Back to subtitle list

The One and Only (한 사람만) Indonesian Subtitles

 The One and Only (한 사람만)
May 08, 2022 15:28:57 Anangkaswandi Indonesian 69

Release Name:

한ㆍ사람만ㆍThe-One-and-OnlyㆍE01-E16-ENDㆍWEB-DLㆍNF
Download Subtitles
May 08, 2022 08:27:22 72.14KB Download Translate

1 00:00:28,945 --> 00:00:30,155 Hei, ada apa? 2 00:00:30,363 --> 00:00:31,781 Kau baik-baik saja? 3 00:00:34,868 --> 00:00:36,327 Astaga. Mau kupanggil seseorang? 4 00:00:36,411 --> 00:00:37,912 Apa kau akan baik-baik saja? 5 00:00:37,996 --> 00:00:39,205 Maaf. 6 00:00:39,456 --> 00:00:40,957 Maaf, Nyonya. 7 00:00:41,291 --> 00:00:43,042 Akan kubantu selesaikan. 8 00:01:21,790 --> 00:01:23,958 Hei, kau mendapatkan banyak pelanggan hari ini? 9 00:01:24,042 --> 00:01:26,920 Semua orang menginginkan jasamu. 10 00:01:27,003 --> 00:01:28,713 Katanya kau kuat karena masih muda.

May 08, 2022 08:27:22 64.01KB Download Translate

1 00:00:02,210 --> 00:00:03,586 Jangan tertangkap. 2 00:00:12,804 --> 00:00:14,139 Hei! 3 00:00:14,222 --> 00:00:16,891 San-a, kau di mana? Keluarlah sekarang! 4 00:00:16,975 --> 00:00:18,727 Ayo kita akhiri ini! 5 00:01:00,101 --> 00:01:01,394 Tidak! Aku tak mau pulang! 6 00:01:01,478 --> 00:01:03,188 Ayolah. Petak umpet sudah berakhir. 7 00:01:03,271 --> 00:01:04,772 Sudah cukup! 8 00:01:06,524 --> 00:01:09,069 Hei! Bangun! 9 00:01:09,903 --> 00:01:10,945 Hei! 10 00:01:14,532 --> 00:01:16,785 Ada apa denganmu?

May 08, 2022 08:27:22 68.96KB Download Translate

1 00:00:06,131 --> 00:00:07,132 Ibu. 2 00:00:11,636 --> 00:00:12,804 Ibu? 3 00:00:16,433 --> 00:00:17,892 Ada apa? Kau tak bisa tidur? 4 00:00:17,976 --> 00:00:21,396 Aku tak bisa berhenti memikirkan hantu yang kulihat di TV semalam. 5 00:00:21,479 --> 00:00:23,148 Aku terus memikirkannya. 6 00:00:23,648 --> 00:00:26,526 Astaga. Ibu sudah bilang jangan menontonnya. 7 00:00:29,654 --> 00:00:32,156 Apa yang bisa kulakukan agar berhenti memikirkannya? 8 00:00:39,831 --> 00:00:42,250 - Siapa itu? - Entahlah. 9 00:00:42,834 --> 00:00:46,671 Bertahun-tahun lalu, Ibu ke luar negeri dan menemukan foto ini di pasar loak.

May 08, 2022 08:27:22 63.15KB Download Translate

1 00:00:05,130 --> 00:00:07,382 Apa yang kau tunggu? Ambil. 2 00:00:08,090 --> 00:00:09,801 Namun, kenapa tiba-tiba? 3 00:00:09,884 --> 00:00:12,387 Aku lupa untuk sesaat bahwa aku akan mati. 4 00:00:13,972 --> 00:00:17,475 Tampaknya kau senang membuatku dalam kesulitan, 5 00:00:17,559 --> 00:00:19,269 tapi tak menyenangkan bagiku. 6 00:00:20,020 --> 00:00:23,398 Namun, ada satu hal. Jangan libatkan dua gadis itu. 7 00:00:23,481 --> 00:00:24,816 Aku yang membunuhnya. 8 00:00:25,608 --> 00:00:26,776 Kenapa kau melakukan itu? 9 00:00:26,860 --> 00:00:28,820 Karena aku akan mati. 10 00:00:29,362 --> 00:00:31,448

May 08, 2022 08:27:22 69.05KB Download Translate

1 00:00:09,342 --> 00:00:13,388 Bagiku, membunuh seseorang seperti menghapus titik. 2 00:00:16,516 --> 00:00:19,394 Kau hapus titiknya, dan itu menghilang. 3 00:00:33,033 --> 00:00:35,744 Kalian tak boleh mengambil foto. Kembalilah masuk! 4 00:00:36,327 --> 00:00:37,787 - Mundurlah! - Masuk kembali! 5 00:00:38,371 --> 00:00:39,497 Cepat lewat. 6 00:00:39,581 --> 00:00:41,041 Apa aku pernah merasa bersalah? 7 00:00:41,791 --> 00:00:42,792 Aku tak yakin. 8 00:00:44,169 --> 00:00:46,254 Hidupku sudah seperti neraka tak terhindarkan. 9 00:00:48,548 --> 00:00:50,133 Namun, di titik tertentu…

May 08, 2022 08:27:22 54.19KB Download Translate

1 00:00:39,914 --> 00:00:40,999 Maaf. 2 00:00:41,750 --> 00:00:42,834 Kali ini, 3 00:00:43,418 --> 00:00:45,128 aku akan menyelamatkanmu. 4 00:01:16,534 --> 00:01:19,662 Jadi, kau melihat anak kecil dalam bahaya dalam perjalananmu 5 00:01:19,746 --> 00:01:21,748 dan tak sengaja mengayunkan tongkat golf? 6 00:01:22,624 --> 00:01:24,793 - Ya. - Kau menemukan tongkatnya di dekat sana? 7 00:01:26,211 --> 00:01:28,838 - Ya. - Di mana tongkatnya? 8 00:01:28,922 --> 00:01:31,424 Aku tak tahu. Aku membuangnya di sana. 9 00:01:32,342 --> 00:01:35,762 Kau membawa anak itu ke rumah dengan lampu menyala dan tertidur.

May 08, 2022 08:27:22 59.41KB Download Translate

1 00:00:07,716 --> 00:00:11,803 Hidupku seperti halaman kosong, jadi hanya ini yang bisa kutulis. 2 00:00:18,560 --> 00:00:21,062 SELAMAT TINGGAL 3 00:00:22,105 --> 00:00:24,149 Ada dua macam sapaan. 4 00:00:25,108 --> 00:00:26,609 "Selamat tinggal" 5 00:00:28,028 --> 00:00:29,112 dan… 6 00:00:33,033 --> 00:00:34,075 "halo". 7 00:00:34,159 --> 00:00:35,493 HALO? 8 00:00:36,828 --> 00:00:39,330 "Setiap perpisahan membawa pertemuan baru." 9 00:00:39,914 --> 00:00:42,917 "Kau tak bisa mengatakan halo sebelum mengatakan selamat tinggal." 10

May 08, 2022 08:27:22 57.61KB Download Translate

1 00:00:01,626 --> 00:00:03,211 Ini cantik. 2 00:00:03,294 --> 00:00:05,338 - Piknik. - Tunggu. 3 00:00:05,422 --> 00:00:08,758 Hal penting dari piknik adalah malam sebelumnya. 4 00:00:08,842 --> 00:00:10,176 Sudah kubilang aku tak mau. 5 00:00:10,260 --> 00:00:11,678 Astaga. 6 00:00:14,305 --> 00:00:17,225 Bagiku, hari piknik adalah peringatan kematian ayahku. 7 00:00:33,033 --> 00:00:35,368 Ayahnya mencoba membunuh seluruh keluarganya. 8 00:00:35,452 --> 00:00:37,203 Dia ingin mati bersama mereka. 9 00:00:38,079 --> 00:00:39,789 Satu hari yang cerah,

May 08, 2022 08:27:24 68.4KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:02,627 PERMOHONAN PERCERAIAN KANG SE-YEON 2 00:00:02,711 --> 00:00:05,380 TERGUGAT AKAN MEMBAYAR 20 JUTA WON KEPADA PENGGUGAT 3 00:00:07,757 --> 00:00:11,136 Kang Se-yeon, seorang ibu rumah tangga biasa. 4 00:00:14,055 --> 00:00:15,974 DNA suaminya, Oh Yeong-chan, 5 00:00:16,056 --> 00:00:19,144 ditemukan di tongkat golf, senjata pembunuhan. 6 00:00:20,603 --> 00:00:22,021 Dia mengajukan perceraian. 7 00:00:23,273 --> 00:00:25,650 Sung Mi-do, seorang pemengaruh terkenal. 8 00:00:26,192 --> 00:00:29,487 "Apakah dosa membawa seorang bajingan bersamaku 9 00:00:29,571 --> 00:00:31,031 saat aku mulai dekat dengan kematian?"

May 08, 2022 08:27:24 61.19KB Download Translate

1 00:00:05,046 --> 00:00:07,882 Hei, Woo-cheon! Jangan. 2 00:00:13,888 --> 00:00:15,223 Maaf. 3 00:00:15,890 --> 00:00:17,183 Untuk satu jam lagi, 4 00:00:17,851 --> 00:00:19,310 untuk satu hari lagi, 5 00:00:19,978 --> 00:00:21,813 aku harus melindungimu. 6 00:00:29,195 --> 00:00:32,907 Dia bergabung ke perusahaan di usia 27 dan menjadi eksekutif dua tahun lalu. 7 00:00:32,991 --> 00:00:34,743 Dia akan segera menjadi Wakil Direktur. 8 00:00:34,826 --> 00:00:36,119 Luar biasa. 9 00:00:36,202 --> 00:00:37,996 Salah satu pemimpin muda di masa kita. 10 00:00:38,079 --> 00:00:40,790 Dia juga populer

May 08, 2022 08:27:24 59.59KB Download Translate

1 00:00:07,340 --> 00:00:08,800 Woo-cheon. 2 00:00:09,426 --> 00:00:11,136 Dia cucu kesayanganku. 3 00:00:11,219 --> 00:00:12,053 Woo-cheon… 4 00:00:12,137 --> 00:00:14,931 Cucu kesayanganku bisa mati kapan pun. 5 00:00:15,849 --> 00:00:18,852 Kau pikir aku mau membiarkannya pergi? 6 00:00:21,312 --> 00:00:23,440 Namun, dia tersenyum. 7 00:00:24,524 --> 00:00:26,359 Dia tersenyum. 8 00:00:32,991 --> 00:00:34,784 Dia tak akan kehilangan apa pun. 9 00:00:34,868 --> 00:00:36,786 Tak ada yang tahu bagaimana masa depan. 10 00:00:37,620 --> 00:00:41,708 Jika dia mati saat diganggu oleh polisi,

May 08, 2022 08:27:22 55.27KB Download Translate

1 00:00:04,629 --> 00:00:07,799 Dunia penuh dengan kemarahan dan kebencian. 2 00:00:07,882 --> 00:00:08,883 8.953 TIDAK MENYUKAI 3 00:00:09,467 --> 00:00:11,511 Karena dunia tak adil. 4 00:00:13,054 --> 00:00:15,348 Karena hukum tak adil. 5 00:00:15,432 --> 00:00:17,017 PERTAMA, TURUNKAN HAKIMNYA. 6 00:00:17,100 --> 00:00:18,977 Kemarahan atas nama keadilan. 7 00:00:22,105 --> 00:00:26,025 Namun, aku tak percaya dengan kemarahan. 8 00:00:27,652 --> 00:00:29,946 Bang Jun-seo, 28 tahun, memukuli pacar hingga mati. 9 00:00:30,030 --> 00:00:31,865 Dia nomor satu di daftar untuk dibunuh. 10 00:00:31,948 --> 00:00:34,868

May 08, 2022 08:27:22 68.35KB Download Translate

1 00:00:10,343 --> 00:00:12,220 Orang bertanya kepadaku 2 00:00:13,972 --> 00:00:15,515 apa aku benar-benar sakit keras 3 00:00:16,181 --> 00:00:17,183 dan bagaimana aku bisa 4 00:00:18,893 --> 00:00:20,729 menerimanya begitu saja. 5 00:00:23,231 --> 00:00:24,482 Mungkin 6 00:00:25,483 --> 00:00:28,486 aku hanya belum merasakannya. 7 00:00:28,570 --> 00:00:30,655 - Bagaimana menurutmu? - Itu cocok untukmu. 8 00:00:30,739 --> 00:00:32,073 Karena hidupku 9 00:00:32,656 --> 00:00:34,534 masih berlanjut. 10 00:00:36,369 --> 00:00:37,704 Ini bagus sekali.

May 08, 2022 08:27:22 58.55KB Download Translate

1 00:00:06,131 --> 00:00:08,842 Hanya kehidupan dan kematian yang ada di sini 2 00:00:09,926 --> 00:00:11,094 di Cahaya Pagi. 3 00:00:12,303 --> 00:00:14,014 Kami datang untuk mengakhiri hidup… 4 00:00:15,765 --> 00:00:17,642 - Lepaskan selagi aku baik. - Aku dijambak. 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,436 …tapi kami merasakan kehangatan… 6 00:00:21,604 --> 00:00:22,856 dan kebahagiaan lagi. 7 00:00:22,939 --> 00:00:25,233 Satu, dua, tiga. 8 00:00:25,734 --> 00:00:28,153 PEMENGARUH SUNG MI-DO PUTUS DENGAN KOO JI-PYO 9 00:00:32,073 --> 00:00:35,952 Bunga lily of the alley artinya mendapatkan kembali kebahagiaan.

May 08, 2022 08:27:22 60.38KB Download Translate

1 00:00:05,296 --> 00:00:07,215 Aku ingin melihatnya. 2 00:00:08,132 --> 00:00:10,635 - Sinar hijau itu? - Ya. 3 00:00:11,886 --> 00:00:14,097 Sangat sulit melihatnya. 4 00:00:15,640 --> 00:00:17,767 Udaranya harus sangat bersih. 5 00:00:25,108 --> 00:00:27,652 Mataharinya berbeda dari kelihatannya. 6 00:00:29,696 --> 00:00:31,906 Saat kita melihat matahari mencapai cakrawala, 7 00:00:33,575 --> 00:00:36,036 itu sebenarnya sudah di bawah cakrawala. 8 00:00:38,329 --> 00:00:39,539 Hijau adalah warna 9 00:00:40,623 --> 00:00:43,334 yang paling melengkung dari seluruh spektrum. 10

May 08, 2022 08:27:22 47.92KB Download Translate

1 00:00:05,922 --> 00:00:10,010 Aku pernah menonton film tentang seseorang yang bilang kau akan lenyap di alam baka 2 00:00:11,261 --> 00:00:15,098 jika tak ada yang mengingatmu di dunia ini. 3 00:00:16,641 --> 00:00:18,435 Mungkin saja, 4 00:00:19,728 --> 00:00:21,980 hidup adalah tentang kenangan. 5 00:00:24,190 --> 00:00:26,317 Aku ada di dalam ingatan seseorang. 6 00:00:28,486 --> 00:00:30,530 Orang lain ada di dalam ingatanku. 7 00:00:32,782 --> 00:00:34,576 Dalam setiap ingatan seseorang, 8 00:00:35,368 --> 00:00:37,078 kami mungkin ada 9 00:00:38,121 --> 00:00:39,664 sebagai diri yang berbeda 10 00:00:40,749 --> 00:00:42,751