Back to subtitle list

The One and Only (한 사람만) Indonesian Subtitles

Feb 20, 2022 13:58:04 hanaoki Indonesian 113

Release Name:

The One and Only (2021) Sub Indo Full

Release Info:

Credit for Faridusman 
Download Subtitles
Feb 20, 2022 06:10:50 51.58KB
View more View less
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
English Subtitle by Viki

2
00:00:03,000 --> 00:00:07,000
Diterjemahkan oleh: faridusman

3
00:00:12,570 --> 00:00:16,390
LATAR TEMPAT, KARAKTER, DAN KASUS
TIDAK TERKAIT DENGAN KEHIDUPAN NYATA

4
00:00:19,090 --> 00:00:24,850
THE ONE AND ONLY
EPISODE 1

5
00:00:42,960 --> 00:00:47,620
Ada apa?
Kau baik-baik saja?

6
00:00:50,450 --> 00:00:53,020
Mau kupanggil orang?
Kau tak apa-apa?

7
00:00:53,020 --> 00:00:59,070
Maaf. Akan kuselesaikan.

8
00:01:05,620 --> 00:01:10,420
<i>Sejak lama, indra kita menjadi aneh.</i>

9
00:01:13,250 --> 00:01:20,270
<i>"Siapa kau? Kenapa kau terus
mengikutiku kemana-mana?"</i>

Feb 20, 2022 06:10:50 54.13KB
View more View less
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
English Subtitle by Viki

2
00:00:03,000 --> 00:00:07,000
Diterjemahkan oleh: faridusman

3
00:00:12,267 --> 00:00:15,777
LATAR TEMPAT, KARAKTER, DAN KASUS
TIDAK TERKAIT DENGAN KEHIDUPAN NYATA

4
00:00:17,407 --> 00:00:19,407
Jangan tertangkap.

5
00:00:27,877 --> 00:00:31,907
Hei, di mana kau, Ha San-ah?
Cepat keluar!

6
00:00:31,907 --> 00:00:34,233
Kita akhiri sekarang.

7
00:00:34,233 --> 00:00:35,233
Argh.

8
00:00:36,057 --> 00:00:36,667
Argh.

9
00:01:15,187 --> 00:01:16,457
Aku tidak akan pergi.

10
00:01:16,457 --> 00:01:20,647

Feb 20, 2022 06:10:50 55.07KB
View more View less
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
English Subtitle by Viki

2
00:00:03,000 --> 00:00:07,000
Diterjemahkan oleh: faridusman

3
00:00:09,380 --> 00:00:12,790
LATAR TEMPAT, KARAKTER, DAN KASUS
TIDAK TERKAIT DENGAN KEHIDUPAN NYATA

4
00:00:18,220 --> 00:00:19,920
Ibu.

5
00:00:23,800 --> 00:00:25,460
Ibu.

6
00:00:28,520 --> 00:00:30,280
Ada apa? Kau belum tidur?

7
00:00:30,280 --> 00:00:33,710
Aku terus memikirkan hantu
yang kulihat di TV kemarin.

8
00:00:33,710 --> 00:00:35,780
Selalu muncul di pikiranku.

9
00:00:35,780 --> 00:00:39,520
Hei. Tidak perlu menangis.

10
00:00:41,700 --> 00:00:45,120

Feb 20, 2022 06:10:50 56.2KB
View more View less
1
00:00:02,500 --> 00:00:06,000
English Subtitle by Viki

2
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
Diterjemahkan oleh: faridusman

3
00:00:12,380 --> 00:00:15,810
LATAR TEMPAT, KARAKTER, DAN KASUS
TIDAK TERKAIT DENGAN KEHIDUPAN NYATA

4
00:00:20,410 --> 00:00:23,070
Apa yang kau lakukan? Cepat ambillah.

5
00:00:23,070 --> 00:00:24,810
Kenapa, tiba-tiba?

6
00:00:24,810 --> 00:00:29,090
Aku lupa kalau aku sedang sekarat.

7
00:00:29,090 --> 00:00:32,710
Sepertinya kau suka menyiksaku
setelah datang ke sini.

8
00:00:32,710 --> 00:00:35,320
Tapi ini tidak menyenangkan buatku.

9
00:00:35,320 --> 00:00:40,630
Satu hal penting. Biarkan dua orang itu.
Aku yang membunuhnya.

10

Feb 20, 2022 06:10:50 56.9KB
View more View less
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
English Subtitle by Viki

2
00:00:03,000 --> 00:00:07,000
Diterjemahkan oleh: faridusman

3
00:00:09,700 --> 00:00:13,130
LATAR TEMPAT, KARAKTER, DAN KASUS
TIDAK TERKAIT DENGAN KEHIDUPAN NYATA

4
00:00:21,860 --> 00:00:26,530
<i>Bagiku, pembunuhan tidak lebih
dari sebuah titik.</i>

5
00:00:29,000 --> 00:00:32,680
<i>Jika menghapus titik itu
dengan benar, maka segitu saja.</i>

6
00:00:46,170 --> 00:00:48,470
Jangan ada orang di sini, silakan masuk.

7
00:00:48,470 --> 00:00:52,110
Silakan masuk.

8
00:00:52,110 --> 00:00:55,880
<i>Kesalahan? Aku tidak tahu.</i>

9
00:00:56,690 --> 00:00:59,610
<i>Lagipula aku berada di penjara.</i>

10

Feb 20, 2022 06:10:50 48.84KB
View more View less
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
English Subtitle by Viki

2
00:00:03,000 --> 00:00:07,000
Diterjemahkan oleh: faridusman

3
00:00:09,330 --> 00:00:13,530
LATAR TEMPAT, KARAKTER, DAN KASUS
TIDAK TERKAIT DENGAN KEHIDUPAN NYATA

4
00:00:52,260 --> 00:00:57,950
Maafkan aku. Kali ini aku
yang akan menyelamatkanmu.

5
00:01:23,280 --> 00:01:27,580
WAJAH CINTA: BAGIAN 6

6
00:01:28,700 --> 00:01:34,669
Jadi maksudmu, kau berpikir anak itu dalam bahaya
sehingga kau mengayunkan tongkat golf padanya?

7
00:01:34,670 --> 00:01:35,769
Ya.

8
00:01:35,770 --> 00:01:39,299
Di sekitarnya ada tongkat golf?/
Ya.

9
00:01:39,300 --> 00:01:41,239
Ke mana tongkat golf itu menghilang?


Feb 20, 2022 06:10:50 48.98KB
View more View less
1
00:00:02,500 --> 00:00:06,000
English Subtitle by Viki

2
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
Diterjemahkan oleh: faridusman

3
00:00:12,432 --> 00:00:15,902
LATAR TEMPAT, KARAKTER, DAN KASUS
TIDAK TERKAIT DENGAN KEHIDUPAN NYATA

4
00:00:22,962 --> 00:00:28,162
Karena hidupku seperti kertas putih ini,
cuma ini yang bisa kutulis.

5
00:00:31,032 --> 00:00:36,452
SELAMAT TINGGAL

6
00:00:37,382 --> 00:00:42,052
<i>Ada dua macam salam. Bye.</i>

7
00:00:43,232 --> 00:00:45,002
<i>Juga</i>

8
00:00:46,472 --> 00:00:48,292
HALO?

9
00:00:48,292 --> 00:00:50,082
<i>Hello.</i>

10
00:00:52,052 --> 00:00:55,072

Feb 20, 2022 06:10:50 49.72KB
View more View less
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
English Subtitle by Viki

2
00:00:03,000 --> 00:00:07,000
Diterjemahkan oleh: faridusman

3
00:00:09,047 --> 00:00:13,877
LATAR TEMPAT, KARAKTER, DAN KASUS
TIDAK TERKAIT DENGAN KEHIDUPAN NYATA

4
00:00:13,877 --> 00:00:15,287
Cantik.

5
00:00:15,287 --> 00:00:16,567
<i>Piknik.</i>

6
00:00:16,567 --> 00:00:17,557
Astaga.

7
00:00:17,557 --> 00:00:21,297
<i>Puncak piknik adalah malam sebelumnya.</i>

8
00:00:21,297 --> 00:00:23,347
Kubilang aku tak menyukainya.

9
00:00:26,337 --> 00:00:30,437
<i>Bagiku piknik adalah hari peringatan.</i>

10
00:00:45,087 --> 00:00:50,217
Ayahnya mencoba membunuh mereka./

Feb 20, 2022 06:10:50 59.18KB
View more View less
1
00:00:02,500 --> 00:00:06,000
English Subtitle by Viki

2
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
Diterjemahkan oleh: faridusman

3
00:00:12,197 --> 00:00:15,467
LATAR TEMPAT, KARAKTER, DAN KASUS
TIDAK TERKAIT DENGAN KEHIDUPAN NYATA

4
00:00:22,667 --> 00:00:26,917
<i>Kang Se-yeon,
seorang ibu rumah tangga biasa.</i>

5
00:00:29,017 --> 00:00:30,887
<i>Mendapat DNA suami Kang Se-yeon,
Oh Young-chan -</i>

6
00:00:30,887 --> 00:00:34,907
<i>di tongkat golf
yang dipakai sebagai senjata pembunuh.</i>

7
00:00:35,527 --> 00:00:38,117
<i>Dia berada di tengah-tengah pengajuan cerai.</i>

8
00:00:38,117 --> 00:00:41,097
<i>Sung Mi-do, influencer terkenal.</i>

9
00:00:41,097 --> 00:00:45,977
<i>"Apa akan menjadi kejahatan jika aku
mengambil satu orang jahat saat aku sekarat?"</i>

Feb 20, 2022 06:10:50 57.68KB
View more View less
1
00:00:02,500 --> 00:00:06,000
English Subtitle by Viki

2
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
Diterjemahkan oleh: faridusman

3
00:00:12,401 --> 00:00:15,681
LATAR TEMPAT, KARAKTER, DAN KASUS
TIDAK TERKAIT DENGAN KEHIDUPAN NYATA

4
00:00:20,361 --> 00:00:23,801
Dasar brengsek! Tunggu. Tunggu.

5
00:00:29,031 --> 00:00:30,901
<i>Maaf.</i>

6
00:00:30,901 --> 00:00:35,111
<i>Entah itu satu jam atau bahkan sehari,</i>

7
00:00:35,111 --> 00:00:37,741
<i>aku harus melindungimu.</i>

8
00:00:39,731 --> 00:00:44,311
PENGORBANAN

9
00:00:44,311 --> 00:00:48,041
<i>Dua tahun lalu, di usia 27 tahun,
dia dipromosikan menjadi eksekutif.</i>

10
00:00:48,041 --> 00:00:49,831

Feb 20, 2022 06:10:50 50.35KB
View more View less
1
00:00:02,500 --> 00:00:06,000
English Subtitle by Viki

2
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
Diterjemahkan oleh: faridusman

3
00:00:12,000 --> 00:00:16,950
LATAR TEMPAT, KARAKTER, DAN KASUS
TIDAK TERKAIT DENGAN KEHIDUPAN NYATA

4
00:00:22,280 --> 00:00:24,249
Woo-cheon...

5
00:00:24,250 --> 00:00:26,219
<i>Dia cucuku tapi...</i>

6
00:00:26,220 --> 00:00:27,060
Woo-cheon...

7
00:00:27,061 --> 00:00:30,789
<i>Aku tidak tahu apa yang
akan terjadi pada cucuku.</i>

8
00:00:30,790 --> 00:00:34,950
<i>Bukannya aku ingin memisahkan dia dariku.</i>

9
00:00:36,190 --> 00:00:39,629
<i>Tapi dia tersenyum...</i>

10
00:00:39,630 --> 00:00:42,279

Feb 20, 2022 06:10:50 51.72KB
View more View less
1
00:00:02,500 --> 00:00:06,000
English Subtitle by Viki

2
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
Diterjemahkan oleh: faridusman

3
00:00:12,100 --> 00:00:15,600
LATAR TEMPAT, KARAKTER, DAN KASUS
TIDAK TERKAIT DENGAN KEHIDUPAN NYATA

4
00:00:19,470 --> 00:00:24,250
<i>Dunia dipenuhi amarah.</i>

5
00:00:24,250 --> 00:00:27,190
<i>Karena dunia ini tidak rasional.</i>

6
00:00:27,890 --> 00:00:31,150
<i>Karena hukum tidak adil.</i>

7
00:00:31,890 --> 00:00:34,790
<i>Marah untuk keadilan?</i>

8
00:00:36,910 --> 00:00:41,500
<i>Namun demikian, aku tidak percaya kemarahan.</i>

9
00:00:42,220 --> 00:00:47,010
Bang Joon-seo, 28 tahun. Orang ini secara brutal menyerang
dan membunuh pacarnya, dan naik di posisi teratas dalam daftar pembunuhan.

10
00:00:47,010 --> 00:00:50,010

Feb 20, 2022 06:10:50 61.37KB
View more View less
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
English Subtitle by Viki

2
00:00:03,000 --> 00:00:07,000
Diterjemahkan oleh: faridusman 

3
00:00:09,660 --> 00:00:13,050
LATAR TEMPAT, KARAKTER, DAN KASUS
TIDAK TERKAIT DENGAN KEHIDUPAN NYATA

4
00:00:22,740 --> 00:00:26,100
<i>Orang bertanya padaku</i>

5
00:00:26,100 --> 00:00:28,520
<i>kalau aku benar-benar sakit parah.</i>

6
00:00:28,520 --> 00:00:34,190
<i>Kenapa aku begitu acuh tak acuh,
sementara aku sakit parah.</i>

7
00:00:35,670 --> 00:00:41,060
<i>Mungkin karena kenyataan 
belum cukup memukulku.</i>

8
00:00:41,060 --> 00:00:43,120
Bagaimana menurutmu, Oppa?/
Cocok sekali.

9
00:00:43,120 --> 00:00:47,900
<i>Karena hidupku masih mengalir.</i>


Feb 20, 2022 06:10:50 54.3KB
View more View less
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
English Subtitle by Viki

2
00:00:03,000 --> 00:00:07,000
Diterjemahkan oleh: faridusman

3
00:00:09,592 --> 00:00:13,052
LATAR TEMPAT, KARAKTER, DAN KASUS
TIDAK TERKAIT DENGAN KEHIDUPAN NYATA

4
00:00:18,472 --> 00:00:21,622
<i>Tempat ini, di mana
hanya ada hidup dan mati.</i>

5
00:00:22,462 --> 00:00:24,702
<i>Achimui Bit.</i>

6
00:00:24,702 --> 00:00:28,022
<i>Di tempat ini, di mana
aku ke sini untuk mengatur hidupku,</i>

7
00:00:28,022 --> 00:00:30,562
Selagi bersikap baik, lepas!/
Mereka saling menjambak!

8
00:00:30,562 --> 00:00:32,852
<i>aku merasakan kehangatan.</i>

9
00:00:34,022 --> 00:00:37,702
<i>Aku merasakan kebahagiaan lagi./
Satu, dua, tiga!</i>

Feb 20, 2022 06:10:50 50.94KB
View more View less
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
English Subtitle by Viki

2
00:00:03,000 --> 00:00:07,000
Diterjemahkan oleh: faridusman

3
00:00:09,741 --> 00:00:13,171
LATAR TEMPAT, KARAKTER, DAN KASUS
TIDAK TERKAIT DENGAN KEHIDUPAN NYATA

4
00:00:17,811 --> 00:00:20,621
Aku ingin melihatnya.

5
00:00:20,621 --> 00:00:23,811
Sinar Hijau?/
Ya.

6
00:00:24,421 --> 00:00:28,111
Susah melihat sinar hijau.

7
00:00:28,111 --> 00:00:31,331
Suasananya harus benar-benar bersih.

8
00:00:37,521 --> 00:00:40,891
<i>Matahari berbeda dengan apa yang kita lihat.</i>

9
00:00:42,091 --> 00:00:45,221
<i>Saat matahari mencapai cakrawala,</i>

10
00:00:46,061 --> 00:00:49,601

Feb 20, 2022 06:10:50 45.54KB
View more View less
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
English Subtitle by Viki

2
00:00:03,000 --> 00:00:07,000
Diterjemahkan oleh: faridusman

3
00:00:09,776 --> 00:00:13,247
LATAR TEMPAT, KARAKTER, DAN KASUS
TIDAK TERKAIT DENGAN KEHIDUPAN NYATA

4
00:00:18,332 --> 00:00:23,632
<i>Jika tidak ada seorang pun
di dunia ini yang mengingatmu.</i>

5
00:00:23,632 --> 00:00:29,032
<i>Ada film berjudul,
"Keberadaanmu di akhirat menghilang."</i>

6
00:00:29,032 --> 00:00:35,472
<i>Mungkin hidup adalah tentang kenangan.</i>

7
00:00:36,532 --> 00:00:39,972
<i>Aku berada dalam ingatan seseorang,</i>

8
00:00:40,942 --> 00:00:44,172
<i>atau seseorang dalam ingatanku.</i>

9
00:00:45,302 --> 00:00:47,732
<i>Aku pikir semua orang hidup-</i>

10