina\Nahora mismo. Dialogue: 0,0:00:26.81,0:00:30.47,Color,,0,0,0,,Nunca me vencerás. Dialogue: 0,0:00:31.47,0:00:33.45,Color,,0,0,0,,La falsa ganadora, Cheon Seo Jin. Dialogue: 0,0:00:35.88,0:00:38.84,Color,,0,0,0,,Solo eres una maldita ladrona. Dialogue: 0,0:00:40.01,0:00:41.68,Color,,0,0,0,,Mamá, traeré a seguridad. Dialogue: 0,0:00:42.25,0:00:43.36,Color,,0,0,0,,No es necesario. Dialogue: 0,0:00:45.53,0:00:46.68,Color,,0,0,0,,¿Perdiste la cabeza? Dialogue: 0,0:00:47.12,0:00:49.03,Color,,0,0,0,,¿Qué haces frente a las niñas? Dialogue: 0,0:00:49.55,0:00:51.72,Color,,0,0,0,,Veo que aún te gusta bromear\Ncon el trofeo. Dialogue: 0,0:00:52.60,0:00:53.79,Color,,0,0,0,,No has cambiado nada. Dialogue: 0,0:00:53.79,0:00:55.43,Color,,0,0,0,,¿Crees que estoy bromeando? Dialogue: 0,0:00:58.11,0:00:59.24,Color,,0,0,0,,¿Incluso después de esto? Dialogue: 0,0:01:06.71,0:01:09.04,Color,,0,0,0,,Supongo que quieres\Nque le dé clases a tu hija. Dialogue: 0,0:01:09.65,0:01:11.18,Color,,0,0,0,,Pero ya no hay lugar. Dialogue: 0,0:01:11.51,0:01:13.44,Color,,0,0,0,,Y no quiero volver\Na involucrarme contigo. Dialogue: 0,0:01:13.82,0:01:15.32,Color,,0,0,0,,Si entendiste, ¿puedes irte?

Jan 18, 2021 02:02:12 93KB Download Translate

1 00:00:00,020 --> 00:00:04,650 Subtítulos por KOCOWA Sincronizado por - ★ Joeru Kyuden ★ - 2 00:00:08,780 --> 00:00:11,730 (Episodio 2) 3 00:00:12,060 --> 00:00:14,630 Cheon Seo Jin, ya me cansé... 4 00:00:15,750 --> 00:00:17,200 de estar huyendo. 5 00:00:18,090 --> 00:00:19,730 Salgan de mi oficina ahora mismo. 6 00:00:26,810 --> 00:00:30,470 Nunca me vencerás. 7 00:00:31,470 --> 00:00:33,450 La falsa ganadora, Cheon Seo Jin. 8 00:00:35,880 --> 00:00:38,840 Solo eres una maldita ladrona. 9 00:00:40,010 --> 00:00:41,680 Mamá, traeré a seguridad.

Jan 18, 2021 02:02:14 71.57KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Scroll Position: 836 Active Line: 852 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Color,Arial,20,&H000AE4F8,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,38,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.02,0:00:04.65,Color,,0,0,0,,\N{\i1}Subtítulos por KOCOWA\NSincronizado por\N- ★ Joeru Kyuden ★ -{\i} Dialogue: 0,0:00:16.30,0:00:18.95,Color,,0,0,0,,Limpia todo lo que tocó\Nuna y otra vez. Dialogue: 0,0:00:19.58,0:00:21.11,Color,,0,0,0,,Me da asco y me disgusta. Dialogue: 0,0:00:21.21,0:00:22.25,Color,,0,0,0,,Sí, señor. Dialogue: 0,0:00:36.77,0:00:38.40,Color,,0,0,0,,No creí que fueras\Nesta clase de persona. Dialogue: 0,0:00:40.87,0:00:42.04,Color,,0,0,0,,¿Qué quieres decir? Dialogue: 0,0:00:42.04,0:00:43.70,Color,,0,0,0,,Sé que ella hizo algo malo. Dialogue: 0,0:00:44.98,0:00:47.23,Color,,0,0,0,,Pero aún es joven.\N¿No crees que fue un poco duro? Dialogue: 0,0:00:49.20,0:00:50.84,Color,,0,0,0,,¿Dices que cometí un error? Dialogue: 0,0:00:50.95,0:00:53.48,Color,,0,0,0,,Deberíamos dar ejemplo\Npara la educación de nuestros hijos. Dialogue: 0,0:00:55.15,0:00:56.59,Color,,0,0,0,,¿No es el papel de un padre? Dialogue: 0,0:00:58.12,0:01:00.95,Color,,0,0,0,,Lo que hiciste no fue\Nun comportamiento maduro. Dialogue: 0,0:01:31.99,0:01:34.99,Color,,0,0,0,,{\i1}Tomaste el GED, eres huérfana,\Nvives en Villa Bosuk...{\i} Dialogue: 0,0:01:35.18,0:01:37.13,Color,,0,0,0,,{\i1}y te ganas la vida\Nestafando a la gente.{\i} Dialogue: 0,0:01:37.13,0:01:39.52,Color,,0,0,0,,{\i1}¿La Preparatoria Cheong A\Naún te aceptará?{\i} Dialogue: 0,0:01:40.40,0:01:43.23,Color,,0,0,0,,Es mi advertencia\Npara que conozcas tu lugar. Dialogue: 0,0:01:44.79,0:01:46.84,Color,,0,0,0,,{\i1}Incluso intentaste robar\Nel llavero de Seok Kyung.{\i} Dialogue: 0,0:01:47.10,0:01:50.04,Color,,0,0,0,,Eres una ladrona\Ny una estafadora. Dialogue: 0,0:01:51.90,0:01:54.54,Color,,0,0,0,,No mereces ir a la misma\Nescuela que nosotros. Dialogue: 0,0:01:54.95,0:01:56.21,Color,,0,0,0,,Y claro, tu admisión...

Jan 18, 2021 02:02:12 62.2KB Download Translate

1 00:00:00,020 --> 00:00:04,650 Subtítulos por KOCOWA Sincronizado por - ★ Joeru Kyuden ★ - 2 00:00:16,300 --> 00:00:18,950 Limpia todo lo que tocó una y otra vez. 3 00:00:19,580 --> 00:00:21,110 Me da asco y me disgusta. 4 00:00:21,210 --> 00:00:22,250 Sí, señor. 5 00:00:36,770 --> 00:00:38,400 No creí que fueras esta clase de persona. 6 00:00:40,870 --> 00:00:42,040 ¿Qué quieres decir? 7 00:00:42,040 --> 00:00:43,700 Sé que ella hizo algo malo. 8 00:00:44,980 --> 00:00:47,230 Pero aún es joven. ¿No crees que fue un poco duro? 9 00:00:49,200 --> 00:00:50,840

Jan 18, 2021 02:02:14 68.85KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Scroll Position: 825 Active Line: 838 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Color,Arial,20,&H000AE4F8,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,38,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.02,0:00:04.65,Color,,0,0,0,,\N{\i1}Subtítulos por KOCOWA\NSincronizado por\N- ★ Joeru Kyuden ★ -{\i} Dialogue: 0,0:00:14.93,0:00:18.19,Color,,0,0,0,,(Episodio 4) Dialogue: 0,0:00:32.70,0:00:33.77,Color,,0,0,0,,¿Hola? Dialogue: 0,0:00:34.31,0:00:36.08,Color,,0,0,0,,¿Qué? ¿Quién llama? Dialogue: 0,0:00:38.18,0:00:40.52,Color,,0,0,0,,¿La preparatoria Cheong A?\N¿Por qué llaman? Dialogue: 0,0:00:44.19,0:00:47.88,Color,,0,0,0,,¿Qué? ¿Puedes repetirlo? Dialogue: 0,0:00:48.85,0:00:50.73,Color,,0,0,0,,{\i1}Tenemos un lugar\Npara Bae Ro Na...{\i} Dialogue: 0,0:00:50.73,0:00:52.60,Color,,0,0,0,,{\i1}en canto clásico de la\NPreparatoria Cheong A.{\i} Dialogue: 0,0:00:54.30,0:00:55.80,Color,,0,0,0,,¿Hay un lugar? Dialogue: 0,0:00:56.80,0:00:59.56,Color,,0,0,0,,Pero, ¿por qué? ¿Cómo? Dialogue: 0,0:01:00.41,0:01:03.60,Color,,0,0,0,,{\i1}Una de las jóvenes\Naceptadas murió ayer.{\i} Dialogue: 0,0:01:14.91,0:01:17.55,Color,,0,0,0,,No, no puede ser.\N¿Yo lo hice? Dialogue: 0,0:01:47.31,0:01:49.55,Color,,0,0,0,,(14 horas antes) Dialogue: 0,0:01:49.55,0:01:51.11,Color,,0,0,0,,Suban, chicos. Dialogue: 0,0:01:51.89,0:01:53.05,Color,,0,0,0,,Este lugar es asombroso. Dialogue: 0,0:01:53.89,0:01:55.00,Color,,0,0,0,,- Gran trabajo.\N- Gracias. Dialogue: 0,0:02:02.14,0:02:04.27,Color,,0,0,0,,¿Dónde está mi esposa?\NNo contesta el teléfono. Dialogue: 0,0:02:06.83,0:02:08.28,Color,,0,0,0,,Se está bañando. Dialogue: 0,0:02:13.85,0:02:15.44,Color,,0,0,0,,(Orfanato Hope, 2004) Dialogue: 0,0:02:20.28,0:02:23.88,Color,,0,0,0,,{\i1}Busca a una niña envuelta en una\Nprenda azul en diciembre de 2004.{\i}

Jan 18, 2021 02:02:14 59.53KB Download Translate

1 00:00:00,020 --> 00:00:04,650 Subtítulos por KOCOWA Sincronizado por - ★ Joeru Kyuden ★ - 2 00:00:14,930 --> 00:00:18,190 (Episodio 4) 3 00:00:32,700 --> 00:00:33,770 ¿Hola? 4 00:00:34,310 --> 00:00:36,080 ¿Qué? ¿Quién llama? 5 00:00:38,180 --> 00:00:40,520 ¿La preparatoria Cheong A? ¿Por qué llaman? 6 00:00:44,190 --> 00:00:47,880 ¿Qué? ¿Puedes repetirlo? 7 00:00:48,850 --> 00:00:50,730 Tenemos un lugar para Bae Ro Na... 8 00:00:50,730 --> 00:00:52,600 en canto clásico de la Preparatoria Cheong A. 9 00:00:54,300 --> 00:00:55,800

Jan 18, 2021 02:02:14 74.68KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Scroll Position: 902 Active Line: 912 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Color,Arial,20,&H000AE4F8,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,38,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.02,0:00:04.65,Color,,0,0,0,,\N{\i1}Subtítulos por KOCOWA\NSincronizado por\N- ★ Joeru Kyuden ★ -{\i} Dialogue: 0,0:00:08.32,0:00:11.48,Color,,0,0,0,,Pero me siento mal por ella. Dialogue: 0,0:00:11.83,0:00:14.26,Color,,0,0,0,,Si no hubiera sabido nada,\Nno habría muerto. Dialogue: 0,0:00:14.76,0:00:17.57,Color,,0,0,0,,No puedo creer que\Nnos chantajeara con un video. Dialogue: 0,0:00:18.67,0:00:20.74,Color,,0,0,0,,Hay que olvidar todo\Ny celebrar. Dialogue: 0,0:00:21.34,0:00:22.60,Color,,0,0,0,,Salud por nuestra suerte. Dialogue: 0,0:01:19.69,0:01:20.69,Color,,0,0,0,,¿Hay alguien ahí? Dialogue: 0,0:02:05.61,0:02:07.33,Color,,0,0,0,,¿Me trataron como a una tonta Dialogue: 0,0:02:08.14,0:02:10.08,Color,,0,0,0,,para ocultar su infidelidad? Dialogue: 0,0:02:11.58,0:02:13.41,Color,,0,0,0,,Serás castigado por esto. Dialogue: 0,0:02:14.52,0:02:16.51,Color,,0,0,0,,Te haré pedazos, imbécil. Dialogue: 0,0:02:21.22,0:02:23.62,Color,,0,0,0,,No es nada.\NDebió haber sido muy sensible. Dialogue: 0,0:02:24.53,0:02:26.98,Color,,0,0,0,,Creo que debería irme. Dialogue: 0,0:02:27.09,0:02:29.72,Color,,0,0,0,,Relájate. Min Seol A\Nestá muerta... Dialogue: 0,0:02:29.75,0:02:31.00,Color,,0,0,0,,y su teléfono no está. Dialogue: 0,0:02:31.53,0:02:33.82,Color,,0,0,0,,Nuestro secreto será\Nenterrado para siempre. Dialogue: 0,0:02:34.34,0:02:35.73,Color,,0,0,0,,Te dije que no estoy de humor. Dialogue: 0,0:02:37.23,0:02:39.00,Color,,0,0,0,,¿Me estás ocultando algo? Dialogue: 0,0:02:42.78,0:02:43.81,Color,,0,0,0,,¿De qué estás hablando? Dialogue: 0,0:02:45.07,0:02:46.15,Color,,0,0,0,,Estoy un poco cansada.

Jan 18, 2021 02:02:14 64.78KB Download Translate

1 00:00:00,020 --> 00:00:04,650 Subtítulos por KOCOWA Sincronizado por - ★ Joeru Kyuden ★ - 2 00:00:08,320 --> 00:00:11,480 Pero me siento mal por ella. 3 00:00:11,830 --> 00:00:14,260 Si no hubiera sabido nada, no habría muerto. 4 00:00:14,760 --> 00:00:17,570 No puedo creer que nos chantajeara con un video. 5 00:00:18,670 --> 00:00:20,740 Hay que olvidar todo y celebrar. 6 00:00:21,340 --> 00:00:22,600 Salud por nuestra suerte. 7 00:01:19,690 --> 00:01:20,690 ¿Hay alguien ahí? 8 00:02:05,610 --> 00:02:07,330 ¿Me trataron como a una tonta 9 00:02:08,140 --> 00:02:10,080

Jan 18, 2021 02:02:14 73.6KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Scroll Position: 879 Active Line: 891 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Color,Arial,20,&H000AE4F8,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,38,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.02,0:00:04.65,Color,,0,0,0,,\N{\i1}Subtítulos por KOCOWA\NSincronizado por\N- ★ Joeru Kyuden ★ -{\i} Dialogue: 0,0:00:10.20,0:00:13.87,Color,,0,0,0,,Esa noche, ella estaba conmigo\Nen Hera Palace. Dialogue: 0,0:00:15.54,0:00:17.64,Color,,0,0,0,,Vean las grabaciones del CCTV. Dialogue: 0,0:00:19.68,0:00:21.45,Color,,0,0,0,,Paremos esta cacería de brujas. Dialogue: 0,0:00:22.11,0:00:24.14,Color,,0,0,0,,¿Qué bien le hará a la escuela Dialogue: 0,0:00:24.14,0:00:26.18,Color,,0,0,0,,incriminar a una inocente\Ncomo agresora? Dialogue: 0,0:00:26.78,0:00:29.25,Color,,0,0,0,,La muerte de Min Seol A\Nterminó en un caso de suicidio. Dialogue: 0,0:00:30.05,0:00:32.55,Color,,0,0,0,,¿Debemos crear otra víctima? Dialogue: 0,0:00:37.80,0:00:41.04,Color,,0,0,0,,¿Por qué el Dr. Ha\Ntuvo que arruinarlo todo? Dialogue: 0,0:00:41.04,0:00:42.37,Color,,0,0,0,,No puedo entenderlo. Dialogue: 0,0:00:44.41,0:00:47.73,Color,,0,0,0,,Entiendo perfectamente por qué. Dialogue: 0,0:00:48.87,0:00:51.15,Color,,0,0,0,,¿Entonces no castigarán\Na nuestros hijos? Dialogue: 0,0:00:51.52,0:00:53.17,Color,,0,0,0,,Tendremos que minimizar el daño. Dialogue: 0,0:01:02.12,0:01:03.12,Color,,0,0,0,,¿Estás bien? Dialogue: 0,0:01:04.33,0:01:05.40,Color,,0,0,0,,Sí. Dialogue: 0,0:01:09.40,0:01:10.83,Color,,0,0,0,,Te creo. Dialogue: 0,0:01:12.10,0:01:13.90,Color,,0,0,0,,Que tenías buenas intenciones. Dialogue: 0,0:01:20.34,0:01:22.10,Color,,0,0,0,,Mantente fuerte por tu hija. Dialogue: 0,0:01:24.45,0:01:25.48,Color,,0,0,0,,Ro Na. Dialogue: 0,0:01:26.85,0:01:28.09,Color,,0,0,0,,Debes protegerla.

Jan 18, 2021 02:02:14 63.86KB Download Translate

1 00:00:00,020 --> 00:00:04,650 Subtítulos por KOCOWA Sincronizado por - ★ Joeru Kyuden ★ - 2 00:00:10,200 --> 00:00:13,870 Esa noche, ella estaba conmigo en Hera Palace. 3 00:00:15,540 --> 00:00:17,640 Vean las grabaciones del CCTV. 4 00:00:19,680 --> 00:00:21,450 Paremos esta cacería de brujas. 5 00:00:22,110 --> 00:00:24,140 ¿Qué bien le hará a la escuela 6 00:00:24,140 --> 00:00:26,180 incriminar a una inocente como agresora? 7 00:00:26,780 --> 00:00:29,250 La muerte de Min Seol A terminó en un caso de suicidio. 8 00:00:30,050 --> 00:00:32,550 ¿Debemos crear otra víctima? 9 00:00:37,800 --> 00:00:41,040

Jan 18, 2021 02:02:14 84.8KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Scroll Position: 1021 Active Line: 1033 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Color,Arial,20,&H000AE4F8,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,38,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.02,0:00:04.65,Color,,0,0,0,,\N{\i1}Subtítulos por KOCOWA\NSincronizado por\N- ★ Joeru Kyuden ★ -{\i} Dialogue: 0,0:00:08.49,0:00:09.99,Color,,0,0,0,,(Ceremonia de admisión 2020\NPreparatoria Cheong A) Dialogue: 0,0:00:09.99,0:00:12.08,Color,,0,0,0,,(Episodio 7) Dialogue: 0,0:00:12.08,0:00:13.29,Color,,0,0,0,,Por el presente juro... Dialogue: 0,0:00:13.58,0:00:16.46,Color,,0,0,0,,como estudiante de primer año\Nde la Preparatoria Cheong A Dialogue: 0,0:00:16.63,0:00:18.36,Color,,0,0,0,,seguir el reglamento\Nde la escuela Dialogue: 0,0:00:18.36,0:00:19.90,Color,,0,0,0,,concentrarme\Nen mis estudios... Dialogue: 0,0:00:20.42,0:00:22.50,Color,,0,0,0,,actuar con confianza y honor Dialogue: 0,0:00:22.93,0:00:26.10,Color,,0,0,0,,y cumplir con orgullo\Nmis deberes de estudiante... Dialogue: 0,0:00:26.87,0:00:28.44,Color,,0,0,0,,de la Preparatoria\Nde Artes Cheong A. Dialogue: 0,0:00:28.87,0:00:30.60,Color,,0,0,0,,2 de marzo de 2020. Dialogue: 0,0:00:30.80,0:00:33.94,Color,,0,0,0,,Representante de estudiantes,\NJoo Seok Hoon. Dialogue: 0,0:00:34.87,0:00:36.51,Color,,0,0,0,,Joo Seok Kyung. Dialogue: 0,0:00:49.96,0:00:53.63,Color,,0,0,0,,Ahora, una presentación del\Ndepartamento de canto clásico. Dialogue: 0,0:00:57.34,0:00:59.46,Color,,0,0,0,,Espera. No puedes entrar\Na la mitad de la ceremonia. Dialogue: 0,0:00:59.46,0:01:01.24,Color,,0,0,0,,- Suéltenme.\N- No puedes entrar. Dialogue: 0,0:01:01.24,0:01:02.78,Color,,0,0,0,,Debo interpretar un solo. Dialogue: 0,0:01:03.07,0:01:05.71,Color,,0,0,0,,- Tengo que entrar.\N- Dije que no puedes entrar. Dialogue: 0,0:01:12.39,0:01:14.26,Color,,0,0,0,,¿Por qué Eun Byeol\Nva al centro del escenario? Dialogue: 0,0:01:14.26,0:01:17.39,Color,,0,0,0,,Es cierto. ¿No le tocaba a Bae Ro Na\Ninterpretar el solo?

Jan 18, 2021 02:02:14 73.71KB Download Translate

1 00:00:00,020 --> 00:00:04,650 Subtítulos por KOCOWA Sincronizado por - ★ Joeru Kyuden ★ - 2 00:00:08,490 --> 00:00:09,990 (Ceremonia de admisión 2020 Preparatoria Cheong A) 3 00:00:09,990 --> 00:00:12,080 (Episodio 7) 4 00:00:12,080 --> 00:00:13,290 Por el presente juro... 5 00:00:13,580 --> 00:00:16,460 como estudiante de primer año de la Preparatoria Cheong A 6 00:00:16,630 --> 00:00:18,360 seguir el reglamento de la escuela 7 00:00:18,360 --> 00:00:19,900 concentrarme en mis estudios... 8 00:00:20,420 --> 00:00:22,500 actuar con confianza y honor 9

Jan 18, 2021 02:02:14 81.13KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Scroll Position: 974 Active Line: 981 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Color,Arial,20,&H000AE4F8,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,38,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.02,0:00:04.65,Color,,0,0,0,,\N{\i1}Subtítulos por KOCOWA\NSincronizado por\N- ★ Joeru Kyuden ★ -{\i} Dialogue: 0,0:00:08.04,0:00:09.47,Color,,0,0,0,,Noticias de última hora. Dialogue: 0,0:00:09.47,0:00:11.73,Color,,0,0,0,,El gobierno acaba de anunciar... Dialogue: 0,0:00:11.73,0:00:14.47,Color,,0,0,0,,que la Villa Bosuk pasará\Npor una gran reurbanización. Dialogue: 0,0:00:14.75,0:00:17.85,Color,,0,0,0,,El plan de reurbanización\Nse retrasó constantemente Dialogue: 0,0:00:17.85,0:00:20.27,Color,,0,0,0,,y tenía a todo el mundo\Nanticipando el proyecto. Dialogue: 0,0:00:20.71,0:00:21.88,Color,,0,0,0,,Finalmente lo logramos. Dialogue: 0,0:00:24.68,0:00:26.29,Color,,0,0,0,,¡Lo logramos! Dialogue: 0,0:00:26.29,0:00:29.18,Color,,0,0,0,,(Episodio 8) Dialogue: 0,0:00:29.26,0:00:31.90,Color,,0,0,0,,¡Señor! ¡Ahora soy rica! Dialogue: 0,0:00:31.90,0:00:33.76,Color,,0,0,0,,¡Soy rica! Dialogue: 0,0:00:35.20,0:00:37.27,Color,,0,0,0,,(La Villa Bosuk se convertirá\Nen el próximo Gangnam) Dialogue: 0,0:00:37.52,0:00:40.39,Color,,0,0,0,,¡Todos, soy rica! Dialogue: 0,0:00:42.31,0:00:44.34,Color,,0,0,0,,¿Murió porque la acosaron\Ncomo me acosan a mí? Dialogue: 0,0:00:44.67,0:00:46.48,Color,,0,0,0,,¿Quieren que muera como ella? Dialogue: 0,0:00:47.03,0:00:49.20,Color,,0,0,0,,Pero no moriré como ella. Dialogue: 0,0:00:50.14,0:00:52.12,Color,,0,0,0,,¡Me aseguraré de que\Nel mundo sepa Dialogue: 0,0:00:52.31,0:00:54.55,Color,,0,0,0,,lo que me hicieron\Npara que los castiguen a todos! Dialogue: 0,0:01:24.58,0:01:26.38,Color,,0,0,0,,¿De dónde salió?\N¿Quién es él? Dialogue: 0,0:01:26.81,0:01:27.81,Color,,0,0,0,,No lo sé.

Jan 18, 2021 02:02:14 70.5KB Download Translate

1 00:00:00,020 --> 00:00:04,650 Subtítulos por KOCOWA Sincronizado por - ★ Joeru Kyuden ★ - 2 00:00:08,040 --> 00:00:09,470 Noticias de última hora. 3 00:00:09,470 --> 00:00:11,730 El gobierno acaba de anunciar... 4 00:00:11,730 --> 00:00:14,470 que la Villa Bosuk pasará por una gran reurbanización. 5 00:00:14,750 --> 00:00:17,850 El plan de reurbanización se retrasó constantemente 6 00:00:17,850 --> 00:00:20,270 y tenía a todo el mundo anticipando el proyecto. 7 00:00:20,710 --> 00:00:21,880 Finalmente lo logramos. 8 00:00:24,680 --> 00:00:26,290 ¡Lo logramos! 9 00:00:26,290 --> 00:00:29,180

Jan 18, 2021 02:02:14 81.34KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Scroll Position: 987 Active Line: 992 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Color,Arial,20,&H000AE4F8,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,38,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.02,0:00:04.65,Color,,0,0,0,,\N{\i1}Subtítulos por KOCOWA\NSincronizado por\N- ★ Joeru Kyuden ★ -{\i} Dialogue: 0,0:00:08.21,0:00:09.41,Color,,0,0,0,,(Min...) Dialogue: 0,0:00:09.41,0:00:10.61,Color,,0,0,0,,Sugar. Dialogue: 0,0:00:10.61,0:00:12.81,Color,,0,0,0,,(Min Seol A) Dialogue: 0,0:00:15.41,0:00:18.25,Color,,0,0,0,,{\i1}¿Sugar era el perro\Nde Min Seol A?{\i} Dialogue: 0,0:00:21.54,0:00:24.05,Color,,0,0,0,,{\i1}Min Seol A y Sugar...{\i} Dialogue: 0,0:00:24.66,0:00:26.18,Color,,0,0,0,,{\i1}ambos murieron en esta casa.{\i} Dialogue: 0,0:00:45.63,0:00:46.73,Color,,0,0,0,,{\i1}¿Qué es lo que pasa?{\i} Dialogue: 0,0:00:47.60,0:00:48.65,Color,,0,0,0,,Ro Na. Dialogue: 0,0:00:50.55,0:00:51.77,Color,,0,0,0,,Vamos a salir. Dialogue: 0,0:00:53.72,0:00:55.65,Color,,0,0,0,,No creo que pueda vivir aquí. Dialogue: 0,0:01:02.12,0:01:04.66,Color,,0,0,0,,Oh Yoon Hee.\N¿Cómo te atreves Dialogue: 0,0:01:04.95,0:01:06.40,Color,,0,0,0,,a interferir con mi negocio? Dialogue: 0,0:01:06.90,0:01:09.59,Color,,0,0,0,,¿Cómo puedes ejercitarte\Ntan tranquilo? Dialogue: 0,0:01:09.99,0:01:11.66,Color,,0,0,0,,Cielos. Dialogue: 0,0:01:12.26,0:01:16.21,Color,,0,0,0,,Oh Yoon Hee.\N¿Te reuniste con ella? Dialogue: 0,0:01:16.84,0:01:18.24,Color,,0,0,0,,Incluso hipotequé... Dialogue: 0,0:01:18.63,0:01:21.45,Color,,0,0,0,,el edificio del despacho de mi padre\Nsin que él lo supiera. Dialogue: 0,0:01:21.54,0:01:23.85,Color,,0,0,0,,Debemos idear un plan\Ny movernos con cuidado. Dialogue: 0,0:01:24.10,0:01:26.12,Color,,0,0,0,,¿Y si nos encontramos\Ncon ella sin un plan?

Jan 18, 2021 02:02:14 70.66KB Download Translate

1 00:00:00,020 --> 00:00:04,650 Subtítulos por KOCOWA Sincronizado por - ★ Joeru Kyuden ★ - 2 00:00:08,210 --> 00:00:09,410 (Min...) 3 00:00:09,410 --> 00:00:10,610 Sugar. 4 00:00:10,610 --> 00:00:12,810 (Min Seol A) 5 00:00:15,410 --> 00:00:18,250 ¿Sugar era el perro de Min Seol A? 6 00:00:21,540 --> 00:00:24,050 Min Seol A y Sugar... 7 00:00:24,660 --> 00:00:26,180 ambos murieron en esta casa. 8 00:00:45,630 --> 00:00:46,730 ¿Qué es lo que pasa? 9 00:00:47,600 --> 00:00:48,650 Ro Na.