Back to subtitle list

The Outfit Arabic Subtitles

 The Outfit

Movie Info:

Released: 18 Mar 2022
Runtime: 105 min
Genre: Crime, Drama, Mystery
Director: Graham Moore
Actors: Mark Rylance, Zoey Deutch, John Gumley-Mason
Country: United Kingdom, United States
Rating: 7.1

Overview:

An expert cutter must outwit a dangerous group of mobsters in order to survive a fateful night.

Apr 07, 2022 10:48:09 Ahmed_Jw Arabic 18

Release Name:

The.Outfit.2022.HDCAM.850MB.c1nem4.x264-SUNSCREEN
The.Outfit.2022.720p.HDTS.x264
The.Outfit.2022.720p.HDCAM-C1NEM4

Release Info:

💛🔴𝑯𝑫𝑪𝑨𝑴 🔴💛ترجمة / احـمـد جـواد🔴💛 
Download Subtitles
Mar 30, 2022 07:00:58 142.58KB Download

[Script Info] ; This is an Advanced Sub Station Alpha v4+ script. Title: 0 ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayDepth: 0 PlayResX: 1280 PlayResY: 640 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Calibri,53.44445,&H00FFFFFF,&H0000F6FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,3,1,1,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.04,0:00:17.42,Default,,0,0,0,,‫{\c&Hb0c948&}ترجـــمــة و تعـديـل\N‫✦ احـمـد جـواد ✦ Dialogue: 0,0:00:18.30,0:00:22.70,Default,,0,0,0,,‫"مدينة شيكاغو"\N‫"عام 1956" Dialogue: 0,0:00:34.09,0:00:38.37,Default,,0,0,0,,‫من الواضح إنَّ البدلة\N‫تتألف من عُنصرين على ما يبدو. Dialogue: 0,0:00:38.54,0:00:40.77,Default,,0,0,0,,‫سترةٌ وبنطال. Dialogue: 0,0:00:45.00,0:00:47.87,Default,,0,0,0,,‫لكن يبدو إنَّ هذين العُنصرين الهامين Dialogue: 0,0:00:47.90,0:00:51.27,Default,,0,0,0,,‫مُكونينّ من أربعة أقمشّة مختلفّة. Dialogue: 0,0:00:53.27,0:00:57.60,Default,,0,0,0,,‫القطنُ والحرير والموهير والصوف. Dialogue: 0,0:00:59.07,0:01:03.80,Default,,0,0,0,,‫وهذهِ الأقمشةُ الأربعة\N‫مُقطعة إلى 38 قطعة منفصلة. Dialogue: 0,0:01:05.07,0:01:09.12,Default,,0,0,0,,‫إنَّ عملية تحديد الحجم\N‫ والتكوين لربط تلك القطع Dialogue: 0,0:01:09.37,0:01:14.30,Default,,0,0,0,,‫تتطلبُ ما لا يقلُ عن 228 خطوة. Dialogue: 0,0:01:48.70,0:01:51.90,Default,,0,0,0,,‫إذا فالخطوة الأولى هي القياس. Dialogue: 0,0:02:10.47,0:02:12.41,Default,,0,0,0,,‫لكن "القياس" لا يعني Dialogue: 0,0:02:12.50,0:02:15.84,Default,,0,0,0,,‫الوصول الى قياسك فحسب، Dialogue: 0,0:02:15.87,0:02:18.07,Default,,0,0,0,,‫"بعض البوصات هنا،\N‫وبعض البوصات هناك." Dialogue: 0,0:02:18.13,0:02:19.87,Default,,0,0,0,,‫لا، لا، لا. Dialogue: 0,0:02:48.24,0:02:51.09,Default,,0,0,0,,‫لا يمكنكَ صُنع شيء جيد Dialogue: 0,0:02:52.24,0:02:56.50,Default,,0,0,0,,‫حتى تعرفَ لمن تصنعه. Dialogue: 0,0:03:04.04,0:03:06.42,Default,,0,0,0,,‫كل الملابس تحتوي شيئا. Dialogue: 0,0:03:06.45,0:03:09.56,Default,,0,0,0,,‫لقد جائني رجال اليّ\N‫ يقصدون متجري وبريدي، Dialogue: 0,0:03:09.58,0:03:11.86,Default,,0,0,0,,‫"لا يهمني ما تعلمتهُ." Dialogue: 0,0:03:12.02,0:03:14.30,Default,,0,0,0,,‫لنفترض ان ذلك صحيح Dialogue: 0,0:03:14.32,0:03:16.63,Default,,0,0,0,,‫ألا يعبر هذا عن شيء؟ Dialogue: 0,0:03:31.50,0:03:33.37,Default,,0,0,0,,‫إذاً ، من هو زبونك؟ Dialogue: 0,0:03:33.44,0:03:35.33,Default,,0,0,0,,‫وماذا تحاول أن تقول عنه؟ Dialogue: 0,0:03:39.70,0:03:42.09,Default,,0,0,0,,‫رجلٌ دخل عندك

Mar 30, 2022 07:00:58 125.49KB Download Translate

1 00:00:00,044 --> 00:00:17,424 ‫ترجـــمــة و تعـديـل ‫✦ احـمـد جـواد ✦ 2 00:00:18,304 --> 00:00:22,704 ‫"مدينة شيكاغو" ‫"عام 1956" 3 00:00:34,094 --> 00:00:38,374 ‫من الواضح إنَّ البدلة ‫تتألف من عُنصرين على ما يبدو. 4 00:00:38,544 --> 00:00:40,774 ‫سترةٌ وبنطال. 5 00:00:45,004 --> 00:00:47,879 ‫لكن يبدو إنَّ هذين العُنصرين الهامين 6 00:00:47,904 --> 00:00:51,274 ‫مُكونينّ من أربعة أقمشّة مختلفّة. 7 00:00:53,274 --> 00:00:57,604 ‫القطنُ والحرير والموهير والصوف. 8 00:00:59,074 --> 00:01:03,804 ‫وهذهِ الأقمشةُ الأربعة ‫مُقطعة إلى 38 قطعة منفصلة. 9 00:01:05,074 --> 00:01:09,124 ‫إنَّ عملية تحديد الحجم ‫ والتكوين لربط تلك القطع

Mar 30, 2022 07:00:58 142.5KB Download

[Script Info] ; This is an Advanced Sub Station Alpha v4+ script. Title: 0 ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayDepth: 0 PlayResX: 720 PlayResY: 368 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,25.55556,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,3,1,1,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:18.27,Default,,0,0,0,,‫{\c&Hb0c948&}ترجـــمــة و تعـديـل\N‫✦ احـمـد جـواد ✦ Dialogue: 0,0:00:18.30,0:00:22.70,Default,,0,0,0,,‫"مدينة شيكاغو"\N‫"عام 1956" Dialogue: 0,0:00:34.09,0:00:38.47,Default,,0,0,0,,‫من الواضح إنَّ البدلة\N‫تتألف من عُنصرين على ما يبدو. Dialogue: 0,0:00:38.54,0:00:40.77,Default,,0,0,0,,‫سترةٌ وبنطال. Dialogue: 0,0:00:45.00,0:00:47.87,Default,,0,0,0,,‫لكن يبدو إنَّ هذين العُنصرين الهامين Dialogue: 0,0:00:47.90,0:00:51.27,Default,,0,0,0,,‫مُكونينّ من أربعة أقمشّة مختلفّة. Dialogue: 0,0:00:53.27,0:00:57.60,Default,,0,0,0,,‫القطنُ والحرير والموهير والصوف. Dialogue: 0,0:00:59.07,0:01:03.80,Default,,0,0,0,,‫وهذهِ الأقمشةُ الأربعة\N‫مُقطعة إلى 38 قطعة منفصلة. Dialogue: 0,0:01:05.07,0:01:09.12,Default,,0,0,0,,‫إنَّ عملية تحديد الحجم\N‫ والتكوين لربط تلك القطع Dialogue: 0,0:01:09.37,0:01:14.30,Default,,0,0,0,,‫تتطلبُ ما لا يقلُ عن 228 خطوة. Dialogue: 0,0:01:48.70,0:01:51.90,Default,,0,0,0,,‫إذا فالخطوة الأولى هي القياس. Dialogue: 0,0:02:10.47,0:02:12.41,Default,,0,0,0,,‫لكن "القياس" لا يعني Dialogue: 0,0:02:12.50,0:02:15.84,Default,,0,0,0,,‫الوصول الى قياسك فحسب، Dialogue: 0,0:02:15.87,0:02:18.07,Default,,0,0,0,,‫"بعض البوصات هنا،\N‫وبعض البوصات هناك." Dialogue: 0,0:02:18.13,0:02:19.87,Default,,0,0,0,,‫لا، لا، لا. Dialogue: 0,0:02:48.24,0:02:51.09,Default,,0,0,0,,‫لا يمكنكَ صُنع شيء جيد Dialogue: 0,0:02:52.24,0:02:56.50,Default,,0,0,0,,‫حتى تعرفَ لمن تصنعه. Dialogue: 0,0:03:04.04,0:03:06.42,Default,,0,0,0,,‫كل الملابس تحتوي شيئا. Dialogue: 0,0:03:06.45,0:03:09.56,Default,,0,0,0,,‫لقد جائني رجال اليّ\N‫ يقصدون متجري وبريدي، Dialogue: 0,0:03:09.58,0:03:11.86,Default,,0,0,0,,‫"لا يهمني ما تعلمتهُ." Dialogue: 0,0:03:12.02,0:03:14.30,Default,,0,0,0,,‫لنفترض ان ذلك صحيح Dialogue: 0,0:03:14.32,0:03:16.63,Default,,0,0,0,,‫ألا يعبر هذا عن شيء؟ Dialogue: 0,0:03:31.50,0:03:33.37,Default,,0,0,0,,‫إذاً ، من هو زبونك؟ Dialogue: 0,0:03:33.44,0:03:35.33,Default,,0,0,0,,‫وماذا تحاول أن تقول عنه؟ Dialogue: 0,0:03:39.70,0:03:42.09,Default,,0,0,0,,‫رجلٌ دخل عندك

Mar 30, 2022 07:00:58 125.41KB Download Translate

1 00:00:00,006 --> 00:00:18,279 ‫ترجـــمــة و تعـديـل ‫✦ احـمـد جـواد ✦ 2 00:00:18,304 --> 00:00:22,704 ‫"مدينة شيكاغو" ‫"عام 1956" 3 00:00:34,094 --> 00:00:38,470 ‫من الواضح إنَّ البدلة ‫تتألف من عُنصرين على ما يبدو. 4 00:00:38,544 --> 00:00:40,774 ‫سترةٌ وبنطال. 5 00:00:45,004 --> 00:00:47,879 ‫لكن يبدو إنَّ هذين العُنصرين الهامين 6 00:00:47,904 --> 00:00:51,274 ‫مُكونينّ من أربعة أقمشّة مختلفّة. 7 00:00:53,274 --> 00:00:57,604 ‫القطنُ والحرير والموهير والصوف. 8 00:00:59,074 --> 00:01:03,804 ‫وهذهِ الأقمشةُ الأربعة ‫مُقطعة إلى 38 قطعة منفصلة. 9 00:01:05,074 --> 00:01:09,124 ‫إنَّ عملية تحديد الحجم ‫ والتكوين لربط تلك القطع