Back to subtitle list

The Office (US Version) - Eighth Season French Subtitles

 The Office (US Version) - Eighth Season
Mar 29, 2020 05:43:40 KiRBY French 35

Release Name:

The.Office.US.S08.WEBRip.XviD-GUM

Release Info:

Feygnasse Team 
Download Subtitles
Sep 12, 2014 16:06:12 26.32KB Download Translate

1 00:00:01,908 --> 00:00:03,158 Bon Dieu. 2 00:00:06,173 --> 00:00:08,717 La planche est une mode dangereuse et stupide. 3 00:00:08,967 --> 00:00:12,345 On se couche comme une planche dans un endroit insolite, c'est tout. 4 00:00:12,596 --> 00:00:14,336 Parfois, on te roule dessus. 5 00:00:14,724 --> 00:00:16,225 Bienvenue dans Internet. 6 00:00:16,475 --> 00:00:18,624 La planche est un de ces trucs... 7 00:00:19,971 --> 00:00:21,621 que tu comprends ou pas. 8 00:00:22,654 --> 00:00:25,692 Je comprends pas, mais c'est génial d'en faire partie. 9 00:00:28,934 --> 00:00:30,733 - Après vous. - J'insiste.

Sep 12, 2014 16:06:12 27.63KB Download Translate

1 00:00:03,477 --> 00:00:05,806 Ceci ne correspond pas à cela. 2 00:00:06,056 --> 00:00:07,758 Je sais pas lequel est le bon. 3 00:00:08,008 --> 00:00:10,928 - Tu peux me sortir l'original ? - Moi peux. 4 00:00:11,178 --> 00:00:12,056 Bien. 5 00:00:17,300 --> 00:00:19,770 Qu'est-ce que tu m'as dit à propos des documents ? 6 00:00:20,401 --> 00:00:22,439 Moi faire maintenant, partir. 7 00:00:22,689 --> 00:00:23,889 Pas inquiéter. 8 00:00:25,150 --> 00:00:28,112 - Kevin, ça va ? - Moi aller bien, corps solide. 9 00:00:28,483 --> 00:00:31,156 - Bien dormir hier. - Faut l'emmener à l'hôpital.

Sep 12, 2014 16:06:12 28.59KB Download Translate

1 00:00:00,292 --> 00:00:02,623 T'as pas rappelé pour les commandes en retard. 2 00:00:03,577 --> 00:00:06,798 - Vous y croyez ? - Il y a un chien dans la voiture. 3 00:00:08,518 --> 00:00:10,618 On laisse pas un chien comme ça. 4 00:00:10,868 --> 00:00:12,408 Un snowboarder, évidemment. 5 00:00:13,305 --> 00:00:16,224 - Ils haïssent les animaux ? - Il a pas dû oublier son herbe. 6 00:00:17,100 --> 00:00:20,228 Il faut faire quelque chose, c'est trop dangereux. 7 00:00:20,479 --> 00:00:24,178 - Il fait pas si chaud. - Une voiture au soleil, c'est un four. 8 00:00:24,428 --> 00:00:27,986 On sait pas depuis quand il est là, et c'est pas en plein soleil. 9 00:00:28,236 --> 00:00:30,406

Sep 12, 2014 16:06:12 24.42KB Download Translate

1 00:00:02,701 --> 00:00:04,505 On a vu la nouvelle affiche. 2 00:00:05,745 --> 00:00:07,340 Pas mal, hein ? 3 00:00:07,591 --> 00:00:10,023 Comment mieux annoncer notre légère baisse des prix 4 00:00:10,273 --> 00:00:11,956 que par une campagne de pub ? 5 00:00:12,206 --> 00:00:16,106 Et quel meilleur représentant que le nouveau directeur régional ? 6 00:00:16,892 --> 00:00:18,977 - J'ai l'air de quoi ? - Tu l'as vue ? 7 00:00:20,103 --> 00:00:21,897 Il y a des dessins dessus. 8 00:00:22,147 --> 00:00:23,243 Quoi ? 9 00:00:23,493 --> 00:00:24,441 Comment ? 10

Sep 12, 2014 16:06:12 26.74KB Download Translate

1 00:00:03,656 --> 00:00:04,657 Approuvé. 2 00:00:06,944 --> 00:00:09,927 - Le chef de South Park, génial. - Non, un chef normal. 3 00:00:10,808 --> 00:00:13,695 Cette année, je contrôle les costumes d'Halloween. 4 00:00:13,945 --> 00:00:15,029 Trois règles. 5 00:00:15,279 --> 00:00:17,256 Rien de choquant, pas de cliché, 6 00:00:17,506 --> 00:00:20,145 et ne prenez pas ces règles trop au sérieux. 7 00:00:21,385 --> 00:00:24,149 La Planète des singes : Les Origines, le gorille. 8 00:00:25,643 --> 00:00:27,861 Celui qui sacrifie sa vie. 9 00:00:29,243 --> 00:00:31,907 - Attention spoiler. - C'est sorti depuis longtemps.

Sep 12, 2014 16:06:12 27.24KB Download Translate

1 00:00:04,621 --> 00:00:06,821 Votre attention, c'est la fermeture ! 2 00:00:07,556 --> 00:00:10,546 Vous êtes pas obligés de rentrer, mais vous pouvez pas rester. 3 00:00:16,019 --> 00:00:18,227 C'est la fermeture 4 00:00:18,477 --> 00:00:22,021 Tous les bureaux ont besoin d'une tradition de fin de journée. 5 00:00:22,271 --> 00:00:26,292 Pour dire que c'est fini. Sinon, la journée continue la nuit. 6 00:00:26,542 --> 00:00:27,486 Bizarre. 7 00:00:27,736 --> 00:00:29,821 - C'est la fermeture - WRK. 8 00:00:30,260 --> 00:00:32,312 C'est la dernière tournée d'alcool 9 00:00:32,562 --> 00:00:35,244 Finissez vos whisky et vos bières

Sep 12, 2014 16:06:12 25.72KB Download Translate

1 00:00:03,378 --> 00:00:04,666 Dans deux minutes, 2 00:00:04,916 --> 00:00:08,539 tu débarques dans mon bureau me passer un appel très important. 3 00:00:09,352 --> 00:00:10,908 Je le prendrai pas. 4 00:00:11,158 --> 00:00:14,014 Je veux qu'il sache que ce rendez-vous est important. 5 00:00:14,264 --> 00:00:15,349 Qui appelle ? 6 00:00:16,052 --> 00:00:18,277 Personne, dis juste que... 7 00:00:18,770 --> 00:00:20,617 Invente juste un faux appel. 8 00:00:21,114 --> 00:00:22,815 J'y répondrai pas. 9 00:00:23,065 --> 00:00:25,567 - T'y répondras pas. - Un appel bidon, pas un vrai. 10

Sep 12, 2014 16:06:12 30.2KB Download Translate

1 00:00:00,500 --> 00:00:03,754 "Le code de conduite de Sabre souligne les principes clés 2 00:00:04,004 --> 00:00:07,007 "pour conserver la confiance des employés, clients..." 3 00:00:08,281 --> 00:00:09,967 Mon Dieu, abattez-moi. 4 00:00:12,014 --> 00:00:15,300 On meurt forcément un jour. Mais il faut le faire. 5 00:00:16,515 --> 00:00:18,268 Continue. C'est bon. 6 00:00:19,027 --> 00:00:20,313 Ça te convient ? 7 00:00:20,563 --> 00:00:22,940 Parce que sinon, tu travailles pour moi... 8 00:00:23,190 --> 00:00:24,817 "Conformez-vous aux règles, 9 00:00:25,067 --> 00:00:27,069 "polices et contrats

Sep 12, 2014 16:06:12 27.63KB Download Translate

1 00:00:03,453 --> 00:00:04,467 Passe. 2 00:00:07,180 --> 00:00:09,364 Tu perds bien tes cheveux. 3 00:00:10,083 --> 00:00:11,470 Rester debout, 4 00:00:11,720 --> 00:00:14,653 c'est sain, productif et bien plus cool. 5 00:00:15,492 --> 00:00:17,534 Imaginez un acte héroïque. 6 00:00:17,784 --> 00:00:20,091 La personne est debout, ou assise ? 7 00:00:21,053 --> 00:00:22,398 À part Roosevelt. 8 00:00:22,648 --> 00:00:25,381 Chaque heure passée assise est une heure perdue. 9 00:00:26,051 --> 00:00:28,890 Regardez-vous. On dirait une secte suicidaire. 10

Sep 12, 2014 16:06:12 26.38KB Download Translate

1 00:00:00,667 --> 00:00:04,201 C'est enfin Noël ! 2 00:00:05,131 --> 00:00:07,098 Merci les amis, c'était génial. 3 00:00:07,613 --> 00:00:09,239 Je suis Andy Bernard. 4 00:00:09,489 --> 00:00:12,189 Je suis le tout premier Père Noël de bureau 5 00:00:12,639 --> 00:00:14,932 à réaliser les voeux des fêtes. 6 00:00:15,182 --> 00:00:16,975 Qui veut son voeu des fêtes ? 7 00:00:17,225 --> 00:00:19,728 - Les voeux des fêtes. - Qu'est-ce qu'il y a ? 8 00:00:19,978 --> 00:00:22,523 On sait exactement de quelle fête tu parles. 9 00:00:23,206 --> 00:00:27,444 Il ne faut oublier aucune croyance pour notre fête de fin d'année.

Sep 12, 2014 16:06:12 27.05KB Download Translate

1 00:00:18,434 --> 00:00:21,860 C'EST LE PLUS LONG SILENCE DANS L'HISTOIRE DU BUREAU 2 00:00:22,110 --> 00:00:24,714 PERSONNE N'A RIEN DIT DEPUIS... 3 00:01:21,461 --> 00:01:22,291 Oh oui ! 4 00:01:23,027 --> 00:01:24,979 Je le savais ! 5 00:01:25,229 --> 00:01:26,879 Dès que j'ai entendu le papier. 6 00:01:27,129 --> 00:01:30,102 T'es obligé de dire "Oh oui !" à chaque friandise ? 7 00:01:30,352 --> 00:01:33,101 J'y peux rien, c'est trop bon. 8 00:01:36,013 --> 00:01:39,183 Pas mal, mais on peut battre 20 minutes. 9 00:01:39,433 --> 00:01:41,759 On réessaie. C'est le moment de vous lâcher.

Sep 12, 2014 16:06:12 24.62KB Download Translate

1 00:00:13,149 --> 00:00:16,141 Qu'est-ce que c'est ? Une boulette de viande ? 2 00:00:16,391 --> 00:00:17,392 Vraiment ? 3 00:00:19,319 --> 00:00:21,271 Embêter Dwight, c'est mieux en public. 4 00:00:21,836 --> 00:00:25,386 Vu que Pam n'est plus là, j'ai dû trouver quelqu'un d'autre. 5 00:00:26,728 --> 00:00:29,947 Et en fait, Stanley aime bien rire. 6 00:00:31,522 --> 00:00:33,367 Mais tout ne le fait pas rire. 7 00:00:35,163 --> 00:00:37,012 Il a des goûts bien précis. 8 00:00:40,108 --> 00:00:42,713 Après une série d'essais laborieux, 9 00:00:42,963 --> 00:00:44,596 j'ai trouvé ce qu'il aime. 10

Sep 12, 2014 16:06:12 28.57KB Download Translate

1 00:00:03,592 --> 00:00:05,047 Val, laisse-moi la place. 2 00:00:05,926 --> 00:00:06,924 On s'en va. 3 00:00:07,174 --> 00:00:08,133 Dehors. 4 00:00:08,383 --> 00:00:11,845 - Promets que tu rangeras. - Je peux rien promettre. 5 00:00:12,095 --> 00:00:14,082 - Promets... - Bien sûr, je rangerai. 6 00:00:14,332 --> 00:00:17,024 Le stress, c'est un maire coincé qui dit : 7 00:00:17,274 --> 00:00:19,286 "On est coincés, tu peux pas danser." 8 00:00:19,536 --> 00:00:21,772 Et tu réponds : "Vraiment, stress du maire ?" 9 00:00:22,022 --> 00:00:23,190 "Regardez ça."

Sep 12, 2014 16:06:12 29.65KB Download Translate

1 00:00:02,664 --> 00:00:04,755 Regardez qui reprend du service. 2 00:00:08,225 --> 00:00:11,921 Regardez ce que je peux faire maintenant qu'elle est plus enceinte. 3 00:00:12,171 --> 00:00:13,472 Contente d'être là ? 4 00:00:13,722 --> 00:00:16,600 J'aurais bien pris une semaine de plus. Ou trois. 5 00:00:16,850 --> 00:00:18,852 T'as eu huit semaines de plus que nous. 6 00:00:19,102 --> 00:00:21,209 C'était pas vraiment des vacances. 7 00:00:21,459 --> 00:00:25,067 Bonjour tout le monde. Vous vous souvenez ? C'est moi. 8 00:00:25,317 --> 00:00:27,424 Que fais-tu ici ? Tu viens d'avoir notre bébé. 9 00:00:27,674 --> 00:00:32,157 Notre bébé de la famille Dunder Mifflin.

Sep 12, 2014 16:06:12 29.44KB Download Translate

1 00:00:00,626 --> 00:00:02,639 C'est le premier jour du projet spécial : 2 00:00:02,889 --> 00:00:04,696 développer une chaîne de boutiques. 3 00:00:04,946 --> 00:00:07,924 Je rencontre Nellie Bertram, responsable des projets spéciaux. 4 00:00:09,441 --> 00:00:10,841 On commence à 9 h. 5 00:00:11,364 --> 00:00:14,466 Le siège de Sabre est à 30 minutes à la vitesse limite. 6 00:00:14,716 --> 00:00:16,725 Ils ont 20 minutes pour se doucher, 7 00:00:16,975 --> 00:00:19,061 50 pour que Jim se coiffe, 8 00:00:19,311 --> 00:00:20,720 20 pour le petit dej, 9 00:00:20,970 --> 00:00:23,982 40 pour qu'Erin se perde entre sa chambre et l'entrée,

Sep 12, 2014 16:06:12 28.81KB Download Translate

1 00:00:02,191 --> 00:00:04,922 Regarde Philip avec les chaussures que tu nous as offertes. 2 00:00:05,791 --> 00:00:07,174 Trop mignon. 3 00:00:07,821 --> 00:00:10,736 Regardez, une photo de Gerald avec des bottes. 4 00:00:10,986 --> 00:00:15,682 Maintenant que je lui ai acheté ça, il veut sans arrêt sortir. 5 00:00:17,469 --> 00:00:19,934 Pour Oscar, avoir un chien est comme avoir un bébé. 6 00:00:20,184 --> 00:00:24,085 Si tu l'as pas porté pendant neuf mois, c'est pas ton enfant. 7 00:00:24,335 --> 00:00:25,385 Exactement. 8 00:00:26,182 --> 00:00:28,987 - Sauf s'il est adopté. - Là, on n'est pas d'accord. 9 00:00:30,238 --> 00:00:31,824

Sep 12, 2014 16:06:12 29.67KB Download Translate

1 00:00:00,915 --> 00:00:04,505 Aujourd'hui, on teste le lancement du premier magasin Sabre. 2 00:00:06,070 --> 00:00:09,950 Moi, Dwight Schrute, je suis à la tête de l'opération. 3 00:00:10,463 --> 00:00:12,968 Si le magasin marche auprès des médias 4 00:00:13,218 --> 00:00:14,806 et que Nellie le voit, 5 00:00:15,056 --> 00:00:16,678 je serai vice-président. 6 00:00:16,928 --> 00:00:19,410 Tu tiens la chaise ? Je sens que je vais tomber. 7 00:00:19,660 --> 00:00:22,177 - J'ai pas les bonnes chaussures. - On en a déjà parlé. 8 00:00:22,427 --> 00:00:24,108 Tes petits doigts sont meilleurs. 9 00:00:24,622 --> 00:00:27,611 Bonjour à vous.

Sep 12, 2014 16:06:12 28.79KB Download Translate

1 00:00:08,053 --> 00:00:11,178 Arrêtez ce que vous faites, j'ai une terrible nouvelle. 2 00:00:11,617 --> 00:00:13,054 Dwight nous a quittés. 3 00:00:13,304 --> 00:00:14,390 Quoi ? 4 00:00:15,024 --> 00:00:16,308 Merde, il est parti ! 5 00:00:18,281 --> 00:00:20,480 Il a été promu VP des boutiques Sabre. 6 00:00:20,730 --> 00:00:22,189 Il reste en Floride. 7 00:00:23,564 --> 00:00:24,983 Donc, il est vivant. 8 00:00:25,233 --> 00:00:28,486 Oui, c'était lui au téléphone, il avait l'air très heureux. 9 00:00:28,736 --> 00:00:31,236 On aurait dit que tu annonçais sa mort.

Sep 12, 2014 16:06:12 28.29KB Download Translate

1 00:00:04,330 --> 00:00:05,331 Ici Pam. 2 00:00:08,216 --> 00:00:09,217 T'es sûr ? 3 00:00:10,135 --> 00:00:11,574 On arrive tout de suite. 4 00:00:11,824 --> 00:00:12,840 Écoutez ! 5 00:00:13,347 --> 00:00:14,890 Le ballon redescend ! 6 00:00:15,140 --> 00:00:16,141 Cool. 7 00:00:16,516 --> 00:00:19,561 Un ballon vole au plafond de l'entrepôt depuis super longtemps. 8 00:00:19,811 --> 00:00:22,251 Bon, c'est vrai, ça a l'air naze. 9 00:00:22,501 --> 00:00:23,649 Faut le voir. 10 00:00:26,297 --> 00:00:28,687 Ça a l'air tout aussi naze.

Sep 12, 2014 16:06:12 29.29KB Download Translate

1 00:00:00,663 --> 00:00:03,097 Stanley sort de l'hôpital aujourd'hui. 2 00:00:03,347 --> 00:00:05,001 - Tu signes sa carte ? - Cool. 3 00:00:06,716 --> 00:00:10,218 "Content qu'ils n'aient pas confondu amygdalectomie et moustachectomie". 4 00:00:11,970 --> 00:00:12,971 Pas terrible. 5 00:00:13,221 --> 00:00:16,426 - T'es toujours drôle, toi ? - C'est amusant. 6 00:00:16,676 --> 00:00:19,644 Ça mentionne son opération avec une blague sur sa moustache. 7 00:00:19,894 --> 00:00:21,354 Il a pas de moustache. 8 00:00:23,604 --> 00:00:24,807 Si, il en a une. 9 00:00:25,442 --> 00:00:28,042 Arrête-toi.

Sep 12, 2014 16:06:12 28.63KB Download Translate

1 00:00:01,911 --> 00:00:04,629 Il pleut comme vache qui pisse. 2 00:00:05,130 --> 00:00:06,395 Nom d'une pipe. 3 00:00:06,645 --> 00:00:09,573 À chaque averse, Phyllis sort les douze mêmes clichés. 4 00:00:09,823 --> 00:00:13,702 J'ai promis que si elle les dit tous avant midi, 5 00:00:13,952 --> 00:00:15,902 je paie les chocolats chauds. 6 00:00:16,599 --> 00:00:19,436 - Et la route ? - Personne sait conduire sous la pluie. 7 00:00:19,992 --> 00:00:21,146 Sans blague ? 8 00:00:21,396 --> 00:00:24,441 La route est plus glissante la première demi-heure. 9 00:00:27,534 --> 00:00:29,234 Les plantes vont adorer.

Sep 12, 2014 16:06:12 27.9KB Download Translate

1 00:00:08,212 --> 00:00:09,462 Bon, très bien. 2 00:00:11,503 --> 00:00:12,812 Un problème ? 3 00:00:13,894 --> 00:00:15,098 Smokey est mort. 4 00:00:15,568 --> 00:00:17,600 Smokey l'ours ? 5 00:00:17,850 --> 00:00:22,105 Smokey Robinson est mort il y a 1 h, je dois être le premier à savoir. 6 00:00:22,716 --> 00:00:24,828 C'est horrible, je l'aimais beaucoup. 7 00:00:25,078 --> 00:00:26,887 Tu l'aimais bien ? C'est cool. 8 00:00:27,137 --> 00:00:30,238 T'as aimé qu'il transforme la musique américaine 2 ou 3 fois ? 9 00:00:30,488 --> 00:00:32,306 T'as aimé que Tracks of My Tears 10

Sep 12, 2014 16:06:12 26.56KB Download Translate

1 00:00:00,417 --> 00:00:02,016 PROTEÏNES EN POUDRE 2 00:00:03,222 --> 00:00:05,839 La vache, j'ai les deltoïdes explosés. 3 00:00:08,300 --> 00:00:11,047 Faudrait un graphique pour savoir quelle dose prendre. 4 00:00:11,297 --> 00:00:14,389 - Pour un mec de 80 kilos sans gras. - Des protéines ? 5 00:00:15,544 --> 00:00:18,719 Tu les coupes à l'eau ? Autant prendre des oestrogènes. 6 00:00:26,929 --> 00:00:30,280 Les enfants, vous voyez comment papa prend soin de vous ? 7 00:00:31,729 --> 00:00:34,548 Je me souviens quand seuls les biceps comptaient. 8 00:00:34,798 --> 00:00:36,411 Ça contractait dur en boîte. 9 00:00:36,661 --> 00:00:39,256

Sep 12, 2014 16:06:12 25.11KB Download Translate

1 00:00:01,864 --> 00:00:03,330 Salut, je m'appelle Oscar. 2 00:00:03,580 --> 00:00:07,024 Je suis comptable à Scranton et je suis gay. 3 00:00:07,274 --> 00:00:11,571 Je suis ici pour dire que ça ira mieux. Quand j'étais jeune... 4 00:00:11,821 --> 00:00:14,795 - Il fait quoi ? - Il cherche de jeunes homos. 5 00:00:15,045 --> 00:00:17,035 Je dis juste aux jeunes 6 00:00:17,285 --> 00:00:20,595 que même si c'est très dur, ça ira mieux ensuite. 7 00:00:20,845 --> 00:00:21,846 Avec toi. 8 00:00:25,389 --> 00:00:27,139 Même si c'est très dur... 9 00:00:27,799 --> 00:00:29,206 Kelly, sérieux !