The Nanny - Fifth Season Arabic Subtitles
Release Name:
The.Nanny.S05.WEBRip
Release Info:
أمازون
Download Subtitles
1 00:00:01,102 --> 00:00:02,870 في الحلقة السابقة 2 00:00:03,037 --> 00:00:05,740 آنسة (فاين)، أصيب (نايلز) بنوبة قلبيّة 3 00:00:08,309 --> 00:00:11,145 صدّقني، يجعلك الأمر تفكّر لا؟ 4 00:00:11,312 --> 00:00:13,047 كم يمكن للحياة أن تفاجئك 5 00:00:13,214 --> 00:00:16,317 صحيح ولهذا على المرء أن يعيش كلّ يوم كأنّه الأخير 6 00:00:16,484 --> 00:00:19,820 - لا أحد يدري متى تأتي ساعته - لا 7 00:00:37,538 --> 00:00:41,208 سيّد (شيفيلد)! 8 00:00:42,877 --> 00:00:48,482 (نايلز)! يسرّني أنّك مستيقظ كيف تشعر؟ 9 00:00:48,649 --> 00:00:51,285 هل يمكنني أن أفعل أيّ شيء لك؟ 10
1 00:00:01,936 --> 00:00:05,005 إذاً ما جديدك والسيد (شيفيلد)؟ 2 00:00:05,406 --> 00:00:07,007 لا شيء 3 00:00:09,710 --> 00:00:13,280 منذ أن بدأت والسيد (شيفيلد) بإشعال الأمور بيننا 4 00:00:13,447 --> 00:00:16,016 لم نحصل على دقيقة وحدنا 5 00:00:16,183 --> 00:00:18,986 تكلّمي قولي "ارحلوا" 6 00:00:19,153 --> 00:00:21,589 "اتركونا وشأننا نحتاج إلى خصوصيّتنا" 7 00:00:21,756 --> 00:00:24,959 ارحلوا، اتركونا وشأننا نحتاج إلى خصوصيّتنا" 8 00:00:25,126 --> 00:00:26,894 أحسنت، هكذا 9 00:00:28,329 --> 00:00:30,698 - آنسة (فاين) - مرحباً
1 00:00:10,644 --> 00:00:12,913 آنسة (فاين) مرّ أسبوعان 2 00:00:13,080 --> 00:00:16,283 لا بدّ أن تنتهي فترة الحداد 3 00:00:17,184 --> 00:00:19,553 الأمر مأساوي جداً 4 00:00:19,720 --> 00:00:22,323 ما كان يجب أن يحدث ما حدث 5 00:00:22,490 --> 00:00:26,327 أناس كثر أفسدوا موعدهم الأوّل 6 00:00:28,195 --> 00:00:31,599 الآن اخلعي هذه الملابس المحبطة 7 00:00:31,766 --> 00:00:33,100 كلا 8 00:00:33,267 --> 00:00:35,369 أحتاج إلى ارتداء هذا 9 00:00:35,536 --> 00:00:37,671 هذا يساعدني على تخطّي الأمر 10 00:00:37,838 --> 00:00:41,142 كما أنّ الأسود ينحّف
1 00:00:03,871 --> 00:00:07,608 وجدت هديّة الزفاف للجدّة (ييتا) 2 00:00:07,775 --> 00:00:10,644 جلبت لها كتاب "كاما سوترا" نسخة الأحرف الكبيرة 3 00:00:17,151 --> 00:00:20,254 (نايلز)، هي عجوز 4 00:00:20,421 --> 00:00:22,523 لكن مع وركها البيوني الجديد 5 00:00:22,690 --> 00:00:26,727 الوارد في الصفحة 89 سهل جداً عليها 6 00:00:28,229 --> 00:00:30,698 ماذا جلبت أنت لجدّتك؟ 7 00:00:30,865 --> 00:00:32,733 لا يمكنني أن أبتاع لها شيئاً 8 00:00:32,900 --> 00:00:35,002 لا أدري أين تختفي كل أموالي 9 00:00:35,169 --> 00:00:36,404 احترس 10 00:00:36,570 --> 00:00:39,039
1 00:00:02,837 --> 00:00:07,742 مرّت 5 أيّام ولم أخسر كيلوغراماً واحداً على حمية السوائل اللعينة هذه 2 00:00:07,908 --> 00:00:10,044 ربما لأنها مشروب الجن الكحولي 3 00:00:13,047 --> 00:00:16,917 أيتها المربية، كيف تأكلين كل هذا وتبقين نحيفة؟ 4 00:00:17,084 --> 00:00:20,821 أحرق بسرعة كبيرة كلّما فكّرت بعمري 5 00:00:20,988 --> 00:00:24,325 وأنني ما زلت عزباء يبدأ قلبي بالخفقان بسرعة 6 00:00:24,492 --> 00:00:28,095 (نايلز) هل كنت تتنصّت حين كنت في الاجتماع مع محاسبي؟ 7 00:00:28,262 --> 00:00:31,932 - بالتأكيد لا - جيد لأنني دهنت الباب للتوّ 8 00:00:32,099 --> 00:00:34,602 جيد سأحذّر الأولاد 9 00:00:37,738 --> 00:00:39,540
1 00:00:03,304 --> 00:00:07,508 (ماكسويل)، وجدت الموضوع المثالي للتمثيلية المنفردة 2 00:00:07,675 --> 00:00:09,176 حياتك الجنسية 3 00:00:12,246 --> 00:00:15,649 (نايلز) لم أعرفك 4 00:00:15,816 --> 00:00:18,786 مهلاً، قف في ظلّ (ماكسويل) 5 00:00:20,254 --> 00:00:23,357 (سيسي) صدّقيني لست متحمّساً جداً للتمثيليّة المنفردة 6 00:00:23,524 --> 00:00:27,027 (مكسويل) بربّك الأمر مثاليّ، هو رخيص وسهل 7 00:00:27,194 --> 00:00:30,831 ومع ذلك لم يطلب الخروج معي في موعد آخر 8 00:00:32,600 --> 00:00:36,837 هل تغيّر رأيك لو كان النجم (شيفي شايس)؟ 9 00:00:37,004 --> 00:00:39,440 يا إلهي أحبّ (شيفي شايس)
1 00:00:05,106 --> 00:00:06,640 مرحباً 2 00:00:06,807 --> 00:00:08,743 جدّتك فاشلة للغاية 3 00:00:08,909 --> 00:00:11,479 تظنّ أنّها متأهّلة للدور النهائي في برنامج (إد ماكمان) 4 00:00:11,645 --> 00:00:13,514 لـ"مركز تبادل المعلومات" 5 00:00:13,681 --> 00:00:17,918 تشعرين بالغيرة لأنّني سأصبح مليونيرة! 6 00:00:18,085 --> 00:00:22,957 يستحسن أن تعامليني بلطافة لأنّ ذاكرتي طويلة جدّاً 7 00:00:23,958 --> 00:00:27,395 يا نادلة، هلا أحصل على فنجان قهوة من دون الكافيين؟ 8 00:00:30,531 --> 00:00:33,100 لديّ رسالة لك 9 00:00:35,035 --> 00:00:38,239 من (كمبوديا) 10
1 00:00:03,003 --> 00:00:06,173 كم جدّتك محظوظة لأنّها ستتزوّج في سنّها! 2 00:00:06,340 --> 00:00:10,044 هل تعلمين نسبة إيجاد النساء اللواتي يفقنَ سنّ الـ 35 عاماً زوجاً؟ 3 00:00:10,211 --> 00:00:12,947 واحدة من بين 1245،6 4 00:00:17,084 --> 00:00:18,419 ما وزنك يا أمّي؟ 5 00:00:18,686 --> 00:00:20,354 مَن يتذكّر الأرقام؟ 6 00:00:28,996 --> 00:00:32,400 يا للروعة (ييتا)! أريد جرعتك المميّزة 7 00:00:32,566 --> 00:00:36,837 هذا للالتهاب 8 00:00:37,004 --> 00:00:40,274 وهذا للقولون المتشنّج 9 00:00:40,875 --> 00:00:43,811 ولديّ أونصة من دواء زرَق الغلوكوما... 10 00:00:43,978 --> 00:00:46,680
1 00:00:01,869 --> 00:00:04,505 (فراني)، اقرأي لي برجي 2 00:00:04,672 --> 00:00:06,140 حسناً 3 00:00:06,307 --> 00:00:07,375 "برج العقرب" 4 00:00:07,541 --> 00:00:11,479 "غداً، ستستيقظين..." 5 00:00:13,781 --> 00:00:15,983 لماذا تهتفين؟ لم أقل شيئاً 6 00:00:16,517 --> 00:00:19,487 سمعت كلمة "غداً" و"تستيقظين"، وهذا يناسبني 7 00:00:22,189 --> 00:00:25,926 (فران)، أستاذي في الفلسفة فتح لي عيني... 8 00:00:26,093 --> 00:00:29,563 لأدرك أنّ عيني قد لا تكونان مفتوحتين 9 00:00:29,730 --> 00:00:32,266 قد لا يكون لدي عينان حتى 10 00:00:32,433 --> 00:00:34,101
1 00:00:07,541 --> 00:00:09,410 أنا محبطة جداً 2 00:00:09,577 --> 00:00:10,644 لماذا عزيزتي؟ 3 00:00:10,811 --> 00:00:13,814 أجلس بجانب الشاب نفسه للسنوات الـ 4 الأخيرة 4 00:00:13,981 --> 00:00:17,485 أعرف أنّه معجب بي ولكنّه لا يخطو أي خطوة 5 00:00:17,651 --> 00:00:20,388 انتظرت شاباً ما لمدة 4 سنوات؟ 6 00:00:20,554 --> 00:00:22,390 ليست مدة طويلة 7 00:00:24,525 --> 00:00:25,926 أليس الأمر مثيراً للشفقة؟ 8 00:00:26,360 --> 00:00:27,862 كلّا 9 00:00:31,198 --> 00:00:33,033 تعيش في نكران عميق 10 00:00:35,836 --> 00:00:38,005 آنسة (فاين)
1 00:00:01,769 --> 00:00:05,172 (فران)، أرتدي صدرية رياضية منذ 3 أشهر 2 00:00:05,339 --> 00:00:08,609 ما هي الرياضة التي تدربهما عليها؟ 3 00:00:12,446 --> 00:00:14,315 عزيزتي، لا يمكنك تدريبهما فعلياً 4 00:00:14,482 --> 00:00:18,119 في نهاية المطاف، ستكبران سناً وتتوجه كل منهما في جهة 5 00:00:21,722 --> 00:00:23,257 غريب أن تذكري هذا الموضوع 6 00:00:23,424 --> 00:00:25,393 منذ أن بدأت بحميتي 7 00:00:25,559 --> 00:00:28,529 صغر حجم صدريتي قياساً كاملاً 8 00:00:31,565 --> 00:00:35,269 إلى أي حجم صغر يا أمي؟ حجم كأس رياضة الهوكي؟ 9 00:00:41,976 --> 00:00:44,645 لا تبالي، أبلي جيداً 10 00:00:45,346 --> 00:00:47,882
1 00:00:08,442 --> 00:00:10,411 عام جديد سعيد يا (آيزك) 2 00:00:10,578 --> 00:00:12,513 شكراً سيد (شيفيلد) 3 00:00:12,680 --> 00:00:15,149 (ماكسويل)، انظر إلى اللافتة التي طلبت تنفيذها 4 00:00:15,316 --> 00:00:18,552 لإقناع (مارغو) بالأداء في عرضنا (ماري أنطوانيت) 5 00:00:18,719 --> 00:00:21,822 حين تصل إلى هنا، لا أريد أي مشاكل 6 00:00:23,357 --> 00:00:26,660 - ماذا تفعلين؟ - أتنشق رائحة بلاسم شعر 7 00:00:26,827 --> 00:00:29,864 نودلز (توب رامن) أي شيء تنبعث منه رائحة المربية (فاين) 8 00:00:32,266 --> 00:00:34,402 قلت لك، هي خارج البيت 9 00:00:34,568 --> 00:00:36,003 حسناً، حسناً 10 00:00:36,170 --> 00:00:39,840
1 00:00:09,110 --> 00:00:10,544 مرحباً (نايلز) 2 00:00:10,711 --> 00:00:12,913 آنسة (فاين)، ملابسك... 3 00:00:13,314 --> 00:00:15,149 - ماذا؟ - أنت ترتدين 4 00:00:17,785 --> 00:00:20,588 سأصطحب أبي إلى مباراة كرة سلة لعيد ميلاده 5 00:00:20,755 --> 00:00:23,691 يحب أن ترتدي النساء ملابس محتشمة 6 00:00:23,858 --> 00:00:26,594 ألهذا السبب ترتدي أمّك ملابس رزينة؟ 7 00:00:28,863 --> 00:00:31,265 اشترت يوماً فستاناً مكشوف الظهر 8 00:00:31,432 --> 00:00:34,101 أرغمها على إعادته إلى المتجر لأنّه يظهر فتحة كبيرة 9 00:00:34,268 --> 00:00:35,503 منخفض جداً من الأمام؟ 10 00:00:35,669 --> 00:00:37,905
1 00:00:03,804 --> 00:00:05,740 طاب عصرك آنسة (فاين) 2 00:00:05,906 --> 00:00:08,242 طاب عصرك سيد (شيفيلد) 3 00:00:08,409 --> 00:00:11,379 الأولاد في المدرسة 4 00:00:11,545 --> 00:00:13,080 و(نايلز) في السوق 5 00:00:13,247 --> 00:00:15,282 يمكننا أن نفعل الأمر 6 00:00:16,250 --> 00:00:17,518 حسناً 7 00:00:18,252 --> 00:00:19,687 مرحباً (فران) 8 00:00:23,657 --> 00:00:26,494 مرحباً (ماكس) 9 00:00:27,161 --> 00:00:30,831 تبدين جميلة (فران) 10 00:00:32,333 --> 00:00:35,669 تخطيت الـ 40 ويمكنك قول الأمر مجدداً بهذه السرعة
1 00:00:03,037 --> 00:00:04,905 ها قد وصلنا، عدنا إلى دفء منزلنا 2 00:00:05,072 --> 00:00:08,242 شكراً جزيلاً لعبورك المسافة كلها حتى (كورستان) 3 00:00:08,409 --> 00:00:11,278 لكي تقول لي إنّك تحبّني 4 00:00:11,445 --> 00:00:13,280 (ماكس) 5 00:00:15,850 --> 00:00:18,519 لم تقل ذلك في (نيويورك) بعد، لذا عاود القول 6 00:00:18,686 --> 00:00:21,122 (فران)، ألم تسأمي سماع ذلك؟ 7 00:00:21,288 --> 00:00:22,957 أم أنّ ذلك أنا فحسب؟ 8 00:00:24,658 --> 00:00:27,061 تفضلي عزيزتي 9 00:00:28,396 --> 00:00:30,464 - (فران)؟ - أجل؟ 10 00:00:30,631 --> 00:00:32,433 أحبك
1 00:00:04,972 --> 00:00:06,607 - صباح الخير - صباح الخير 2 00:00:06,774 --> 00:00:09,510 كيف تشعرين بعد الاستيقاظ كامرأة مخطوبة؟ 3 00:00:09,677 --> 00:00:12,947 تعرف ما يقولونه حين تحقق حلمك أخيراً 4 00:00:13,114 --> 00:00:14,648 بأنّ الأمر يخيب الأمل قليلاً 5 00:00:14,815 --> 00:00:17,218 هم على خطأ 6 00:00:18,185 --> 00:00:21,856 هل أحضّر لك فطورك الفوري سيدة (شيفيلد)؟ 7 00:00:22,022 --> 00:00:24,091 ناديتني بالسيدة (شيفيلد) 8 00:00:24,258 --> 00:00:25,393 فعلت، فعلت 9 00:00:25,559 --> 00:00:29,363 - كرّره، كرّره! - سيدة (شيفيلد)، سيدة (شيفيلد) 10 00:00:30,197 --> 00:00:32,433
1 00:00:06,540 --> 00:00:07,575 ماذا تفعلان؟ 2 00:00:07,742 --> 00:00:10,578 نتصارع بالأيادي لرؤية مَن سيحصل على غرفتك 3 00:00:10,745 --> 00:00:13,447 (نايلز)، إنّها فتاة صغيرة 4 00:00:13,614 --> 00:00:15,216 تؤلمني! 5 00:00:15,383 --> 00:00:18,152 - أنا آسف - فاشل! 6 00:00:19,019 --> 00:00:21,122 في حين تحدّدان مَن سيحصل على غرفتي... 7 00:00:21,288 --> 00:00:22,757 ... أين يُفترض أن أنام؟ 8 00:00:22,923 --> 00:00:25,059 عندما تتزوّجين ستقيمين مع أبي 9 00:00:25,226 --> 00:00:28,262 يا إلهي! يتحسّن الوضع باستمرار
1 00:00:03,504 --> 00:00:09,477 بعد 7 أسابيع فقط ستصبح هذه غرفتنا 2 00:00:09,643 --> 00:00:11,078 سريرنا 3 00:00:11,512 --> 00:00:13,314 كرسينا 4 00:00:13,481 --> 00:00:15,483 مصباحنا 5 00:00:15,883 --> 00:00:17,051 وخزانتي 6 00:00:21,322 --> 00:00:24,725 مَن قال إنّ الحجم غير مهمّ في غرفة النوم؟ 7 00:00:26,694 --> 00:00:30,931 (فال)، هذا ما اخترتُه لـ(ماكسويل) ليرتديه إلى حفل إعادة الشمل في مدرستي الثانوية 8 00:00:31,098 --> 00:00:33,167 وكأنّك تملكين دمية (كين) كبيرة 9 00:00:34,635 --> 00:00:37,104 ولكن دميتي صحيحة تشريحياً 10
1 00:00:04,739 --> 00:00:07,975 (نايلز)، ما هذه الرائحة القوية والمثيرة للاشمئزاز؟ 2 00:00:08,142 --> 00:00:11,445 العطر الذي أهديتِني إيّاه في عيد مولدي 3 00:00:12,413 --> 00:00:14,749 ألا يعجبك؟ ما اسمه مجدّداً؟ 4 00:00:14,949 --> 00:00:16,283 "عطر الاختبار" 5 00:00:18,252 --> 00:00:20,488 انتظر لحظة 6 00:00:20,654 --> 00:00:22,990 عطر؟ ما ذلك؟ قفّاز جديد للفرن؟ 7 00:00:23,157 --> 00:00:26,594 وترتدي زنّاراً 8 00:00:26,794 --> 00:00:29,330 ستعود الآنسة (بابكوك) من المصحّ! 9 00:00:29,530 --> 00:00:32,900 لا علاقة لها بالأمر أرتديه لأنّني أذيت ظهري
1 00:00:02,970 --> 00:00:06,540 سيّدي، أريد التحدّث عن بديلة الآنسة (بابكوك) الجديدة 2 00:00:06,707 --> 00:00:10,277 لا تعجبني ولا تعجبني إطلاقاً 3 00:00:11,212 --> 00:00:12,980 لمَ لا؟ تبلي حسناً 4 00:00:13,147 --> 00:00:14,915 - إنّها فعّالة جدّاً - لا أعلم 5 00:00:15,082 --> 00:00:18,219 ولكن يزعجني أمر ما بشأنها 6 00:00:18,386 --> 00:00:20,020 مرحباً، مرحباً 7 00:00:20,988 --> 00:00:23,324 (ماكسويل)، هذه الملفّات من محاميك 8 00:00:23,491 --> 00:00:25,459 (نايلز)، ثمّة شيء عالق بشعرك 9 00:00:25,626 --> 00:00:27,862 - ماذا؟ - كبير خدم ضخم وسمين! 10
1 00:00:05,406 --> 00:00:07,341 كوب مياه؟ 2 00:00:12,713 --> 00:00:15,049 (فران)، الحرّ شديد هنا 3 00:00:15,216 --> 00:00:19,120 إذا كان السيّد (شيفيلد) يشاهد تجارب أداء لمَ لا تشغّلين مكيّف الهواء؟ 4 00:00:19,286 --> 00:00:22,823 (فال)، لن أقبل بتقدمة مجموعة من فتيات الكورس بتجربة أدائهنّ... 5 00:00:22,990 --> 00:00:25,693 ... أمام زوجي المستقبلي في مكان قد يكون بارداً 6 00:00:27,628 --> 00:00:30,898 (فران)، تحلّي بالثقة 7 00:00:31,065 --> 00:00:33,634 تريد هؤلاء النساء أن يصبحنَ شهيرات في المسرح 8 00:00:33,834 --> 00:00:36,837 وليس شهيرات للزواج بمليونير 9 00:00:37,004 --> 00:00:40,274 يا إلهي! تلك (مارلا مايبلز) 10 00:00:41,909 --> 00:00:43,944
1 00:00:08,209 --> 00:00:10,911 أبي، هذا يومك الأخير كرجل حرّ 2 00:00:11,078 --> 00:00:14,348 لا مزيد من الليالي الجامحة أو النساء الجامحات 3 00:00:14,515 --> 00:00:17,118 لن يتغيّر أيّ شيء إذاً 4 00:00:18,586 --> 00:00:20,187 الابن سرّ والده، أليس كذلك؟ 5 00:00:22,356 --> 00:00:24,158 أجل 6 00:00:26,460 --> 00:00:27,928 أختك يا سيّدي 7 00:00:28,095 --> 00:00:29,130 (جوسلين)! 8 00:00:29,296 --> 00:00:31,732 ها هو العريس! 9 00:00:33,901 --> 00:00:36,137 عزيزي، تبدو جذّاباً للغاية 10 00:00:38,305 --> 00:00:40,141 (نايلز)، تبدو مدهشاً دائماً
1 00:00:01,869 --> 00:00:04,872 "(فرانسين جوي فاين) و(ماكسويل بيفرلي شيفيلد)" 2 00:00:06,941 --> 00:00:08,275 لا أصدّق ذلك 3 00:00:08,442 --> 00:00:10,277 بعد 24 ساعة فقط... 4 00:00:10,444 --> 00:00:14,081 ... سأعانق السيّدة (شيفيلد) 5 00:00:14,248 --> 00:00:15,916 هل أنت سعيد بقدري؟ 6 00:00:16,083 --> 00:00:19,253 هذا أسعد يوم في حياتي 7 00:00:19,420 --> 00:00:21,255 تهانيّ يا سيّدي! 8 00:00:21,422 --> 00:00:22,757 شكراً (نايلز) 9 00:00:22,923 --> 00:00:24,658 ماذا عنّي؟ 10 00:00:24,825 --> 00:00:26,427 أنا المرأة التي تجعلك...