Back to subtitle list

The Ones Below Arabic Subtitles

 The Ones Below

Movie Info:

Released: 27 May 2016
Runtime: 87 min
Genre: Drama, Thriller
Director: David Farr
Actors: Clémence Poésy, Stephen Campbell Moore, David Morrissey, Laura Birn
Country: UK
Rating: 6.1

Overview:

A couple expecting their first child discover an unnerving difference between themselves and the couple living in the flat below them who are also having a baby.

Mar 26, 2020 13:04:39 killer_sub Arabic 60

Release Name:

The.Ones.Below.2015.WEB-DL.x264-FGT
The.Ones.Below.2015.720p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
The.Ones.Below.2015.720p.WEB-DL.XviD.AC3-FGT
The.Ones.Below.2015.WEB-DL.XviD.MP3-FGT
The.Ones.Below.2015.WEB-DL.XviD.AC3-FGT
The.Ones.Below.2015.720p.WEB-DL.x264-Ganool
The.Ones.Below.2015.720p.WEBRip.x264.AAC-ETRG
The.Ones.Below.2015.HDRip.XviD-iFT
The.Ones.Below.2015.HDRip.XviD-ETRG
The.Ones.Below.2015.HDRip.XviD.AC3-EVO

Release Info:

►♥أرجو التقييم والدعم، ترجمة بخط جميل♥◄ ترجمة مدعومة بثلاثة خطوط مختلفة 
Download Subtitles
Jun 26, 2016 19:23:44 82.06KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 12 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: خط ترجمة 1,Osama Subtitle Font,28,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,102,100,0,0,1,0.9,0.7,2,10,10,10,178 Style: sub font 2,Arial,35,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H0005050B,&H00000000,0,0,0,0,100,110,0,0,1,1,0.5,2,10,10,12,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.90,0:00:50.00,خط ترجمة 1,,0,0,0,,{\a55\fad(500,500)\c&HFF8000&}:تمت الترجمةَ بِواســطــة{\c}\N{\a55\fad(500,500)}|| {\c&H00FFFF&}killer_sub{\c} ||\N* * *\N{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}أرجوا الحفاظ على حقوق المترجم\Nوعدم نقل الترجمة بأي وسيلةً كانت Dialogue: 0,0:00:52.00,0:00:57.00,خط ترجمة 1,,0,0,0,,{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)\c&H2211FF&}:) أتمنى أن تحضوا بماشهدةٍ طيبة ي شباب{\c} Dialogue: 0,0:00:57.88,0:01:02.99,خط ترجمة 1,,0,0,0,,{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)\c&H2211FF&}لا...تنسى عزيزي المُشاهد تقييم الترجمة تقييمًا إيجابيًا{\c} Dialogue: 0,0:01:03.93,0:01:05.23,خط ترجمة 1,,0,0,0,,{\i1}هل هذا باردٌ جدًا عليكِ؟{\i} Dialogue: 0,0:01:05.23,0:01:06.73,خط ترجمة 1,,0,0,0,,{\i1}.كلاّ، لا عليكِ{\i} Dialogue: 0,0:01:07.16,0:01:09.20,خط ترجمة 1,,0,0,0,,{\i1}.أخبريني إذا ضغطتُ عليكِ بشدة{\i} Dialogue: 0,0:01:11.33,0:01:13.73,خط ترجمة 1,,0,0,0,,هل ذاك...? -\N.أجل - Dialogue: 0,0:01:15.54,0:01:17.60,خط ترجمة 1,,0,0,0,,أذاك رأسه؟ -\N.أجل - Dialogue: 0,0:01:19.48,0:01:21.41,خط ترجمة 1,,0,0,0,,{\i1}.هيّا يا حبيبي، إستدر على جانبك{\i} Dialogue: 0,0:01:21.41,0:01:23.14,خط ترجمة 1,,0,0,0,,{\i1}.صعب المراس كأمه{\i} Dialogue: 0,0:01:23.88,0:01:25.25,خط ترجمة 1,,0,0,0,,{\i1}كيف نبض القلب؟{\i} Dialogue: 0,0:01:25.45,0:01:27.38,خط ترجمة 1,,0,0,0,,.نبضه 160 -\Nهل ذلك مبشرٌ لخير؟ - Dialogue: 0,0:01:27.62,0:01:30.32,خط ترجمة 1,,0,0,0,,دقات القلب بين 150 و170 لا بأس به Dialogue: 0,0:01:31.72,0:01:33.05,خط ترجمة 1,,0,0,0,,{\i1}هل نقدر على رؤية وجهه؟{\i} Dialogue: 0,0:01:33.19,0:01:34.72,خط ترجمة 1,,0,0,0,,نستطيع إذا كان الرضيع Dialogue: 0,0:01:34.72,0:01:36.52,خط ترجمة 1,,0,0,0,,{\i1}.متعاونًا قليلاً{\i} Dialogue: 0,0:01:38.03,0:01:39.63,خط ترجمة 1,,0,0,0,,{\i1}.هيّا يا عزيزي{\i} Dialogue: 0,0:01:41.86,0:01:43.46,خط ترجمة 1,,0,0,0,,{\i1}.هيّا يا عزيزي{\i} Dialogue: 0,0:01:48.77,0:01:50.00,خط ترجمة 1,,0,0,0,,{\i1}.هناك{\i} Dialogue: 0,0:03:19.93,0:03:21.36,خط ترجمة 1,,0,0,0,,هل الملاك هنا الآن؟

Jun 26, 2016 19:23:44 76.86KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 5 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: خط ترجمة 1,Osama Subtitle Font,25,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,102,100,0,0,1,0,0.7,2,10,10,40,1 Style: sub font 2,Arial,29,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H0005050B,&H00000000,0,0,0,0,100,110,0,0,1,1,0.5,2,10,10,10,178 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.90,0:00:50.00,sub font 2,,0,0,0,,{\a55\fad(500,500)\c&HFF8000&}:تمت الترجمةَ بِواســطــة{\c}\N{\a55\fad(500,500)}|| {\c&H00FFFF&}killer_sub{\c} ||\N* * *\N{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}أرجوا الحفاظ على حقوق المترجم\Nوعدم نقل الترجمة بأي وسيلةً كانت Dialogue: 0,0:00:52.00,0:00:57.00,sub font 2,,0,0,0,,{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)\c&H2211FF&}:) أتمنى أن تحضوا بماشهدةٍ طيبة ي شباب{\c} Dialogue: 0,0:00:57.88,0:01:02.99,sub font 2,,0,0,0,,{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)\c&H2211FF&}لا...تنسى عزيزي المُشاهد تقييم الترجمة تقييمًا إيجابيًا{\c} Dialogue: 0,0:01:03.93,0:01:05.23,sub font 2,,0,0,0,,{\i1}هل هذا باردٌ جدًا عليكِ؟{\i} Dialogue: 0,0:01:05.23,0:01:06.73,sub font 2,,0,0,0,,{\i1}.كلاّ، لا عليكِ{\i} Dialogue: 0,0:01:07.16,0:01:09.20,sub font 2,,0,0,0,,{\i1}.أخبريني إذا ضغطتُ عليكِ بشدة{\i} Dialogue: 0,0:01:11.33,0:01:13.73,sub font 2,,0,0,0,,هل ذاك...? -\N.أجل - Dialogue: 0,0:01:15.54,0:01:17.60,sub font 2,,0,0,0,,أذاك رأسه؟ -\N.أجل - Dialogue: 0,0:01:19.48,0:01:21.41,sub font 2,,0,0,0,,{\i1}.هيّا يا حبيبي، إستدر على جانبك{\i} Dialogue: 0,0:01:21.41,0:01:23.14,sub font 2,,0,0,0,,{\i1}.صعب المراس كأمه{\i} Dialogue: 0,0:01:23.88,0:01:25.25,sub font 2,,0,0,0,,{\i1}كيف نبض القلب؟{\i} Dialogue: 0,0:01:25.45,0:01:27.38,sub font 2,,0,0,0,,.نبضه 160 -\Nهل ذلك مبشرٌ لخير؟ - Dialogue: 0,0:01:27.62,0:01:30.32,sub font 2,,0,0,0,,دقات القلب بين 150 و170 لا بأس به Dialogue: 0,0:01:31.72,0:01:33.05,sub font 2,,0,0,0,,{\i1}هل نقدر على رؤية وجهه؟{\i} Dialogue: 0,0:01:33.19,0:01:34.72,sub font 2,,0,0,0,,نستطيع إذا كان الرضيع Dialogue: 0,0:01:34.72,0:01:36.52,sub font 2,,0,0,0,,{\i1}.متعاونًا قليلاً{\i} Dialogue: 0,0:01:38.03,0:01:39.63,sub font 2,,0,0,0,,{\i1}.هيّا يا عزيزي{\i} Dialogue: 0,0:01:41.86,0:01:43.46,sub font 2,,0,0,0,,{\i1}.هيّا يا عزيزي{\i} Dialogue: 0,0:01:48.77,0:01:50.00,sub font 2,,0,0,0,,{\i1}.هناك{\i} Dialogue: 0,0:03:19.93,0:03:21.36,sub font 2,,0,0,0,,هل الملاك هنا الآن؟

Jun 26, 2016 19:23:44 82.06KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 6 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: خط ترجمة 1,mohammad bold art 1,28,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,102,100,0,0,1,0.7,0.5,2,10,10,10,178 Style: sub font 2,Arial,35,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H0005050B,&H00000000,0,0,0,0,100,110,0,0,1,1,0.5,2,10,10,12,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.90,0:00:50.00,خط ترجمة 1,,0,0,0,,{\a55\fad(500,500)\c&HFF8000&}:تمت الترجمةَ بِواســطــة{\c}\N{\a55\fad(500,500)}|| {\c&H00FFFF&}killer_sub{\c} ||\N* * *\N{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}أرجوا الحفاظ على حقوق المترجم\Nوعدم نقل الترجمة بأي وسيلةً كانت Dialogue: 0,0:00:52.00,0:00:57.00,خط ترجمة 1,,0,0,0,,{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)\c&H2211FF&}:) أتمنى أن تحضوا بماشهدةٍ طيبة ي شباب{\c} Dialogue: 0,0:00:57.88,0:01:02.99,خط ترجمة 1,,0,0,0,,{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)\c&H2211FF&}لا...تنسى عزيزي المُشاهد تقييم الترجمة تقييمًا إيجابيًا{\c} Dialogue: 0,0:01:03.93,0:01:05.23,خط ترجمة 1,,0,0,0,,{\i1}هل هذا باردٌ جدًا عليكِ؟{\i} Dialogue: 0,0:01:05.23,0:01:06.73,خط ترجمة 1,,0,0,0,,{\i1}.كلاّ، لا عليكِ{\i} Dialogue: 0,0:01:07.16,0:01:09.20,خط ترجمة 1,,0,0,0,,{\i1}.أخبريني إذا ضغطتُ عليكِ بشدة{\i} Dialogue: 0,0:01:11.33,0:01:13.73,خط ترجمة 1,,0,0,0,,هل ذاك...? -\N.أجل - Dialogue: 0,0:01:15.54,0:01:17.60,خط ترجمة 1,,0,0,0,,أذاك رأسه؟ -\N.أجل - Dialogue: 0,0:01:19.48,0:01:21.41,خط ترجمة 1,,0,0,0,,{\i1}.هيّا يا حبيبي، إستدر على جانبك{\i} Dialogue: 0,0:01:21.41,0:01:23.14,خط ترجمة 1,,0,0,0,,{\i1}.صعب المراس كأمه{\i} Dialogue: 0,0:01:23.88,0:01:25.25,خط ترجمة 1,,0,0,0,,{\i1}كيف نبض القلب؟{\i} Dialogue: 0,0:01:25.45,0:01:27.38,خط ترجمة 1,,0,0,0,,.نبضه 160 -\Nهل ذلك مبشرٌ لخير؟ - Dialogue: 0,0:01:27.62,0:01:30.32,خط ترجمة 1,,0,0,0,,دقات القلب بين 150 و170 لا بأس به Dialogue: 0,0:01:31.72,0:01:33.05,خط ترجمة 1,,0,0,0,,{\i1}هل نقدر على رؤية وجهه؟{\i} Dialogue: 0,0:01:33.19,0:01:34.72,خط ترجمة 1,,0,0,0,,نستطيع إذا كان الرضيع Dialogue: 0,0:01:34.72,0:01:36.52,خط ترجمة 1,,0,0,0,,{\i1}.متعاونًا قليلاً{\i} Dialogue: 0,0:01:38.03,0:01:39.63,خط ترجمة 1,,0,0,0,,{\i1}.هيّا يا عزيزي{\i} Dialogue: 0,0:01:41.86,0:01:43.46,خط ترجمة 1,,0,0,0,,{\i1}.هيّا يا عزيزي{\i} Dialogue: 0,0:01:48.77,0:01:50.00,خط ترجمة 1,,0,0,0,,{\i1}.هناك{\i} Dialogue: 0,0:03:19.93,0:03:21.36,خط ترجمة 1,,0,0,0,,هل الملاك هنا الآن؟

Jun 26, 2016 19:23:44 64.69KB Download Translate

1 00:00:00,900 --> 00:00:50,000 {\a55}{\fad(500,500)}:تمت الترجمةَ بِواســطــة {\a55}{\fad(500,500)}|| killer_sub || * * * {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}أرجوا الحفاظ على حقوق المترجم وعدم نقل الترجمة بأي وسيلةً كانت 1 00:00:52,000 --> 00:00:57,000 {\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}:) أتمنى أن تحضوا بماشهدةٍ طيبة ي شباب 1 00:00:57,888 --> 00:01:02,990 {\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}لا...تنسى عزيزي المُشاهد تقييم الترجمة تقييمًا إيجابيًا 1 00:01:03,931 --> 00:01:05,230 هل هذا باردٌ جدًا عليكِ؟ 2 00:01:05,232 --> 00:01:06,732 .كلاّ، لا عليكِ 3 00:01:07,168 --> 00:01:09,201 .أخبريني إذا ضغطتُ عليكِ بشدة 4 00:01:11,338 --> 00:01:13,739 هل ذاك...? - .أجل - 5 00:01:15,543 --> 00:01:17,609 أذاك رأسه؟ - .أجل - 6 00:01:19,480 --> 00:01:21,413