Back to subtitle list

The Originals - Fifth Season Arabic Subtitles

 The Originals - Fifth Season

Series Info:

Released: 03 Oct 2013
Runtime: 45 min
Genre: Drama, Fantasy, Horror, Mystery
Director: N/A
Actors: Joseph Morgan, Daniel Gillies, Charles Michael Davis, Phoebe Tonkin
Country: USA
Rating: 8.2

Overview:

A family of power-hungry thousand year old vampires look to take back the city that they built and dominate all those who have done them wrong.

Apr 25, 2020 19:51:02 Qattan99 Arabic 108

Release Name:

The Originals S05 - Netflix

Release Info:

ترجمة نتفليكس 
Download Subtitles
Apr 22, 2020 04:46:08 54.74KB Download Translate

1 00:00:01,960 --> 00:00:04,587 ‫"...بعد 7 سنوات"‬ 2 00:00:05,547 --> 00:00:09,384 ‫في كل أسفاري، لم تخيّب "فرنسا" أملي قط.‬ 3 00:00:09,676 --> 00:00:12,887 ‫والآن أجد نفسي منجذباً إلى المكان.‬ 4 00:00:13,179 --> 00:00:16,683 ‫كما لو كنت عالقاً في مدار أعجز عن تغييره.‬ 5 00:00:17,517 --> 00:00:22,731 ‫أفترض أن جميعنا‬ ‫بمثابة أقمار ندور حول من نحبهم.‬ 6 00:00:23,064 --> 00:00:26,818 ‫لكنني مؤخراً أصبحت أدور من بعيد.‬ 7 00:00:27,027 --> 00:00:30,530 ‫وأقضي وقتي في زيارة معارفي القدامى.‬ 8 00:00:30,613 --> 00:00:32,281 ‫بيني وبينك، عام 1928،‬ 9 00:00:32,365 --> 00:00:36,036 ‫وقع بيني وبين آل "غاتينو" خلاف بسيط.‬ 10 00:00:36,786 --> 00:00:41,416 ‫أود إنهاء هذا الخلاف. لذا،‬

Apr 22, 2020 04:46:08 38.21KB Download Translate

1 00:00:07,424 --> 00:00:08,591 ‫افعليها ثانية.‬ 2 00:00:09,801 --> 00:00:11,010 ‫أقوى هذه المرة.‬ 3 00:00:12,220 --> 00:00:14,264 ‫ذلك الألم وتلك الظلمة الجياشة،‬ 4 00:00:14,347 --> 00:00:16,181 ‫عليك التطهر منهما قبل أن ينهشاك حيّة.‬ 5 00:00:16,265 --> 00:00:18,476 ‫- أبي.‬ ‫- إليّ بغضبك يا "هوب".‬ 6 00:00:29,070 --> 00:00:30,488 ‫هذا لا يُجدي نفعاً.‬ 7 00:00:30,822 --> 00:00:31,948 ‫إنك تكبحين نفسك.‬ 8 00:00:32,031 --> 00:00:34,034 ‫أتحسبني حقاً أود الشعور بذلك؟‬ 9 00:00:34,200 --> 00:00:35,785 ‫مهما أحاول إخراج غضبي،‬ 10 00:00:35,869 --> 00:00:37,037 ‫لا أشعر بأي تحسن.‬

Apr 22, 2020 04:46:08 48.28KB Download Translate

1 00:00:09,676 --> 00:00:12,846 ‫أعلم أن الأحوال لن تعود إلى سابقها.‬ 2 00:00:21,146 --> 00:00:23,356 ‫ليس بعد الخسارة الجسيمة.‬ 3 00:00:23,815 --> 00:00:27,986 ‫وإنني لحزينة جداً على مصاب "جوش"‬ 4 00:00:28,820 --> 00:00:32,531 ‫و"أيفي" وكل ما تكابده "هوب"،‬ 5 00:00:33,241 --> 00:00:38,705 ‫لكنني أنظر إليك‬ ‫ولا يسعني إلا أن أشعر بالسعادة.‬ 6 00:00:40,373 --> 00:00:41,750 ‫أشعر أنني أنانية جداً.‬ 7 00:00:42,167 --> 00:00:43,960 ‫ما كان "جوش" و"أيفي" ليظنا ذلك.‬ 8 00:00:44,377 --> 00:00:46,921 ‫أجل، ليسا هنا.‬ 9 00:00:50,216 --> 00:00:53,928 ‫لو كانا هنا لنهيانا عن إضاعة الفرصة.‬ 10 00:00:55,472 --> 00:00:56,848 ‫ولكانا محقين في ذلك.‬

Apr 22, 2020 04:46:08 52.63KB Download Translate

1 00:00:07,590 --> 00:00:09,676 ‫مرت فترة طويلة‬ ‫منذ أن احتسينا مشروباً معاً.‬ 2 00:00:10,969 --> 00:00:12,137 ‫ستحتاج إليه.‬ 3 00:00:15,015 --> 00:00:17,058 ‫أرى أن "دافينا" لم تخبرك بأخبار سارة.‬ 4 00:00:17,517 --> 00:00:20,020 ‫هي و"فريا" كانتا تدرسان‬ ‫كتب التعويذات طوال الأسبوع،‬ 5 00:00:20,103 --> 00:00:22,188 ‫بحثاً عن أي أفكار أخيرة لمساعدة "هوب".‬ 6 00:00:22,439 --> 00:00:23,523 ‫وقد نفدت خياراتهما.‬ 7 00:00:23,606 --> 00:00:24,691 ‫لا أقبل بذلك.‬ 8 00:00:24,774 --> 00:00:26,192 ‫اسمع، أحب تلك الفتاة.‬ 9 00:00:26,526 --> 00:00:28,153 ‫وبسبب حبي لها أخبرك بهذا،‬ 10 00:00:28,737 --> 00:00:30,572

Apr 22, 2020 04:46:08 43.73KB Download Translate

1 00:00:01,084 --> 00:00:02,252 ‫"نيكلاوس".‬ 2 00:00:02,752 --> 00:00:03,878 ‫إياك.‬ 3 00:00:05,547 --> 00:00:07,382 ‫- ضعه أرضاً.‬ ‫- ارحل يا "إيليجا".‬ 4 00:00:07,465 --> 00:00:10,010 ‫- ما كان يجدر بك التواجد هنا.‬ ‫- ضعه أرضاً ولنتحدث.‬ 5 00:00:10,093 --> 00:00:11,386 ‫لم يبق ما يُقال.‬ 6 00:00:11,678 --> 00:00:12,846 ‫حان الوقت لإنهاء هذا الفصل،‬ 7 00:00:12,929 --> 00:00:14,723 ‫والتخلص من السحر الأسود‬ ‫نهائياً وإلى الأبد.‬ 8 00:00:14,931 --> 00:00:16,224 ‫أبي؟‬ 9 00:00:18,059 --> 00:00:19,561 ‫ماذا يجري هنا؟‬ 10

Apr 22, 2020 04:46:08 53.75KB Download Translate

1 00:00:22,689 --> 00:00:24,107 ‫"كتاب تعاويذ (هوب)"‬ 2 00:00:42,167 --> 00:00:43,710 ‫"تقدير الكواكب"‬ 3 00:00:52,761 --> 00:00:53,678 ‫أبي!‬ 4 00:00:58,600 --> 00:00:59,851 ‫اخرجي!‬ 5 00:01:18,244 --> 00:01:19,245 ‫أختي.‬ 6 00:01:24,584 --> 00:01:26,336 ‫كانت السنوات لطيفة معك.‬ 7 00:01:32,967 --> 00:01:36,346 ‫مجرد مرهم واق من الشمس، حبّ امرأة جيدة،‬ 8 00:01:36,429 --> 00:01:38,681 ‫وسحر بالمعنى الحرفي.‬ 9 00:01:42,519 --> 00:01:43,937 ‫لا يمكنك البقاء.‬ 10 00:01:44,020 --> 00:01:44,896 ‫"هوب" في المنزل.‬

Apr 22, 2020 04:46:08 39.89KB Download Translate

1 00:00:01,042 --> 00:00:05,046 ‫"قبل 7 سنوات"‬ 2 00:00:13,847 --> 00:00:15,724 ‫أتعرف أين ستذهب يا عزيزي؟‬ 3 00:00:17,934 --> 00:00:20,103 ‫أحتاج...‬ 4 00:00:22,105 --> 00:00:23,565 ‫إلى بعض الطعام.‬ 5 00:00:23,648 --> 00:00:26,651 ‫هناك دجاج وفطائر على بعد 3 كيلومترات.‬ 6 00:00:26,735 --> 00:00:29,446 ‫حظاً سعيداً.‬ 7 00:01:23,500 --> 00:01:25,585 ‫هل من مشكلة؟‬ 8 00:01:32,425 --> 00:01:33,551 ‫ما هذا؟‬ 9 00:01:34,010 --> 00:01:35,011 ‫ماذا؟‬ 10 00:01:37,972 --> 00:01:39,474 ‫ذلك الضجيج.‬

Apr 22, 2020 04:46:08 57.05KB Download Translate

1 00:00:06,756 --> 00:00:08,633 ‫"نيو أورلينز" مدينة ناجية.‬ 2 00:00:10,343 --> 00:00:12,887 ‫واجهت العديد من المآسي.‬ 3 00:00:13,012 --> 00:00:15,598 ‫حرائق، وفيضانات وحروب...‬ 4 00:00:16,975 --> 00:00:18,852 ‫ولو كانت مدينة أخرى لاستسلمت،‬ 5 00:00:19,144 --> 00:00:22,021 ‫لكن "نيو أورلينز" حوّلت الفقر إلى سحر.‬ 6 00:00:23,857 --> 00:00:27,027 ‫وسنوياً، يُقام هنا واحد من أكبر التقاليد.‬ 7 00:00:30,113 --> 00:00:31,114 ‫مهرجان "ثلاثاء المرافع".‬ 8 00:00:32,156 --> 00:00:34,117 ‫على الرغم من كل اختلافاتنا،‬ 9 00:00:34,200 --> 00:00:36,870 ‫تحتفل المدينة بأسرها بهذا المهرجان معاً.‬ 10 00:00:36,953 --> 00:00:39,581 ‫- "ديفيد"، أحب هذا القماش.‬ ‫- أحببته؟‬

Apr 22, 2020 04:46:08 56.31KB Download Translate

1 00:00:01,918 --> 00:00:04,629 ‫استيقظوا يا معشر مصاصي الدماء.‬ 2 00:00:05,213 --> 00:00:06,631 ‫إن كان هدفكم جذب انتباهي،‬ 3 00:00:06,715 --> 00:00:09,300 ‫فأقرّ أنكم نجحتم بشدة في ذلك.‬ 4 00:00:09,384 --> 00:00:12,971 ‫أنا الآن مركّز كلياً على معاناتكم الوشيكة.‬ 5 00:00:15,348 --> 00:00:17,934 ‫وإلى من أرسل إليّ هذه العملة‬ 6 00:00:18,226 --> 00:00:19,644 ‫واختطف والدة ابنتي،‬ 7 00:00:23,481 --> 00:00:25,066 ‫حان الوقت كي تُظهر نفسك.‬ 8 00:00:47,797 --> 00:00:49,257 ‫لا تنظر إليّ طلباً للمساعدة.‬ 9 00:00:49,340 --> 00:00:52,051 ‫جميعكم فقدتكم فرصتكم‬ ‫لنيل الحماية مقابل الإخلاص.‬ 10 00:00:58,308 --> 00:01:01,436 ‫هذه ستكون آخر فرصة لك للاعتراف.‬

Apr 22, 2020 04:46:08 54.26KB Download Translate

1 00:00:01,668 --> 00:00:03,836 ‫"(مانوسك)، (فرنسا)"‬ 2 00:00:12,512 --> 00:00:13,513 ‫أمي.‬ 3 00:00:14,889 --> 00:00:15,932 ‫ماذا حصل لك؟‬ 4 00:00:16,641 --> 00:00:19,894 ‫التكفير عن الماضي طويل ومرهق.‬ 5 00:00:21,438 --> 00:00:22,689 ‫لكنه يستحق ذلك.‬ 6 00:00:31,031 --> 00:00:32,824 ‫"إيليجا"، صحيح؟‬ 7 00:00:34,617 --> 00:00:36,661 ‫سُررت بلقائك أخيراً.‬ 8 00:00:38,621 --> 00:00:39,748 ‫وأنا أيضاً.‬ 9 00:00:53,511 --> 00:00:56,514 ‫"(بروميس إفريثينغ) - (كريب)"‬ 10 00:00:58,016 --> 00:01:01,603 ‫كنت أعرف أن تصفيفة شعرك‬ ‫توحي أنك تميل لثقافة الـ"إيمو"،‬

Apr 22, 2020 04:46:08 46.37KB Download Translate

1 00:00:15,056 --> 00:00:16,056 ‫أمي؟‬ 2 00:00:17,017 --> 00:00:18,810 ‫- "هوب".‬ ‫- أمي؟‬ 3 00:00:19,936 --> 00:00:21,855 ‫- أنا هنا.‬ ‫- ماذا حدث؟ أين هي؟‬ 4 00:00:22,480 --> 00:00:23,481 ‫تنفّسي.‬ 5 00:00:23,898 --> 00:00:25,775 ‫- أنت آمنة الآن.‬ ‫- أين أمي؟‬ 6 00:00:35,452 --> 00:00:36,453 ‫ماذا؟‬ 7 00:00:37,787 --> 00:00:38,788 ‫فارقت الحياة.‬ 8 00:00:40,040 --> 00:00:41,166 ‫لا.‬ 9 00:00:41,666 --> 00:00:42,667 ‫لا.‬ 10

Apr 22, 2020 04:46:08 46.18KB Download Translate

1 00:00:01,835 --> 00:00:05,380 ‫في "نيو أورلينز"،‬ ‫لا ينتهي أمر الموتى بدفنهم.‬ 2 00:00:05,505 --> 00:00:09,634 ‫بدلاً من ذلك،‬ ‫يحتشد الموتى في صناديق فوق الأرض.‬ 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,219 ‫"(كامي أوكونيل)"‬ 4 00:00:11,302 --> 00:00:13,930 ‫حين يموت رجل، تنفتح مقبرة أسرته.‬ 5 00:00:14,014 --> 00:00:15,056 ‫"(شون أوكونيل)"‬ 6 00:00:15,932 --> 00:00:17,809 ‫تُنحّى العظام القديمة جانباً‬ ‫لإفساح حيز لجثة جديدة.‬ 7 00:00:17,892 --> 00:00:18,893 ‫"(جين-آن ديفيروكس) - (صوفي ديفيروكس)"‬ 8 00:00:18,977 --> 00:00:19,978 ‫"(فيليب ديفيروكس) - (سيباستيان ديفيروكس)"‬ 9 00:00:20,729 --> 00:00:22,522 ‫تتعفن سلالات وتتلاحم.‬ 10

Apr 22, 2020 04:46:08 44.89KB Download Translate

1 00:00:07,507 --> 00:00:11,010 ‫اللعنة التي ابتلت بها عائلتنا لمدة 7 سنوات‬ 2 00:00:11,094 --> 00:00:13,096 ‫أثرت على كل واحد منا.‬ 3 00:00:14,014 --> 00:00:15,473 ‫في مدينتا.‬ 4 00:00:17,100 --> 00:00:18,518 ‫في موطننا.‬ 5 00:00:19,853 --> 00:00:21,396 ‫في عائلتنا.‬ 6 00:00:23,815 --> 00:00:25,191 ‫عواقب‬ 7 00:00:26,025 --> 00:00:28,319 ‫وجودنا معاً كانت خطيرة‬ 8 00:00:28,653 --> 00:00:30,196 ‫لكن اليوم،‬ 9 00:00:31,281 --> 00:00:32,281 ‫بفضلك،‬ 10 00:00:32,824 --> 00:00:34,367 ‫نحتفل ببداية جديدة.‬