Back to subtitle list

The Office (US Version) - Seventh Season French Subtitles

 The Office (US Version) - Seventh Season
Mar 30, 2020 13:10:53 KiRBY French 42

Release Name:

The.Office.US.S07.WEBRip.XviD-GUM

Release Info:

Feygnasse Team 
Download Subtitles
Sep 12, 2014 15:54:28 25.33KB Download Translate

1 00:00:04,713 --> 00:00:06,382 J'ai un paquet pour vous. 2 00:00:06,632 --> 00:00:08,008 Laissez-le à l'accueil. 3 00:00:08,429 --> 00:00:10,429 Je dois le livrer en personne. 4 00:00:44,111 --> 00:00:45,626 Envoyez la purée. 5 00:00:47,848 --> 00:00:49,248 - Feygnasse Team - 6 00:00:49,693 --> 00:00:51,042 .: La Fabrique :. 7 00:01:01,061 --> 00:01:04,314 Transcript et adaptation BrJk - NaNaeL - yomoy - Collioure 8 00:01:04,564 --> 00:01:09,361 MANOIR SCARN 9 00:01:10,276 --> 00:01:11,526 Michael Scarn ? 10 00:01:11,818 --> 00:01:14,418 En fait,

Sep 12, 2014 15:54:28 28.38KB Download Translate

1 00:00:22,196 --> 00:00:25,192 Personne ne fait le shing-a-ling Comme moi 2 00:00:25,359 --> 00:00:28,466 Personne ne fait du roller Comme moi 3 00:00:28,633 --> 00:00:31,518 Personne ne fait le boogaloo Comme moi 4 00:00:31,685 --> 00:00:34,385 Personne ne fait le Philly Comme moi 5 00:00:34,955 --> 00:00:37,560 T'es prévenu, je vais roller 6 00:00:37,727 --> 00:00:39,330 Personne ne sait le faire 7 00:00:39,721 --> 00:00:40,971 T'es en retard. 8 00:00:41,385 --> 00:00:43,614 Je vais te faire le Philly 9 00:00:43,781 --> 00:00:45,969 Personne ne sait le faire, bébé

Sep 12, 2014 15:54:28 29KB Download Translate

1 00:00:04,804 --> 00:00:06,589 En retard toute la semaine. 2 00:00:06,841 --> 00:00:09,885 On a placé Ceecee en crèche à l'autre bout de la ville. 3 00:00:10,135 --> 00:00:12,025 - Les bouchons... - J'aurais dû y penser ! 4 00:00:12,192 --> 00:00:16,100 Saviez-vous qu'une garderie ouvre ici même, dans ce bâtiment ? 5 00:00:16,598 --> 00:00:17,476 Vraiment ? 6 00:00:17,870 --> 00:00:20,681 Maintenant que je suis propriétaire, il faut rentabiliser. 7 00:00:20,848 --> 00:00:22,198 Et une garderie ? 8 00:00:28,237 --> 00:00:31,406 Ce n'est pas une idée diabolique, juste une idée normale... 9 00:00:31,854 --> 00:00:34,592 mais y a pas de rire sympa

Sep 12, 2014 15:54:28 24.93KB Download Translate

1 00:00:07,856 --> 00:00:10,177 Écoutez l'histoire de Sweeney Todd 2 00:00:11,887 --> 00:00:14,263 À la peau pâle et à l'oeil torve 3 00:00:15,766 --> 00:00:18,644 Il rasait des gentilshommes Dont on n'entendait plus parler 4 00:00:20,437 --> 00:00:22,719 Foulant un chemin où peu s'aventurent 5 00:00:23,008 --> 00:00:24,233 Allait Sweeney Todd 6 00:00:25,916 --> 00:00:28,112 Le diabolique barbier de Fleet Street 7 00:00:29,150 --> 00:00:30,530 T'as écrit ça ? 8 00:00:30,913 --> 00:00:32,116 - Qui ? - Sondheim. 9 00:00:32,366 --> 00:00:33,117 Qui ?

Sep 12, 2014 15:54:28 30.53KB Download Translate

1 00:00:07,883 --> 00:00:09,977 Necesito un bueno ouvrier. 2 00:00:10,719 --> 00:00:12,155 Tú es fuerte. Viens. 3 00:00:12,870 --> 00:00:13,670 Qué ? 4 00:00:20,798 --> 00:00:24,517 On part pas avec lui, beaucoup y sont allés et sont pas revenus. 5 00:00:25,823 --> 00:00:27,210 On a perdu des amis. 6 00:00:28,247 --> 00:00:29,992 On sait pas ce qu'il fait d'eux. 7 00:00:32,301 --> 00:00:33,801 J'en dirai pas plus. 8 00:00:34,826 --> 00:00:37,976 Je choisis des journaliers que je dois payer à 18 h. 9 00:00:38,376 --> 00:00:41,046 À 17 h 45, un agent de l'immigration 10

Sep 12, 2014 15:54:28 32.71KB Download Translate

1 00:00:01,051 --> 00:00:02,351 Regardez-moi ça. 2 00:00:03,093 --> 00:00:03,885 Joli. 3 00:00:04,137 --> 00:00:05,354 J'adore le vélo. 4 00:00:05,521 --> 00:00:07,389 Je suis comme un touriste chez moi. 5 00:00:07,641 --> 00:00:09,592 Chaque matin, il me tarde de me lever. 6 00:00:09,759 --> 00:00:10,713 Il est beau. 7 00:00:10,880 --> 00:00:13,353 Un cheval, c'est mieux, ça pédale tout seul. 8 00:00:14,814 --> 00:00:16,864 - Tout en douceur. - Tu l'as ! 9 00:00:17,274 --> 00:00:18,776 Le vélo de Lance Armstrong. 10

Sep 12, 2014 15:54:28 29.54KB Download Translate

1 00:00:01,127 --> 00:00:02,277 Et celui-là ? 2 00:00:02,753 --> 00:00:03,796 Cool, hein ? 3 00:00:05,923 --> 00:00:08,530 Bien barré, ça irait avec mon état d'esprit. 4 00:00:08,697 --> 00:00:09,730 Je sais pas. 5 00:00:10,161 --> 00:00:11,431 Ce n'est pas... 6 00:00:12,369 --> 00:00:13,304 la tienne. 7 00:00:13,556 --> 00:00:16,100 Stanley vient de boire mon jus d'orange, 8 00:00:16,350 --> 00:00:19,280 et n'a pas réalisé que c'était pas son café. 9 00:00:19,766 --> 00:00:21,666 Donc, la question se pose. 10

Sep 12, 2014 15:54:28 28.63KB Download Translate

1 00:00:01,091 --> 00:00:03,542 Beaucoup ne sont pas très en forme ces temps-ci. 2 00:00:03,709 --> 00:00:06,138 C'est la saison et selon une étude 3 00:00:06,388 --> 00:00:08,015 de l'université d'Arizona, 4 00:00:08,265 --> 00:00:09,619 dans nos claviers, 5 00:00:09,935 --> 00:00:12,270 il y a 100 fois plus de bactéries au cm² 6 00:00:12,437 --> 00:00:14,355 que sur des toilettes. 7 00:00:14,605 --> 00:00:16,903 On m'a dit la même chose de ta mère. 8 00:00:17,070 --> 00:00:19,652 C'est vrai, je suis sorti avec elle, et devinez quoi ? 9 00:00:19,902 --> 00:00:21,086 Arrête. 10

Sep 12, 2014 15:54:28 27.85KB Download Translate

1 00:00:06,111 --> 00:00:08,257 Ils ont coincé l'étrangleur de Scranton. 2 00:00:08,509 --> 00:00:10,511 ... puis les photographiant, 3 00:00:10,821 --> 00:00:12,390 il devrait être dedans. 4 00:00:12,557 --> 00:00:15,802 La police a encerclé le complexe résidentiel. 5 00:00:15,969 --> 00:00:17,184 Il est encerclé. 6 00:00:17,434 --> 00:00:19,478 Nous pouvons maintenant apercevoir 7 00:00:19,728 --> 00:00:21,480 - le SWAT se garer. - Le SWAT est là. 8 00:00:21,730 --> 00:00:23,245 On ignore s'il est armé... 9 00:00:23,412 --> 00:00:25,109 Ils devraient passer 10

Sep 12, 2014 15:54:28 29.96KB Download Translate

1 00:00:06,081 --> 00:00:07,751 Que personne ne panique. 2 00:00:07,918 --> 00:00:09,318 Écoutez-moi, tous. 3 00:00:10,522 --> 00:00:14,237 Suivez-moi à l'abri, on a de la nourriture pour 14 jours. 4 00:00:14,682 --> 00:00:17,143 Après, on aura une conversation pénible. 5 00:00:17,310 --> 00:00:18,184 Désolé. 6 00:00:18,351 --> 00:00:22,036 Le radiateur et le ventilateur étaient branchés sur la même prise. 7 00:00:23,398 --> 00:00:24,899 Le serveur a planté. 8 00:00:25,683 --> 00:00:27,152 Une idée du mot de passe ? 9 00:00:27,402 --> 00:00:28,920 Sinon, on peut pas bosser. 10

Sep 12, 2014 15:54:28 29.65KB Download Translate

1 00:00:07,795 --> 00:00:08,800 Pourquoi ? 2 00:00:09,051 --> 00:00:10,928 Vingt minutes par jour suffisent. 3 00:00:11,948 --> 00:00:15,436 Vingt minutes avec les pieds, et j'aurai la pedexterité d'un singe. 4 00:00:15,603 --> 00:00:17,497 Et tu resteras là, comme un con. 5 00:00:18,352 --> 00:00:19,527 C'est parti. 6 00:00:20,937 --> 00:00:22,856 - Ça va pas, non ? - Désolé. 7 00:00:23,106 --> 00:00:25,109 Je t'écris une lettre d'excuses. 8 00:00:26,038 --> 00:00:27,338 T'es pas obligé. 9 00:00:27,986 --> 00:00:29,238 C... H... 10 00:00:31,412 --> 00:00:32,212

Sep 12, 2014 15:54:28 33.07KB Download Translate

1 00:00:02,632 --> 00:00:03,629 Je l'ai. 2 00:00:04,046 --> 00:00:05,381 Rentrons, je gèle. 3 00:00:05,631 --> 00:00:08,884 Revenez, on en fait une marrante. Il en faut une marrante. 4 00:00:09,134 --> 00:00:11,637 Une Drôles de Dames. Une seule. 5 00:00:12,484 --> 00:00:16,095 C'est juste une carte de Noël, mettez pas ça sur vos frigos. 6 00:00:17,017 --> 00:00:18,755 J'ai une idée, Michael. 7 00:00:18,922 --> 00:00:21,770 On met les mecs d'un côté, les filles de l'autre. 8 00:00:21,937 --> 00:00:24,233 Les mecs font : "Je suis balèze." 9 00:00:24,483 --> 00:00:26,610 Les filles : "On va faire du shopping ?"

Sep 12, 2014 15:54:28 20.88KB Download Translate

1 00:00:01,126 --> 00:00:03,462 - Feygnasse Team - 2 00:00:03,712 --> 00:00:04,964 .:: La Fabrique ::. 3 00:00:05,214 --> 00:00:07,174 Collioure - Jojo 4 00:00:07,424 --> 00:00:09,176 yomoy - Polok 5 00:00:09,426 --> 00:00:10,344 BrJk - Roms 6 00:00:10,594 --> 00:00:11,721 NaNaeL - Van 7 00:00:11,971 --> 00:00:13,222 The Ni.Knight 8 00:00:13,472 --> 00:00:14,807 Karim - Titou 9 00:00:19,743 --> 00:00:21,564 7x12 : Classy Christmas Part 2 10 00:00:25,871 --> 00:00:26,839 Ça gèle.

Sep 12, 2014 15:54:28 28.8KB Download Translate

1 00:00:01,126 --> 00:00:03,087 Maintenant, le secrétaire Schrute 2 00:00:03,170 --> 00:00:05,670 va nous résumer la réunion de dimanche. 3 00:00:07,993 --> 00:00:10,974 Résumé de la dernière réunion des Chevaliers de la Nuit. 4 00:00:11,825 --> 00:00:12,805 Non, Jim. 5 00:00:13,847 --> 00:00:15,446 Réservé aux Chevaliers de la Nuit. 6 00:00:15,613 --> 00:00:17,734 Nous sommes des patrouilleurs volontaires. 7 00:00:17,901 --> 00:00:21,021 On nous compare aux Guardian Angels, mais on est très différents. 8 00:00:21,636 --> 00:00:24,711 Sérieux, on n'a rien à voir avec les Guardien Angels. 9 00:00:24,878 --> 00:00:27,583 Des gros coups pour se faire mousser,

Sep 12, 2014 15:54:28 28.35KB Download Translate

1 00:00:03,076 --> 00:00:05,631 - Désolé, mec. - Désolé, mec, pardon. 2 00:00:05,881 --> 00:00:08,315 - Vous faites quoi ? - Anglais, non ? 3 00:00:08,482 --> 00:00:10,511 Tu joues avec le mauvais gars. 4 00:00:10,761 --> 00:00:13,555 - Je joue pas, vous êtes anglais ? - Sûr ! 5 00:00:13,805 --> 00:00:16,094 Je travaille un perso anglais... 6 00:00:16,261 --> 00:00:17,935 Son nom est Reginald Pooftah. 7 00:00:19,302 --> 00:00:21,438 David Brent, Sire. Vous allez bien ? 8 00:00:21,688 --> 00:00:23,357 - Michael Scott. - Et voilà. 9 00:00:23,607 --> 00:00:26,090 Je crée des persos aussi,

Sep 12, 2014 15:54:28 27.73KB Download Translate

1 00:00:01,126 --> 00:00:02,919 Votre attention à tous. 2 00:00:03,410 --> 00:00:05,924 Ryan et moi avons une importante annonce. 3 00:00:06,091 --> 00:00:07,470 Oh, mon Dieu ! 4 00:00:08,590 --> 00:00:09,690 Ce week-end, 5 00:00:09,857 --> 00:00:12,429 Ryan Bailey Howard et moi avons divorcé. 6 00:00:12,679 --> 00:00:14,137 Une bague gratuite ! 7 00:00:15,421 --> 00:00:16,322 Divorcé ? 8 00:00:16,975 --> 00:00:18,769 À l'amiable, tout va bien. 9 00:00:18,936 --> 00:00:20,688 Inutile de choisir son camp. 10 00:00:20,855 --> 00:00:22,856

Sep 12, 2014 15:54:28 27.24KB Download Translate

1 00:00:04,530 --> 00:00:05,381 Ça va ? 2 00:00:05,631 --> 00:00:07,257 Je pense à ma grand-mère. 3 00:00:08,925 --> 00:00:10,469 Elle allait avoir 97 ans. 4 00:00:10,719 --> 00:00:13,889 Elle a vécu une longue vie, et sûrement heureuse. 5 00:00:15,390 --> 00:00:17,697 Voilà une carte, on l'a tous signé. 6 00:00:17,864 --> 00:00:19,564 Sache qu'on pense à toi. 7 00:00:23,273 --> 00:00:25,932 "Félicitations, Darryl. Allons boire un coup. 8 00:00:27,100 --> 00:00:28,821 "Fais-toi plaisir, bonhomme. 9 00:00:29,558 --> 00:00:31,240 "C'est parti pour la fête." 10 00:00:33,830 --> 00:00:36,787

Sep 12, 2014 15:54:28 23.03KB Download Translate

1 00:00:04,771 --> 00:00:06,382 J'ai un paquet pour vous. 2 00:00:06,631 --> 00:00:08,008 Laissez-le à l'accueil. 3 00:00:08,424 --> 00:00:10,424 Je dois le livrer en personne. 4 00:00:44,112 --> 00:00:45,462 Envoyez la purée. 5 00:00:50,301 --> 00:00:52,567 Après trois ans d'écriture, un an de tournage, 6 00:00:52,734 --> 00:00:54,820 quatre de re-tournage et deux de montage, 7 00:00:54,987 --> 00:00:56,887 j'ai enfin terminé mon film, 8 00:00:57,506 --> 00:00:59,107 Threat Level Midnight. 9 00:00:59,894 --> 00:01:02,229 - Feygnasse Team - 10 00:01:02,479 --> 00:01:03,731

Sep 12, 2014 15:54:28 30.77KB Download Translate

1 00:00:07,205 --> 00:00:10,655 J'ai le meilleur abri de survie du nord-est de la Pennsylvanie. 2 00:00:10,822 --> 00:00:13,764 Mais tout a une péremption, je dois manger et remplacer 3 00:00:14,014 --> 00:00:15,891 tout ce qui va expirer. 4 00:00:16,141 --> 00:00:17,935 Ça m'évite de prévoir mes repas. 5 00:00:18,185 --> 00:00:21,845 - Ces tomates ont huit ans. - J'ai encore une semaine. 6 00:00:22,012 --> 00:00:25,275 Je dois avoir du fromage pour toi au fond de mon frigo. 7 00:00:25,525 --> 00:00:27,694 Je dois aussi avoir du fromage à ton goût. 8 00:00:27,944 --> 00:00:29,498 Entre mes orteils. 9 00:00:31,170 --> 00:00:33,117 Très drôle.

Sep 12, 2014 15:54:28 27.05KB Download Translate

1 00:00:04,798 --> 00:00:06,998 Oscar, gros fan de Will et Grace ? 2 00:00:08,630 --> 00:00:11,011 Tout le monde croit ça, on m'en offre sans arrêt. 3 00:00:13,847 --> 00:00:16,391 Dunder Mifflin organise son premier vide-grenier. 4 00:00:16,641 --> 00:00:20,062 Comme beaucoup d'Américains, on entasse des choses inutiles. 5 00:00:21,185 --> 00:00:22,564 Et 10 % des ventes 6 00:00:22,814 --> 00:00:25,943 iront dans notre caisse, pour pouvoir faire des fêtes. 7 00:00:26,193 --> 00:00:28,112 Votre attention, on se prépare. 8 00:00:28,362 --> 00:00:29,644 C'est parti ! 9 00:00:29,894 --> 00:00:32,366 Les portes s'ouvrent dans trois...

Sep 12, 2014 15:54:28 27.32KB Download Translate

1 00:00:02,023 --> 00:00:03,045 Un sombrero. 2 00:00:03,295 --> 00:00:04,755 Vous êtes seul ? 3 00:00:05,006 --> 00:00:07,966 J'ai un rendez-vous, mais je suis en avance. 4 00:00:08,610 --> 00:00:09,676 Je démissionne. 5 00:00:10,249 --> 00:00:11,399 Après 19 ans. 6 00:00:12,290 --> 00:00:13,640 Excellente idée ! 7 00:00:14,398 --> 00:00:15,891 Je débute cette semaine. 8 00:00:16,142 --> 00:00:17,184 Vraiment ? 9 00:00:17,435 --> 00:00:18,602 Aux débuts et fins. 10 00:00:18,852 --> 00:00:20,185 Et aux milieux.

Sep 12, 2014 15:54:28 27.92KB Download Translate

1 00:00:01,212 --> 00:00:02,351 Il est 6 heures. 2 00:00:02,877 --> 00:00:05,158 Nous allons faire du porte-à-porte 3 00:00:05,408 --> 00:00:07,999 pour remettre les nominations pour les Dundies. 4 00:00:08,249 --> 00:00:09,599 Comme aux Oscars. 5 00:00:10,097 --> 00:00:13,344 - Et c'est tous les ans ? - Tous les ans. 6 00:00:13,594 --> 00:00:15,394 T'as beaucoup à apprendre. 7 00:00:16,847 --> 00:00:21,143 Essayons et si ça se passe bien, j'adopterais cette tradition. 8 00:00:21,393 --> 00:00:23,420 De quoi tu parles ? Tu vas adorer. 9 00:00:24,613 --> 00:00:25,713 C'est parti.

Sep 12, 2014 15:54:28 37.51KB Download Translate

1 00:00:04,292 --> 00:00:07,170 Je pars au Colorado refaire ma vie avec Holly. 2 00:00:07,978 --> 00:00:10,172 Ici, je m'habitue à l'altitude. 3 00:00:12,049 --> 00:00:13,499 Un cadeau pour toi. 4 00:00:14,513 --> 00:00:15,598 Quel service ! 5 00:00:15,848 --> 00:00:17,852 Huîtres typiques des Rocheuses. 6 00:00:20,851 --> 00:00:22,315 Ça a pas le goût d'huîtres. 7 00:00:22,605 --> 00:00:25,338 C'en est pas, c'est des couilles de taureau. 8 00:00:25,588 --> 00:00:27,195 Je les ai coupées ce matin. 9 00:00:28,964 --> 00:00:30,655 Taré ! Ça va pas ? 10

Sep 12, 2014 15:54:28 27.47KB Download Translate

1 00:00:01,126 --> 00:00:04,254 Bon, la glande, c'est vraiment fini. 2 00:00:04,504 --> 00:00:07,257 Les changements arrivent, et vite. 3 00:00:08,483 --> 00:00:09,948 Si ça vous plaît pas, 4 00:00:10,198 --> 00:00:12,559 voilà une porte, elle est grande ouverte. 5 00:00:12,809 --> 00:00:14,347 Je suis pas votre ami. 6 00:00:14,597 --> 00:00:16,761 J'aime ma vie à l'extérieur. 7 00:00:17,011 --> 00:00:18,611 À 17 h, je suis parti. 8 00:00:19,635 --> 00:00:21,237 Changement n° 1 : Darryl. 9 00:00:21,487 --> 00:00:22,564 À ta demande, 10 00:00:23,141 --> 00:00:25,762 tu suivras les cours du soir

Sep 12, 2014 15:54:28 26.53KB Download Translate

1 00:00:01,125 --> 00:00:02,544 Offrons-lui des fleurs. 2 00:00:02,794 --> 00:00:05,923 Pas à un comateux, elles faneraient avant son réveil. 3 00:00:06,173 --> 00:00:07,174 Bien vu. 4 00:00:07,758 --> 00:00:11,207 Pour le panier plein de chocolats, de nounours et de ballons. 5 00:00:11,845 --> 00:00:14,001 Et ceux pour le sac à dos 6 00:00:14,251 --> 00:00:17,166 avec des conserves, une tronçonneuse, de l'essence et une radio 7 00:00:17,416 --> 00:00:19,269 s'il se réveille après l'apocalypse. 8 00:00:22,061 --> 00:00:23,440 Le panier l'emporte. 9 00:00:23,690 --> 00:00:25,776 Visiblement, à moins d'être un enfant,

Sep 12, 2014 15:54:28 31.13KB Download Translate

1 00:00:07,716 --> 00:00:08,717 NVO DRCTR 2 00:00:09,468 --> 00:00:12,068 C'est une belle journée à Dunder Mifflin. 3 00:00:13,165 --> 00:00:15,644 Ou la Grande Bratton comme j'aime l'appeler. 4 00:00:15,894 --> 00:00:17,271 Gardez le moteur chaud. 5 00:00:18,419 --> 00:00:20,521 Si j'aime être directeur ? 6 00:00:21,379 --> 00:00:23,451 J'aime mes enfants, l'immobilier. 7 00:00:23,701 --> 00:00:25,107 J'aime la céramique. 8 00:00:25,357 --> 00:00:27,528 J'aime mon métier, le catch. 9 00:00:27,778 --> 00:00:29,988 Trouve de quelle langue il s'agit. 10 00:00:37,420 --> 00:00:38,677

Sep 12, 2014 15:54:28 25.25KB Download Translate

1 00:00:01,126 --> 00:00:03,504 - Feygnasse Team - 2 00:00:03,754 --> 00:00:04,963 .:: La Fabrique ::. 3 00:00:08,366 --> 00:00:10,386 7x26 : Search Committee Part 2 4 00:00:10,636 --> 00:00:11,877 Gabe, chéri. 5 00:00:14,139 --> 00:00:15,996 Bon Dieu, prends tout ça. 6 00:00:17,648 --> 00:00:18,559 Tiens. 7 00:00:21,218 --> 00:00:23,357 - T'as écouté Stern ? - Non, c'était bien ? 8 00:00:23,607 --> 00:00:25,407 Robin était bien, comme toujours. 9 00:00:25,657 --> 00:00:28,528 Elle le motive, mais ça reste l'émission d'Howard. 10 00:00:28,779 --> 00:00:29,879