Back to subtitle list

The Office (US Version) - Ninth Season Danish Subtitles

 The Office (US Version) - Ninth Season
Dec 14, 2020 05:11:59 Jonner Danish 19

Release Name:

The Office Season 9 HBO

Release Info:

Ripped from HBO 
Download Subtitles
Aug 02, 2018 22:32:54 19.29KB Download Translate

1 00:00:01,920 --> 00:00:04,720 Andy kommer tilbage i dag. 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,320 Andy kommer tilbage i dag. 3 00:00:09,880 --> 00:00:13,120 Andy kommer i dag. David Wallace sendte ham- 4 00:00:13,200 --> 00:00:17,640 - på overlevelseslejr for at gøre ham mere beslutsom. 5 00:00:17,720 --> 00:00:21,920 Hans egen søn var også med. De er begge to modnet. 6 00:00:25,520 --> 00:00:28,040 Min sommer? En blandet affære. 7 00:00:28,120 --> 00:00:32,360 Jeg opfandt en ny energidrik, lavet af rødbede. 8 00:00:33,760 --> 00:00:37,360 Det er godt. Men jeg fik en skuffende nyhed. 9 00:00:40,200 --> 00:00:44,080 - De er ikke faderen.

Aug 02, 2018 22:32:54 21.93KB Download Translate

1 00:00:03,200 --> 00:00:08,160 Viceværten er på ferie, og Dwight er for nærig til at hyre en afløser. 2 00:00:08,240 --> 00:00:11,600 I stedet bor vi i en svinesti. Men ikke meget længere. 3 00:00:11,680 --> 00:00:14,520 For jeg har skabt Pligthjulet! 4 00:00:14,600 --> 00:00:17,880 Sejt. Må jeg dreje først? 5 00:00:17,960 --> 00:00:23,760 Nej, det flyttes et hak hver dag, så ser man, hvad man skal den dag. 6 00:00:23,840 --> 00:00:28,560 - Et hjul skal jo dreje. - Ja. Du ved... 7 00:00:28,640 --> 00:00:33,840 Det går ikke med et pligthjul, for så kan man få samme pligt flere gange. 8 00:00:33,920 --> 00:00:38,920 - Kedeligt. Hun taler kun om pligter. - Et hjul vil dreje, Pam. 9 00:00:40,040 --> 00:00:43,080

Aug 02, 2018 22:32:54 21.46KB Download Translate

1 00:00:05,880 --> 00:00:08,360 Godmorgen, Dwight. 2 00:00:09,720 --> 00:00:13,120 - Hvem er du? - Hvem jeg er? 3 00:00:13,200 --> 00:00:18,400 Jeg er Jim. Vi har arbejdet sammen i 12 år. Mærkelig spøg, Dwight. 4 00:00:18,480 --> 00:00:22,080 - Jim er ikke asiat. - Har du aldrig lagt mærke til det? 5 00:00:22,160 --> 00:00:26,040 Hatten af for, at du ikke tænker på etnicitet. 6 00:00:27,320 --> 00:00:32,840 Godt så, Jim... Så fortæl mig om din store handel i går. 7 00:00:32,920 --> 00:00:37,000 Wellington Systems. Ti kasser 90-grams brevpapir. 8 00:00:37,080 --> 00:00:39,800 Eller mener du Krieger-Murphy? 9 00:00:39,880 --> 00:00:45,080

Aug 02, 2018 22:32:54 20.66KB Download Translate

1 00:00:01,480 --> 00:00:05,520 Fantastisk softballsæson. Jeg er stolt af jer. 2 00:00:05,600 --> 00:00:08,760 I vil nok kunne lide denne film med højdepunkter. 3 00:00:08,840 --> 00:00:11,160 Dunder Mifflin! 4 00:00:11,240 --> 00:00:16,080 Andy Bernard præsenterer bommerter fra sommerens softball! 5 00:00:16,160 --> 00:00:19,160 Fejl. Fejl. 6 00:00:19,240 --> 00:00:20,920 Det er mig. 7 00:00:21,000 --> 00:00:24,800 - Er det en film med brølere? - Tror du, at det er 2005? 8 00:00:24,880 --> 00:00:28,320 Ligner jeg Bob Saget? Fejl! 9 00:00:28,400 --> 00:00:31,000 Hvem er det her?

Aug 02, 2018 22:32:54 20.78KB Download Translate

1 00:00:01,160 --> 00:00:05,400 I år besluttede jeg mig for at komme i halloweenstemning. 2 00:00:11,800 --> 00:00:16,560 Det er måske den mest dyrtkøbte beslutning, jeg har truffet. 3 00:00:16,640 --> 00:00:21,600 Mit hoved kom fint ind i græskarret, men jeg kan ikke få det ud. 4 00:00:22,600 --> 00:00:24,040 Forsøg igen! 5 00:00:24,120 --> 00:00:28,280 Jeg kunne prøve at smadre græskarret, men som Jim og jeg fandt ud af... 6 00:00:30,840 --> 00:00:34,560 kan et slag mod græskarret, betyde døden for mig. 7 00:00:34,640 --> 00:00:38,520 Først blev jeg vanvittig af at tænke på, hvad jeg skulle have gjort. 8 00:00:38,600 --> 00:00:40,960 Jeg skulle aldrig have skræmt Erin. 9 00:00:41,040 --> 00:00:45,200

Aug 02, 2018 22:32:54 22.68KB Download Translate

1 00:00:05,960 --> 00:00:08,840 Kommer I lige med mig? 2 00:00:08,920 --> 00:00:13,760 Jeg ved, I så mig med senatoren. Jeg er forelsket, måske for første gang. 3 00:00:13,840 --> 00:00:16,480 Ja, vi har en affære. 4 00:00:16,560 --> 00:00:22,880 Jeg håber, jeg kan regne med at I er sensible, modne og diskrete. 5 00:00:29,040 --> 00:00:30,560 Hvorfor? 6 00:00:39,640 --> 00:00:44,440 - Sælg den til den bedst mulige pris. - Værdien kan stige inden jul. 7 00:00:44,520 --> 00:00:48,720 Jeg er ikke børshandler, kun en slags redningsperson. 8 00:00:48,800 --> 00:00:53,800 Andys far har brugt alle familiens penge og er taget til Argentina. 9 00:00:53,880 --> 00:00:56,720 Og hans bror

Aug 02, 2018 22:32:54 22.85KB Download Translate

1 00:00:01,320 --> 00:00:06,160 Jeg har set "Dirty dancing" ti gange. Jeg bliver rørt hver gang. 2 00:00:06,240 --> 00:00:09,440 - Andy! - Swayze kan danse frækt. 3 00:00:09,520 --> 00:00:11,120 Har du ikke noget solcreme? 4 00:00:11,200 --> 00:00:17,960 Nej, Walter J har det. Mine øjne er som to brændende kødboller. 5 00:00:18,040 --> 00:00:22,040 Andy tog til Bahamas for at sælge familiens båd. 6 00:00:22,120 --> 00:00:24,360 Sammen med sin bror, ikke mig. 7 00:00:24,440 --> 00:00:28,760 Først var jeg ked af det, men så huskede jeg Bob Marleys sang: 8 00:00:28,840 --> 00:00:31,320 "No woman, no cry". 9 00:00:31,400 --> 00:00:38,080 Se. Det holder håret væk fra øjnene

Aug 02, 2018 22:32:54 21.61KB Download Translate

1 00:00:03,560 --> 00:00:09,040 I går kan Angela have regnet ud, at jeg har en affære med hendes mand. 2 00:00:09,120 --> 00:00:14,920 Så jeg må vente og se, om hun er kold, ubehagelig og ond mod mig. 3 00:00:15,000 --> 00:00:17,840 I så fald ved jeg, at alt er, som det plejer. 4 00:00:21,680 --> 00:00:24,480 God... morgen. 5 00:00:28,920 --> 00:00:31,840 Oscar... 6 00:00:34,040 --> 00:00:40,440 - Må jeg spørge om noget? - Selvfølgelig må du... spørge. 7 00:00:40,520 --> 00:00:44,120 Synes du, her er koldt herinde? 8 00:00:45,840 --> 00:00:48,600 Ja, lidt. Ja! 9 00:00:48,680 --> 00:00:53,480 - Det må være termostaten. - Dumme termostat! Sikken katastrofe.

Aug 02, 2018 22:32:54 21.5KB Download Translate

1 00:00:08,960 --> 00:00:14,520 Jeg er usikker på en af de skjorter, jeg har pakket. Den blåstribede. 2 00:00:14,600 --> 00:00:18,960 - Den er sikkert fin. - Jeg tænker på, om den er for blå. 3 00:00:19,040 --> 00:00:23,560 Som om jeg prøver at sige noget med farven. 4 00:00:23,640 --> 00:00:26,960 Jeg går tidligt i dag og tager til Philly. 5 00:00:27,040 --> 00:00:30,720 For i morgen begynder jeg på mit nye job. 6 00:00:30,800 --> 00:00:35,280 Jeg er vel fremme ved femtiden, og kan checke ind ved sekstiden. 7 00:00:35,360 --> 00:00:39,720 Så kan jeg få en god nats rastløs søvn og nervøs kvalme. 8 00:00:39,800 --> 00:00:44,840 Undskyld, nogle af os er ligeglade med Jims sportsjob i Phila... noget.

Aug 02, 2018 22:32:54 21.49KB Download Translate

1 00:00:01,080 --> 00:00:06,360 - 76ers bliver højst nummer fem. - Jeg tror, de når finalen. 2 00:00:06,440 --> 00:00:11,560 Bynam er et monster, og hvad angår trepointsskud... 3 00:00:11,640 --> 00:00:14,600 Jeg bed mig i læben til frokost i dag. 4 00:00:14,680 --> 00:00:19,080 Surt. Jeg tror altså ikke på det. Knicks er skarpe i år. 5 00:00:19,160 --> 00:00:21,720 - Og det er Nets også. - Ja. 6 00:00:21,800 --> 00:00:27,720 Nu har jeg et sår på læben, som gør ondt. Jeg hader det. 7 00:00:27,800 --> 00:00:31,400 Hawks er elendige. Det er de altid. 8 00:00:31,480 --> 00:00:36,160 Du burde tænke dig om, inden du kommer med... 9

Aug 02, 2018 22:32:54 21.73KB Download Translate

1 00:00:05,520 --> 00:00:08,640 Stone & Sons skal have ny papirleverandør. 2 00:00:12,040 --> 00:00:17,800 Jakkesætsfirmaet Stone & Sons skal have ny leverandør. Et familiefirma. 3 00:00:17,880 --> 00:00:22,040 Jim og jeg var gode til den slags. Vi lod, som om vi var brødre. 4 00:00:22,120 --> 00:00:27,080 Vi har gjort det i et advokatfirma, hos et entreprenørfirma- 5 00:00:27,160 --> 00:00:31,400 - og i en motorcykelbutik. Jim og Dwight Schrupert. 6 00:00:31,480 --> 00:00:36,080 Jeg var den dynamiske, populære vindertype, som mor forgudede. 7 00:00:39,200 --> 00:00:43,760 Og Jim var hemmelig fodfetichist, som lod, som om han passede ind. 8 00:00:43,840 --> 00:00:47,840 Det vidste kunden jo ikke, men jeg vidste det.

Aug 02, 2018 22:32:54 21.72KB Download Translate

1 00:00:01,600 --> 00:00:05,200 Vi må sortere arkivet for gamle kunder. 2 00:00:05,680 --> 00:00:09,880 Scranton Mimeograph Corp? Dem handler vi ikke med mere. 3 00:00:10,440 --> 00:00:14,200 Underligt... Det er et brev fra Robert Dunder. 4 00:00:14,520 --> 00:00:17,440 "Jeg har gemt en værdifuld genstand- 5 00:00:17,520 --> 00:00:21,960 - indtil en intelligent person kan finde frem til den." 6 00:00:22,040 --> 00:00:26,240 "Det gyldne bæger har en historisk og religiøs værdi..." 7 00:00:28,680 --> 00:00:32,360 - Den hellige gral... - Bad du Dwight om at finde gralen? 8 00:00:32,720 --> 00:00:35,000 Jeg har lidt for travlt til at... 9 00:00:36,400 --> 00:00:40,640

Aug 02, 2018 22:32:54 21.86KB Download Translate

1 00:00:04,800 --> 00:00:09,960 - Brian, har du lige et øjeblik? - Jeg ved, hvad du vil sige. Rolig. 2 00:00:10,040 --> 00:00:14,160 - Jeg gav dig problemer. Undskyld. - Bare rolig. 3 00:00:14,240 --> 00:00:18,320 Det var min første fejl i løbet af de ni år, jeg har optaget dig. 4 00:00:18,400 --> 00:00:23,040 - Tak, fordi du er en god ven. - Alt vel med dig og Jim? 5 00:00:23,120 --> 00:00:27,400 - Ja da. Til dels. - Pam, der er telefon. 6 00:00:29,880 --> 00:00:35,160 - Hils Alyssa fra mig. Tak. - Klart. 7 00:00:35,240 --> 00:00:39,280 Hej, lydfyr. Hvornår må jeg mærke din mikrofon? 8 00:00:39,360 --> 00:00:44,040 Vi må virkelig ikke snakke med jer. Det er en dum regel, men...

Aug 02, 2018 22:32:54 21.77KB Download Translate

1 00:00:02,000 --> 00:00:06,040 - Har du set Darryl? - Han er her et eller andet sted. 2 00:00:07,400 --> 00:00:12,600 Klart Darryl er her. Også julemanden. Det er en almindelig torsdag. 3 00:00:12,680 --> 00:00:15,360 Ingen af dem er her, og det er fredag. 4 00:00:15,440 --> 00:00:18,960 Velkommen til min og Darryls verden fuld af løgne. 5 00:00:19,560 --> 00:00:23,280 Ingen ved det, men Darryl er begyndt at arbejde i Philadelphia. 6 00:00:23,360 --> 00:00:29,400 Så nu må han snige sig ud som den værste snigende sniger. 7 00:00:30,440 --> 00:00:33,560 Og jeg er hans assistent. Det er så fedt. 8 00:00:35,400 --> 00:00:39,640 - Darryl, her er Bjørn... yl. - Hvad kostede den?

Aug 02, 2018 22:32:54 22.21KB Download Translate

1 00:00:11,840 --> 00:00:15,040 Heldigt at vi befinder os i samme by på valentinsdag. 2 00:00:15,120 --> 00:00:20,640 Den rene magi. Eller også tiggede og bad jeg om at bytte dage. 3 00:00:20,720 --> 00:00:24,280 - Hokus pokus! - Så jeg må arbejde over næste uge, 4 00:00:24,360 --> 00:00:28,040 Og så forsvandt han i en røgsky. 5 00:00:28,120 --> 00:00:32,280 - Skal vi pjække i dag? - Måske. 6 00:00:32,360 --> 00:00:34,440 - Hvad havde du tænkt dig? - Hvad du vil. 7 00:00:34,520 --> 00:00:38,880 Jeg vil more mig i dag, for i morgen bliver et mareridt. 8 00:00:38,960 --> 00:00:42,280 Andy vender hjem fra sin dumme sejltur. 9

Aug 02, 2018 22:32:54 20.13KB Download Translate

1 00:00:00,960 --> 00:00:06,640 Du løj for mig! Du lod, som om du var her, men var ude at sejle! 2 00:00:06,720 --> 00:00:10,400 Nu er du grov. Jeg løj aldrig. 3 00:00:10,480 --> 00:00:14,720 Nå? "Hej, David. Alt vel i Scranton, Pennsylvania." 4 00:00:14,800 --> 00:00:18,800 - Og alt var vel. - "Oscar hilser." 5 00:00:18,880 --> 00:00:21,280 Oscar hilser altid! 6 00:00:21,360 --> 00:00:25,280 Han hilser på alle mulige måder: "Hej", "hejsa", "hola". 7 00:00:25,360 --> 00:00:29,080 Har du aldrig hørt Oscar hilse? Og du kalder mig løgner? 8 00:00:29,160 --> 00:00:33,320 Hvilket minder mig om nogle af dine løgne. 9 00:00:33,400 --> 00:00:35,840

Aug 02, 2018 22:32:54 21.27KB Download Translate

1 00:00:01,320 --> 00:00:05,400 Godmorgen. Hvordan går det på denne dejlige...? 2 00:00:07,320 --> 00:00:12,320 I sidste uge meddelte Erin mig, at vores forhold fortsatte uden mig. 3 00:00:12,400 --> 00:00:14,520 - Jeg har brug for dig. - Dwight! 4 00:00:14,600 --> 00:00:17,200 Faster Shirley har ikke langt igen. 5 00:00:17,280 --> 00:00:21,640 - Hvad har det med mig at gøre? - Du skylder mig en tjeneste. 6 00:00:21,720 --> 00:00:25,000 Hvad siger De til et varmt bad? 7 00:00:25,080 --> 00:00:27,360 Hvad siger du til en lussing? 8 00:00:27,560 --> 00:00:31,640 - Hej! Hvordan ser jeg ud? - Du ser fantastisk ud. 9 00:00:31,720 --> 00:00:34,280 Jeg skal til en jobsamtale

Aug 02, 2018 22:32:54 20.12KB Download Translate

1 00:00:01,280 --> 00:00:03,760 Hold elevatoren! 2 00:00:06,520 --> 00:00:08,920 Nye briller. 3 00:00:12,760 --> 00:00:16,120 Dwight, sikke en latterlig, fin klovn du er! 4 00:00:16,200 --> 00:00:21,120 Jeg er klædt i henhold til Schrutes sørgeregler. Moster Shirley er død. 5 00:00:21,200 --> 00:00:26,040 - Jeg kondolerer. Stod I hinanden nær? - Det siges, at hun opfostrede mig. 6 00:00:26,120 --> 00:00:30,960 Men jeg opfostrede mig selv. Men hun var det nærmeste, jeg kom en mor. 7 00:00:31,040 --> 00:00:36,480 Min mor var følelseskold. Hun var det nærmeste, jeg kom en moster. 8 00:00:36,560 --> 00:00:39,920 Jeg kondolerer. Hvad har du i spandene? 9 00:00:40,000 --> 00:00:44,040

Aug 02, 2018 22:32:54 20.69KB Download Translate

1 00:00:03,560 --> 00:00:07,080 Åh nej. Nu gør hun det igen. 2 00:00:07,160 --> 00:00:12,040 Phyllis er begyndt at høre lydbøger. Hun hører "50 Shades of Grey". 3 00:00:12,120 --> 00:00:16,240 Hvis I ikke ved, hvad det er, så handler den om... 4 00:00:16,320 --> 00:00:18,880 - Det er porno. - Ja. 5 00:00:20,440 --> 00:00:22,960 Helt ærligt. 6 00:00:23,040 --> 00:00:27,480 Det er uacceptabelt. Det her er et dårligt arbejdsmiljø. 7 00:00:27,560 --> 00:00:30,600 Sig til hende, at hun ikke kan gøre det her. 8 00:00:30,680 --> 00:00:33,840 Forsigtigt. Da jeg fjernede mors hund, bed den mig. 9 00:00:33,920 --> 00:00:38,000

Aug 02, 2018 22:32:54 21.78KB Download Translate

1 00:00:05,760 --> 00:00:08,920 Hvad pokker? Det her sker bare ikke. 2 00:00:09,000 --> 00:00:12,680 Har du ikke hørt det? Det er trappokalypsen. Kom så! 3 00:00:12,760 --> 00:00:16,960 Dwight servicerer elevatoren i dag, og han har haft styr på det. 4 00:00:17,040 --> 00:00:20,160 Han informerede om det for flere uger siden. 5 00:00:20,240 --> 00:00:24,000 Målet var at forberede os psykisk og fysisk- 6 00:00:24,080 --> 00:00:30,040 - på en dag som forhåbentlig kun kommer en gang hvert 100. År. 7 00:00:30,120 --> 00:00:33,560 Kom nu, Stanley! Bliv ved. 8 00:00:33,640 --> 00:00:41,000 Jeg har givet firmaet 17 år, og nu skal jeg bestige trappebjerget. 9 00:00:41,080 --> 00:00:45,360

Aug 02, 2018 22:32:54 19.5KB Download Translate

1 00:00:05,000 --> 00:00:07,640 Hej med jer. 2 00:00:07,720 --> 00:00:12,480 Kvartfinale om en time. Jeg håber, du er udsovet, det bliver vildt. 3 00:00:12,560 --> 00:00:16,760 - Jo, jeg har sovet rigtig godt. - Nå? 4 00:00:20,080 --> 00:00:23,080 I går begyndte vores papirsflyverkonkurrence. 5 00:00:23,160 --> 00:00:25,240 Sponsoreret af Weyerhammer- 6 00:00:25,320 --> 00:00:30,160 - som vil have, at vi skal sælge mere af deres Airstream Deluxe-A4. 7 00:00:30,240 --> 00:00:35,960 Papirets Cadillac. Det er ikke så miljøvenligt, hvis I forstår. 8 00:00:36,040 --> 00:00:38,520 Det er stort set lavet af plastic. 9 00:00:38,600 --> 00:00:43,920 Vi startede med 16 modige flyvere.

Aug 02, 2018 22:32:54 18.81KB Download Translate

1 00:00:34,680 --> 00:00:41,080 Jeg har holdt fri fra jobbet, mit andet job. Vi havde brug for det. 2 00:00:42,160 --> 00:00:45,520 - Det er super. - Super. 3 00:00:45,600 --> 00:00:49,360 Telefonerne kimer. Philadelphia raser. 4 00:00:49,440 --> 00:00:56,480 Det er ligegyldigt. Det her er det eneste, der tæller. 5 00:00:56,560 --> 00:00:59,720 Vi har haft nogle gode dage. 6 00:00:59,800 --> 00:01:04,240 - Og morgener. - Beesly, for pokker. 7 00:01:06,640 --> 00:01:10,640 Du! Hvilket slips viser en fyr, der kan lide sofaer? 8 00:01:10,720 --> 00:01:15,040 - Jeg prøver til en møbelreklame. - Det blå. 9

Aug 02, 2018 22:32:54 15.99KB Download Translate

1 00:00:01,080 --> 00:00:02,400 Det er sket: 2 00:00:02,480 --> 00:00:05,160 Kommunen tog mine katte. 3 00:00:05,240 --> 00:00:07,000 To sækkefulde. 4 00:00:07,080 --> 00:00:13,040 Der er åbenbart regler om, hvor mange dyr man må have i en etværelses. 5 00:00:13,120 --> 00:00:16,280 Siger du op for at blive skuespiller? 6 00:00:16,360 --> 00:00:18,760 Hvert minut jeg er er her- 7 00:00:18,840 --> 00:00:24,000 - er tid, jeg ikke bruger på at prøve til diverse tv-shows. 8 00:00:24,080 --> 00:00:26,280 Jeg er her jo. 9 00:00:26,360 --> 00:00:28,720 Må jeg få mit skrivebord? 10 00:00:28,800 --> 00:00:32,480

Aug 02, 2018 22:32:54 22.87KB Download Translate

1 00:00:11,520 --> 00:00:14,800 Teen i Nepal er meget varm. 2 00:00:16,160 --> 00:00:20,800 Men kaffen i Peru er meget varmere. 3 00:00:23,880 --> 00:00:27,920 I sidste uge blev jeg endelig chef for Dunder Mifflin Scranton. 4 00:00:28,000 --> 00:00:30,160 Projekt et: Øge sikkerheden. 5 00:00:30,240 --> 00:00:33,440 Dørene kommer fra en guldsmed, der gik fallit. 6 00:00:33,520 --> 00:00:37,200 Nu beskytter de USAs største skat: Papir. 7 00:00:37,280 --> 00:00:40,040 Hver morgen mailer jeg dagens kode. 8 00:00:40,120 --> 00:00:43,840 Det har jeg savnet. At skrive hemmelige koder. 9 00:00:43,920 --> 00:00:47,920 Det er ikke KGB, men det er en begyndelse.

Aug 02, 2018 22:32:54 17.73KB Download Translate

1 00:00:01,080 --> 00:00:03,480 TIDLIGERE... 2 00:00:03,560 --> 00:00:07,520 Afdelingschef? Tjek. Ejer af en stor rødbedefarm? Tjek. 3 00:00:07,600 --> 00:00:14,080 Forlovet med en rigtig malkepige? Tjek. Senere i dag. 4 00:00:14,160 --> 00:00:17,480 I dag sendes dokumentaren. Hvem glæder sig? 5 00:00:17,560 --> 00:00:23,560 Jeg bliver det næste idol gennem "USAs næste a cappella-sensation". 6 00:00:23,640 --> 00:00:26,280 - Darryl? - Hej. 7 00:00:26,360 --> 00:00:29,680 - Du gik uden at sige farvel. - Ja. Det var dumt af mig. 8 00:00:29,760 --> 00:00:32,120 - Farvel, alle sammen. - Gå ovenpå. 9

Aug 02, 2018 22:32:54 21.24KB Download Translate

1 00:00:01,360 --> 00:00:02,840 Et år senere... 2 00:00:02,920 --> 00:00:06,440 Det lykkedes mig at erobre Scrantons papirmarked. 3 00:00:06,520 --> 00:00:10,720 Vi forsyner både telefonbøgerne og skolerne med papir. 4 00:00:10,800 --> 00:00:14,760 Jeg skal giftes i morgen, og så skal vi deltage i et panel. 5 00:00:14,840 --> 00:00:18,360 Det er et slags "Hvor er de nu?" på et teater. 6 00:00:18,440 --> 00:00:20,600 Det bliver rart at se folk igen. 7 00:00:20,680 --> 00:00:23,200 Jeg har ikke set Kevin, siden han blev fyret. 8 00:00:23,280 --> 00:00:26,640 I dag skal vi markere flere vigtige begivenheder. 9 00:00:26,720 --> 00:00:30,480

Aug 02, 2018 22:32:54 18.18KB Download Translate

1 00:00:00,960 --> 00:00:03,440 Tidligere... 2 00:00:03,520 --> 00:00:04,640 Et år senere... 3 00:00:04,720 --> 00:00:07,960 Jeg har været chef i et år og skal giftes i morgen. 4 00:00:08,040 --> 00:00:11,520 - Det bliver sjovt at se alle. - Hvordan går det i Austin? 5 00:00:11,600 --> 00:00:16,960 - Hvad med Athlead? - Jeg stortrives. Og det er Athleap. 6 00:00:17,040 --> 00:00:19,680 Jeg holdt tale til dimissionen på Cornell. 7 00:00:19,760 --> 00:00:23,200 Jeg var inviteret som en spøg, men det gik godt. 8 00:00:23,280 --> 00:00:26,720 - Selvfølgelig. - Angela er blevet kidnappet. 9 00:00:26,800 --> 00:00:30,800