Back to subtitle list

The One and Only (한 사람만) Indonesian Subtitles

 The One and Only (한 사람만)
Feb 20, 2022 13:58:04 hanaoki Indonesian 111

Release Name:

The One and Only (2021) Sub Indo Full

Release Info:

Credit for Faridusman 
Download Subtitles
Feb 20, 2022 06:10:50 51.58KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 English Subtitle by Viki 2 00:00:03,000 --> 00:00:07,000 Diterjemahkan oleh: faridusman 3 00:00:12,570 --> 00:00:16,390 LATAR TEMPAT, KARAKTER, DAN KASUS TIDAK TERKAIT DENGAN KEHIDUPAN NYATA 4 00:00:19,090 --> 00:00:24,850 THE ONE AND ONLY EPISODE 1 5 00:00:42,960 --> 00:00:47,620 Ada apa? Kau baik-baik saja? 6 00:00:50,450 --> 00:00:53,020 Mau kupanggil orang? Kau tak apa-apa? 7 00:00:53,020 --> 00:00:59,070 Maaf. Akan kuselesaikan. 8 00:01:05,620 --> 00:01:10,420 Sejak lama, indra kita menjadi aneh. 9 00:01:13,250 --> 00:01:20,270 "Siapa kau? Kenapa kau terus mengikutiku kemana-mana?"

Feb 20, 2022 06:10:50 54.13KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 English Subtitle by Viki 2 00:00:03,000 --> 00:00:07,000 Diterjemahkan oleh: faridusman 3 00:00:12,267 --> 00:00:15,777 LATAR TEMPAT, KARAKTER, DAN KASUS TIDAK TERKAIT DENGAN KEHIDUPAN NYATA 4 00:00:17,407 --> 00:00:19,407 Jangan tertangkap. 5 00:00:27,877 --> 00:00:31,907 Hei, di mana kau, Ha San-ah? Cepat keluar! 6 00:00:31,907 --> 00:00:34,233 Kita akhiri sekarang. 7 00:00:34,233 --> 00:00:35,233 Argh. 8 00:00:36,057 --> 00:00:36,667 Argh. 9 00:01:15,187 --> 00:01:16,457 Aku tidak akan pergi. 10 00:01:16,457 --> 00:01:20,647

Feb 20, 2022 06:10:50 55.07KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 English Subtitle by Viki 2 00:00:03,000 --> 00:00:07,000 Diterjemahkan oleh: faridusman 3 00:00:09,380 --> 00:00:12,790 LATAR TEMPAT, KARAKTER, DAN KASUS TIDAK TERKAIT DENGAN KEHIDUPAN NYATA 4 00:00:18,220 --> 00:00:19,920 Ibu. 5 00:00:23,800 --> 00:00:25,460 Ibu. 6 00:00:28,520 --> 00:00:30,280 Ada apa? Kau belum tidur? 7 00:00:30,280 --> 00:00:33,710 Aku terus memikirkan hantu yang kulihat di TV kemarin. 8 00:00:33,710 --> 00:00:35,780 Selalu muncul di pikiranku. 9 00:00:35,780 --> 00:00:39,520 Hei. Tidak perlu menangis. 10 00:00:41,700 --> 00:00:45,120

Feb 20, 2022 06:10:50 56.2KB Download Translate

1 00:00:02,500 --> 00:00:06,000 English Subtitle by Viki 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 Diterjemahkan oleh: faridusman 3 00:00:12,380 --> 00:00:15,810 LATAR TEMPAT, KARAKTER, DAN KASUS TIDAK TERKAIT DENGAN KEHIDUPAN NYATA 4 00:00:20,410 --> 00:00:23,070 Apa yang kau lakukan? Cepat ambillah. 5 00:00:23,070 --> 00:00:24,810 Kenapa, tiba-tiba? 6 00:00:24,810 --> 00:00:29,090 Aku lupa kalau aku sedang sekarat. 7 00:00:29,090 --> 00:00:32,710 Sepertinya kau suka menyiksaku setelah datang ke sini. 8 00:00:32,710 --> 00:00:35,320 Tapi ini tidak menyenangkan buatku. 9 00:00:35,320 --> 00:00:40,630 Satu hal penting. Biarkan dua orang itu. Aku yang membunuhnya. 10

Feb 20, 2022 06:10:50 56.9KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 English Subtitle by Viki 2 00:00:03,000 --> 00:00:07,000 Diterjemahkan oleh: faridusman 3 00:00:09,700 --> 00:00:13,130 LATAR TEMPAT, KARAKTER, DAN KASUS TIDAK TERKAIT DENGAN KEHIDUPAN NYATA 4 00:00:21,860 --> 00:00:26,530 Bagiku, pembunuhan tidak lebih dari sebuah titik. 5 00:00:29,000 --> 00:00:32,680 Jika menghapus titik itu dengan benar, maka segitu saja. 6 00:00:46,170 --> 00:00:48,470 Jangan ada orang di sini, silakan masuk. 7 00:00:48,470 --> 00:00:52,110 Silakan masuk. 8 00:00:52,110 --> 00:00:55,880 Kesalahan? Aku tidak tahu. 9 00:00:56,690 --> 00:00:59,610 Lagipula aku berada di penjara. 10

Feb 20, 2022 06:10:50 48.84KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 English Subtitle by Viki 2 00:00:03,000 --> 00:00:07,000 Diterjemahkan oleh: faridusman 3 00:00:09,330 --> 00:00:13,530 LATAR TEMPAT, KARAKTER, DAN KASUS TIDAK TERKAIT DENGAN KEHIDUPAN NYATA 4 00:00:52,260 --> 00:00:57,950 Maafkan aku. Kali ini aku yang akan menyelamatkanmu. 5 00:01:23,280 --> 00:01:27,580 WAJAH CINTA: BAGIAN 6 6 00:01:28,700 --> 00:01:34,669 Jadi maksudmu, kau berpikir anak itu dalam bahaya sehingga kau mengayunkan tongkat golf padanya? 7 00:01:34,670 --> 00:01:35,769 Ya. 8 00:01:35,770 --> 00:01:39,299 Di sekitarnya ada tongkat golf?/ Ya. 9 00:01:39,300 --> 00:01:41,239 Ke mana tongkat golf itu menghilang?

Feb 20, 2022 06:10:50 48.98KB Download Translate

1 00:00:02,500 --> 00:00:06,000 English Subtitle by Viki 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 Diterjemahkan oleh: faridusman 3 00:00:12,432 --> 00:00:15,902 LATAR TEMPAT, KARAKTER, DAN KASUS TIDAK TERKAIT DENGAN KEHIDUPAN NYATA 4 00:00:22,962 --> 00:00:28,162 Karena hidupku seperti kertas putih ini, cuma ini yang bisa kutulis. 5 00:00:31,032 --> 00:00:36,452 SELAMAT TINGGAL 6 00:00:37,382 --> 00:00:42,052 Ada dua macam salam. Bye. 7 00:00:43,232 --> 00:00:45,002 Juga 8 00:00:46,472 --> 00:00:48,292 HALO? 9 00:00:48,292 --> 00:00:50,082 Hello. 10 00:00:52,052 --> 00:00:55,072

Feb 20, 2022 06:10:50 49.72KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 English Subtitle by Viki 2 00:00:03,000 --> 00:00:07,000 Diterjemahkan oleh: faridusman 3 00:00:09,047 --> 00:00:13,877 LATAR TEMPAT, KARAKTER, DAN KASUS TIDAK TERKAIT DENGAN KEHIDUPAN NYATA 4 00:00:13,877 --> 00:00:15,287 Cantik. 5 00:00:15,287 --> 00:00:16,567 Piknik. 6 00:00:16,567 --> 00:00:17,557 Astaga. 7 00:00:17,557 --> 00:00:21,297 Puncak piknik adalah malam sebelumnya. 8 00:00:21,297 --> 00:00:23,347 Kubilang aku tak menyukainya. 9 00:00:26,337 --> 00:00:30,437 Bagiku piknik adalah hari peringatan. 10 00:00:45,087 --> 00:00:50,217 Ayahnya mencoba membunuh mereka./

Feb 20, 2022 06:10:50 59.18KB Download Translate

1 00:00:02,500 --> 00:00:06,000 English Subtitle by Viki 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 Diterjemahkan oleh: faridusman 3 00:00:12,197 --> 00:00:15,467 LATAR TEMPAT, KARAKTER, DAN KASUS TIDAK TERKAIT DENGAN KEHIDUPAN NYATA 4 00:00:22,667 --> 00:00:26,917 Kang Se-yeon, seorang ibu rumah tangga biasa. 5 00:00:29,017 --> 00:00:30,887 Mendapat DNA suami Kang Se-yeon, Oh Young-chan - 6 00:00:30,887 --> 00:00:34,907 di tongkat golf yang dipakai sebagai senjata pembunuh. 7 00:00:35,527 --> 00:00:38,117 Dia berada di tengah-tengah pengajuan cerai. 8 00:00:38,117 --> 00:00:41,097 Sung Mi-do, influencer terkenal. 9 00:00:41,097 --> 00:00:45,977 "Apa akan menjadi kejahatan jika aku mengambil satu orang jahat saat aku sekarat?"

Feb 20, 2022 06:10:50 57.68KB Download Translate

1 00:00:02,500 --> 00:00:06,000 English Subtitle by Viki 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 Diterjemahkan oleh: faridusman 3 00:00:12,401 --> 00:00:15,681 LATAR TEMPAT, KARAKTER, DAN KASUS TIDAK TERKAIT DENGAN KEHIDUPAN NYATA 4 00:00:20,361 --> 00:00:23,801 Dasar brengsek! Tunggu. Tunggu. 5 00:00:29,031 --> 00:00:30,901 Maaf. 6 00:00:30,901 --> 00:00:35,111 Entah itu satu jam atau bahkan sehari, 7 00:00:35,111 --> 00:00:37,741 aku harus melindungimu. 8 00:00:39,731 --> 00:00:44,311 PENGORBANAN 9 00:00:44,311 --> 00:00:48,041 Dua tahun lalu, di usia 27 tahun, dia dipromosikan menjadi eksekutif. 10 00:00:48,041 --> 00:00:49,831

Feb 20, 2022 06:10:50 50.35KB Download Translate

1 00:00:02,500 --> 00:00:06,000 English Subtitle by Viki 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 Diterjemahkan oleh: faridusman 3 00:00:12,000 --> 00:00:16,950 LATAR TEMPAT, KARAKTER, DAN KASUS TIDAK TERKAIT DENGAN KEHIDUPAN NYATA 4 00:00:22,280 --> 00:00:24,249 Woo-cheon... 5 00:00:24,250 --> 00:00:26,219 Dia cucuku tapi... 6 00:00:26,220 --> 00:00:27,060 Woo-cheon... 7 00:00:27,061 --> 00:00:30,789 Aku tidak tahu apa yang akan terjadi pada cucuku. 8 00:00:30,790 --> 00:00:34,950 Bukannya aku ingin memisahkan dia dariku. 9 00:00:36,190 --> 00:00:39,629 Tapi dia tersenyum... 10 00:00:39,630 --> 00:00:42,279

Feb 20, 2022 06:10:50 51.72KB Download Translate

1 00:00:02,500 --> 00:00:06,000 English Subtitle by Viki 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 Diterjemahkan oleh: faridusman 3 00:00:12,100 --> 00:00:15,600 LATAR TEMPAT, KARAKTER, DAN KASUS TIDAK TERKAIT DENGAN KEHIDUPAN NYATA 4 00:00:19,470 --> 00:00:24,250 Dunia dipenuhi amarah. 5 00:00:24,250 --> 00:00:27,190 Karena dunia ini tidak rasional. 6 00:00:27,890 --> 00:00:31,150 Karena hukum tidak adil. 7 00:00:31,890 --> 00:00:34,790 Marah untuk keadilan? 8 00:00:36,910 --> 00:00:41,500 Namun demikian, aku tidak percaya kemarahan. 9 00:00:42,220 --> 00:00:47,010 Bang Joon-seo, 28 tahun. Orang ini secara brutal menyerang dan membunuh pacarnya, dan naik di posisi teratas dalam daftar pembunuhan. 10 00:00:47,010 --> 00:00:50,010

Feb 20, 2022 06:10:50 61.37KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 English Subtitle by Viki 2 00:00:03,000 --> 00:00:07,000 Diterjemahkan oleh: faridusman 3 00:00:09,660 --> 00:00:13,050 LATAR TEMPAT, KARAKTER, DAN KASUS TIDAK TERKAIT DENGAN KEHIDUPAN NYATA 4 00:00:22,740 --> 00:00:26,100 Orang bertanya padaku 5 00:00:26,100 --> 00:00:28,520 kalau aku benar-benar sakit parah. 6 00:00:28,520 --> 00:00:34,190 Kenapa aku begitu acuh tak acuh, sementara aku sakit parah. 7 00:00:35,670 --> 00:00:41,060 Mungkin karena kenyataan belum cukup memukulku. 8 00:00:41,060 --> 00:00:43,120 Bagaimana menurutmu, Oppa?/ Cocok sekali. 9 00:00:43,120 --> 00:00:47,900 Karena hidupku masih mengalir.

Feb 20, 2022 06:10:50 54.3KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 English Subtitle by Viki 2 00:00:03,000 --> 00:00:07,000 Diterjemahkan oleh: faridusman 3 00:00:09,592 --> 00:00:13,052 LATAR TEMPAT, KARAKTER, DAN KASUS TIDAK TERKAIT DENGAN KEHIDUPAN NYATA 4 00:00:18,472 --> 00:00:21,622 Tempat ini, di mana hanya ada hidup dan mati. 5 00:00:22,462 --> 00:00:24,702 Achimui Bit. 6 00:00:24,702 --> 00:00:28,022 Di tempat ini, di mana aku ke sini untuk mengatur hidupku, 7 00:00:28,022 --> 00:00:30,562 Selagi bersikap baik, lepas!/ Mereka saling menjambak! 8 00:00:30,562 --> 00:00:32,852 aku merasakan kehangatan. 9 00:00:34,022 --> 00:00:37,702 Aku merasakan kebahagiaan lagi./ Satu, dua, tiga!

Feb 20, 2022 06:10:50 50.94KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 English Subtitle by Viki 2 00:00:03,000 --> 00:00:07,000 Diterjemahkan oleh: faridusman 3 00:00:09,741 --> 00:00:13,171 LATAR TEMPAT, KARAKTER, DAN KASUS TIDAK TERKAIT DENGAN KEHIDUPAN NYATA 4 00:00:17,811 --> 00:00:20,621 Aku ingin melihatnya. 5 00:00:20,621 --> 00:00:23,811 Sinar Hijau?/ Ya. 6 00:00:24,421 --> 00:00:28,111 Susah melihat sinar hijau. 7 00:00:28,111 --> 00:00:31,331 Suasananya harus benar-benar bersih. 8 00:00:37,521 --> 00:00:40,891 Matahari berbeda dengan apa yang kita lihat. 9 00:00:42,091 --> 00:00:45,221 Saat matahari mencapai cakrawala, 10 00:00:46,061 --> 00:00:49,601

Feb 20, 2022 06:10:50 45.54KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 English Subtitle by Viki 2 00:00:03,000 --> 00:00:07,000 Diterjemahkan oleh: faridusman 3 00:00:09,776 --> 00:00:13,247 LATAR TEMPAT, KARAKTER, DAN KASUS TIDAK TERKAIT DENGAN KEHIDUPAN NYATA 4 00:00:18,332 --> 00:00:23,632 Jika tidak ada seorang pun di dunia ini yang mengingatmu. 5 00:00:23,632 --> 00:00:29,032 Ada film berjudul, "Keberadaanmu di akhirat menghilang." 6 00:00:29,032 --> 00:00:35,472 Mungkin hidup adalah tentang kenangan. 7 00:00:36,532 --> 00:00:39,972 Aku berada dalam ingatan seseorang, 8 00:00:40,942 --> 00:00:44,172 atau seseorang dalam ingatanku. 9 00:00:45,302 --> 00:00:47,732 Aku pikir semua orang hidup- 10