Back to subtitle list

The Nanny - Fifth Season Arabic Subtitles

 The Nanny - Fifth Season
May 22, 2021 12:04:10 Arabic 40

Release Name:

The.Nanny.S05.WEBRip

Release Info:

أمازون 
Download Subtitles
Oct 21, 2019 21:57:40 26.49KB Download Translate

1 00:00:01,102 --> 00:00:02,870 ‫في الحلقة السابقة 2 00:00:03,037 --> 00:00:05,740 ‫آنسة (فاين)، أصيب (نايلز) بنوبة قلبيّة 3 00:00:08,309 --> 00:00:11,145 ‫صدّقني، يجعلك الأمر تفكّر لا؟ 4 00:00:11,312 --> 00:00:13,047 ‫كم يمكن للحياة أن تفاجئك 5 00:00:13,214 --> 00:00:16,317 ‫صحيح ولهذا على المرء أن يعيش ‫كلّ يوم كأنّه الأخير 6 00:00:16,484 --> 00:00:19,820 ‫- لا أحد يدري متى تأتي ساعته ‫- لا 7 00:00:37,538 --> 00:00:41,208 ‫سيّد (شيفيلد)! 8 00:00:42,877 --> 00:00:48,482 ‫(نايلز)! يسرّني أنّك مستيقظ ‫كيف تشعر؟ 9 00:00:48,649 --> 00:00:51,285 ‫هل يمكنني أن أفعل أيّ شيء لك؟ 10

Oct 21, 2019 21:57:40 26.84KB Download Translate

1 00:00:01,936 --> 00:00:05,005 ‫إذاً ما جديدك والسيد (شيفيلد)؟ 2 00:00:05,406 --> 00:00:07,007 ‫لا شيء 3 00:00:09,710 --> 00:00:13,280 ‫منذ أن بدأت والسيد (شيفيلد) ‫بإشعال الأمور بيننا 4 00:00:13,447 --> 00:00:16,016 ‫لم نحصل على دقيقة وحدنا 5 00:00:16,183 --> 00:00:18,986 ‫تكلّمي ‫قولي "ارحلوا" 6 00:00:19,153 --> 00:00:21,589 ‫"اتركونا وشأننا ‫نحتاج إلى خصوصيّتنا" 7 00:00:21,756 --> 00:00:24,959 ‫ارحلوا، اتركونا وشأننا ‫نحتاج إلى خصوصيّتنا" 8 00:00:25,126 --> 00:00:26,894 ‫أحسنت، هكذا 9 00:00:28,329 --> 00:00:30,698 ‫- آنسة (فاين) ‫- مرحباً

Oct 21, 2019 21:57:40 26.41KB Download Translate

1 00:00:10,644 --> 00:00:12,913 ‫آنسة (فاين) مرّ أسبوعان 2 00:00:13,080 --> 00:00:16,283 ‫لا بدّ أن تنتهي فترة الحداد 3 00:00:17,184 --> 00:00:19,553 ‫الأمر مأساوي جداً 4 00:00:19,720 --> 00:00:22,323 ‫ما كان يجب أن يحدث ما حدث 5 00:00:22,490 --> 00:00:26,327 ‫أناس كثر أفسدوا موعدهم الأوّل 6 00:00:28,195 --> 00:00:31,599 ‫الآن اخلعي هذه الملابس المحبطة 7 00:00:31,766 --> 00:00:33,100 ‫كلا 8 00:00:33,267 --> 00:00:35,369 ‫أحتاج إلى ارتداء هذا 9 00:00:35,536 --> 00:00:37,671 ‫هذا يساعدني على تخطّي الأمر 10 00:00:37,838 --> 00:00:41,142 ‫كما أنّ الأسود ينحّف

Oct 21, 2019 21:57:40 29.92KB Download Translate

1 00:00:03,871 --> 00:00:07,608 ‫وجدت هديّة الزفاف للجدّة (ييتا) 2 00:00:07,775 --> 00:00:10,644 ‫جلبت لها كتاب "كاما سوترا" ‫نسخة الأحرف الكبيرة 3 00:00:17,151 --> 00:00:20,254 ‫(نايلز)، هي عجوز 4 00:00:20,421 --> 00:00:22,523 ‫لكن مع وركها البيوني الجديد 5 00:00:22,690 --> 00:00:26,727 ‫الوارد في الصفحة 89 ‫سهل جداً عليها 6 00:00:28,229 --> 00:00:30,698 ‫ماذا جلبت أنت لجدّتك؟ 7 00:00:30,865 --> 00:00:32,733 ‫لا يمكنني أن أبتاع لها شيئاً 8 00:00:32,900 --> 00:00:35,002 ‫لا أدري أين تختفي كل أموالي 9 00:00:35,169 --> 00:00:36,404 ‫احترس 10 00:00:36,570 --> 00:00:39,039

Oct 21, 2019 21:57:40 31.32KB Download Translate

1 00:00:02,837 --> 00:00:07,742 ‫مرّت 5 أيّام ولم أخسر كيلوغراماً واحداً ‫على حمية السوائل اللعينة هذه 2 00:00:07,908 --> 00:00:10,044 ‫ربما لأنها مشروب الجن الكحولي 3 00:00:13,047 --> 00:00:16,917 ‫أيتها المربية، كيف تأكلين كل هذا ‫وتبقين نحيفة؟ 4 00:00:17,084 --> 00:00:20,821 ‫أحرق بسرعة كبيرة ‫كلّما فكّرت بعمري 5 00:00:20,988 --> 00:00:24,325 ‫وأنني ما زلت عزباء ‫يبدأ قلبي بالخفقان بسرعة 6 00:00:24,492 --> 00:00:28,095 ‫(نايلز) هل كنت تتنصّت ‫حين كنت في الاجتماع مع محاسبي؟ 7 00:00:28,262 --> 00:00:31,932 ‫- بالتأكيد لا ‫- جيد لأنني دهنت الباب للتوّ 8 00:00:32,099 --> 00:00:34,602 ‫جيد سأحذّر الأولاد 9 00:00:37,738 --> 00:00:39,540

Oct 21, 2019 21:57:40 27.61KB Download Translate

1 00:00:03,304 --> 00:00:07,508 ‫(ماكسويل)، وجدت الموضوع المثالي ‫للتمثيلية المنفردة 2 00:00:07,675 --> 00:00:09,176 ‫حياتك الجنسية 3 00:00:12,246 --> 00:00:15,649 ‫(نايلز) لم أعرفك 4 00:00:15,816 --> 00:00:18,786 ‫مهلاً، قف في ظلّ (ماكسويل) 5 00:00:20,254 --> 00:00:23,357 ‫(سيسي) صدّقيني لست متحمّساً جداً ‫للتمثيليّة المنفردة 6 00:00:23,524 --> 00:00:27,027 ‫(مكسويل) بربّك ‫الأمر مثاليّ، هو رخيص وسهل 7 00:00:27,194 --> 00:00:30,831 ‫ومع ذلك لم يطلب الخروج معي ‫في موعد آخر 8 00:00:32,600 --> 00:00:36,837 ‫هل تغيّر رأيك لو كان النجم ‫(شيفي شايس)؟ 9 00:00:37,004 --> 00:00:39,440 ‫يا إلهي أحبّ (شيفي شايس)

Oct 21, 2019 21:57:40 30.55KB Download Translate

1 00:00:05,106 --> 00:00:06,640 ‫مرحباً 2 00:00:06,807 --> 00:00:08,743 ‫جدّتك فاشلة للغاية 3 00:00:08,909 --> 00:00:11,479 ‫تظنّ أنّها متأهّلة للدور النهائي ‫في برنامج (إد ماكمان) 4 00:00:11,645 --> 00:00:13,514 ‫لـ"مركز تبادل المعلومات" 5 00:00:13,681 --> 00:00:17,918 ‫تشعرين بالغيرة لأنّني سأصبح مليونيرة! 6 00:00:18,085 --> 00:00:22,957 ‫يستحسن أن تعامليني بلطافة ‫لأنّ ذاكرتي طويلة جدّاً 7 00:00:23,958 --> 00:00:27,395 ‫يا نادلة، هلا أحصل على فنجان قهوة ‫من دون الكافيين؟ 8 00:00:30,531 --> 00:00:33,100 ‫لديّ رسالة لك 9 00:00:35,035 --> 00:00:38,239 ‫من (كمبوديا) 10

Oct 21, 2019 21:57:40 29.73KB Download Translate

1 00:00:03,003 --> 00:00:06,173 ‫كم جدّتك محظوظة لأنّها ستتزوّج في سنّها! 2 00:00:06,340 --> 00:00:10,044 ‫هل تعلمين نسبة إيجاد النساء اللواتي ‫يفقنَ سنّ الـ 35 عاماً زوجاً؟ 3 00:00:10,211 --> 00:00:12,947 ‫واحدة من بين 1245،6 4 00:00:17,084 --> 00:00:18,419 ‫ما وزنك يا أمّي؟ 5 00:00:18,686 --> 00:00:20,354 ‫مَن يتذكّر الأرقام؟ 6 00:00:28,996 --> 00:00:32,400 ‫يا للروعة (ييتا)! ‫أريد جرعتك المميّزة 7 00:00:32,566 --> 00:00:36,837 ‫هذا للالتهاب 8 00:00:37,004 --> 00:00:40,274 ‫وهذا للقولون المتشنّج 9 00:00:40,875 --> 00:00:43,811 ‫ولديّ أونصة من دواء زرَق الغلوكوما... 10 00:00:43,978 --> 00:00:46,680

Oct 21, 2019 21:57:40 30.85KB Download Translate

1 00:00:01,869 --> 00:00:04,505 ‫(فراني)، اقرأي لي برجي 2 00:00:04,672 --> 00:00:06,140 ‫حسناً 3 00:00:06,307 --> 00:00:07,375 ‫"برج العقرب" 4 00:00:07,541 --> 00:00:11,479 ‫"غداً، ستستيقظين..." 5 00:00:13,781 --> 00:00:15,983 ‫لماذا تهتفين؟ لم أقل شيئاً 6 00:00:16,517 --> 00:00:19,487 ‫سمعت كلمة "غداً" ‫و"تستيقظين"، وهذا يناسبني 7 00:00:22,189 --> 00:00:25,926 ‫(فران)، أستاذي في الفلسفة ‫فتح لي عيني... 8 00:00:26,093 --> 00:00:29,563 ‫لأدرك أنّ عيني قد لا تكونان مفتوحتين 9 00:00:29,730 --> 00:00:32,266 ‫قد لا يكون لدي عينان حتى 10 00:00:32,433 --> 00:00:34,101

Oct 21, 2019 21:57:40 28.01KB Download Translate

1 00:00:07,541 --> 00:00:09,410 ‫أنا محبطة جداً 2 00:00:09,577 --> 00:00:10,644 ‫لماذا عزيزتي؟ 3 00:00:10,811 --> 00:00:13,814 ‫أجلس بجانب الشاب نفسه ‫للسنوات الـ 4 الأخيرة 4 00:00:13,981 --> 00:00:17,485 ‫أعرف أنّه معجب بي ولكنّه لا يخطو أي خطوة 5 00:00:17,651 --> 00:00:20,388 ‫انتظرت شاباً ما لمدة 4 سنوات؟ 6 00:00:20,554 --> 00:00:22,390 ‫ليست مدة طويلة 7 00:00:24,525 --> 00:00:25,926 ‫أليس الأمر مثيراً للشفقة؟ 8 00:00:26,360 --> 00:00:27,862 ‫كلّا 9 00:00:31,198 --> 00:00:33,033 ‫تعيش في نكران عميق 10 00:00:35,836 --> 00:00:38,005 ‫آنسة (فاين)

Oct 21, 2019 21:57:40 26.86KB Download Translate

1 00:00:01,769 --> 00:00:05,172 ‫(فران)، أرتدي صدرية رياضية منذ 3 أشهر 2 00:00:05,339 --> 00:00:08,609 ‫ما هي الرياضة التي تدربهما عليها؟ 3 00:00:12,446 --> 00:00:14,315 ‫عزيزتي، لا يمكنك تدريبهما فعلياً 4 00:00:14,482 --> 00:00:18,119 ‫في نهاية المطاف، ستكبران سناً ‫وتتوجه كل منهما في جهة 5 00:00:21,722 --> 00:00:23,257 ‫غريب أن تذكري هذا الموضوع 6 00:00:23,424 --> 00:00:25,393 ‫منذ أن بدأت بحميتي 7 00:00:25,559 --> 00:00:28,529 ‫صغر حجم صدريتي قياساً كاملاً 8 00:00:31,565 --> 00:00:35,269 ‫إلى أي حجم صغر يا أمي؟ ‫حجم كأس رياضة الهوكي؟ 9 00:00:41,976 --> 00:00:44,645 ‫لا تبالي، أبلي جيداً 10 00:00:45,346 --> 00:00:47,882

Oct 21, 2019 21:57:40 30.49KB Download Translate

1 00:00:08,442 --> 00:00:10,411 ‫عام جديد سعيد يا (آيزك) 2 00:00:10,578 --> 00:00:12,513 ‫شكراً سيد (شيفيلد) 3 00:00:12,680 --> 00:00:15,149 ‫(ماكسويل)، انظر إلى اللافتة التي طلبت تنفيذها 4 00:00:15,316 --> 00:00:18,552 ‫لإقناع (مارغو) بالأداء في عرضنا (ماري أنطوانيت) 5 00:00:18,719 --> 00:00:21,822 ‫حين تصل إلى هنا، لا أريد أي مشاكل 6 00:00:23,357 --> 00:00:26,660 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- أتنشق رائحة بلاسم شعر 7 00:00:26,827 --> 00:00:29,864 ‫نودلز (توب رامن) ‫أي شيء تنبعث منه رائحة المربية (فاين) 8 00:00:32,266 --> 00:00:34,402 ‫قلت لك، هي خارج البيت 9 00:00:34,568 --> 00:00:36,003 ‫حسناً، حسناً 10 00:00:36,170 --> 00:00:39,840

Oct 21, 2019 21:57:40 30.85KB Download Translate

1 00:00:09,110 --> 00:00:10,544 ‫مرحباً (نايلز) 2 00:00:10,711 --> 00:00:12,913 ‫آنسة (فاين)، ملابسك... 3 00:00:13,314 --> 00:00:15,149 ‫- ماذا؟ ‫- أنت ترتدين 4 00:00:17,785 --> 00:00:20,588 ‫سأصطحب أبي إلى مباراة كرة سلة لعيد ميلاده 5 00:00:20,755 --> 00:00:23,691 ‫يحب أن ترتدي النساء ملابس محتشمة 6 00:00:23,858 --> 00:00:26,594 ‫ألهذا السبب ترتدي أمّك ملابس رزينة؟ 7 00:00:28,863 --> 00:00:31,265 ‫اشترت يوماً فستاناً مكشوف الظهر 8 00:00:31,432 --> 00:00:34,101 ‫أرغمها على إعادته إلى المتجر ‫لأنّه يظهر فتحة كبيرة 9 00:00:34,268 --> 00:00:35,503 ‫منخفض جداً من الأمام؟ 10 00:00:35,669 --> 00:00:37,905

Oct 21, 2019 21:57:40 32.96KB Download Translate

1 00:00:03,804 --> 00:00:05,740 ‫طاب عصرك آنسة (فاين) 2 00:00:05,906 --> 00:00:08,242 ‫طاب عصرك سيد (شيفيلد) 3 00:00:08,409 --> 00:00:11,379 ‫الأولاد في المدرسة 4 00:00:11,545 --> 00:00:13,080 ‫و(نايلز) في السوق 5 00:00:13,247 --> 00:00:15,282 ‫يمكننا أن نفعل الأمر 6 00:00:16,250 --> 00:00:17,518 ‫حسناً 7 00:00:18,252 --> 00:00:19,687 ‫مرحباً (فران) 8 00:00:23,657 --> 00:00:26,494 ‫مرحباً (ماكس) 9 00:00:27,161 --> 00:00:30,831 ‫تبدين جميلة (فران) 10 00:00:32,333 --> 00:00:35,669 ‫تخطيت الـ 40 ويمكنك قول الأمر مجدداً بهذه السرعة

Oct 21, 2019 21:57:40 28.95KB Download Translate

1 00:00:03,037 --> 00:00:04,905 ‫ها قد وصلنا، عدنا إلى دفء منزلنا 2 00:00:05,072 --> 00:00:08,242 ‫شكراً جزيلاً لعبورك المسافة كلها حتى (كورستان) 3 00:00:08,409 --> 00:00:11,278 ‫لكي تقول لي إنّك تحبّني 4 00:00:11,445 --> 00:00:13,280 ‫(ماكس) 5 00:00:15,850 --> 00:00:18,519 ‫لم تقل ذلك في (نيويورك) بعد، لذا عاود القول 6 00:00:18,686 --> 00:00:21,122 ‫(فران)، ألم تسأمي سماع ذلك؟ 7 00:00:21,288 --> 00:00:22,957 ‫أم أنّ ذلك أنا فحسب؟ 8 00:00:24,658 --> 00:00:27,061 ‫تفضلي عزيزتي 9 00:00:28,396 --> 00:00:30,464 ‫- (فران)؟ ‫- أجل؟ 10 00:00:30,631 --> 00:00:32,433 ‫أحبك

Oct 21, 2019 21:57:40 32.98KB Download Translate

1 00:00:04,972 --> 00:00:06,607 ‫- صباح الخير ‫- صباح الخير 2 00:00:06,774 --> 00:00:09,510 ‫كيف تشعرين بعد الاستيقاظ كامرأة مخطوبة؟ 3 00:00:09,677 --> 00:00:12,947 ‫تعرف ما يقولونه حين تحقق حلمك أخيراً 4 00:00:13,114 --> 00:00:14,648 ‫بأنّ الأمر يخيب الأمل قليلاً 5 00:00:14,815 --> 00:00:17,218 ‫هم على خطأ 6 00:00:18,185 --> 00:00:21,856 ‫هل أحضّر لك فطورك الفوري سيدة (شيفيلد)؟ 7 00:00:22,022 --> 00:00:24,091 ‫ناديتني بالسيدة (شيفيلد) 8 00:00:24,258 --> 00:00:25,393 ‫فعلت، فعلت 9 00:00:25,559 --> 00:00:29,363 ‫- كرّره، كرّره! ‫- سيدة (شيفيلد)، سيدة (شيفيلد) 10 00:00:30,197 --> 00:00:32,433

Oct 21, 2019 21:57:40 32.72KB Download Translate

1 00:00:06,540 --> 00:00:07,575 ‫ماذا تفعلان؟ 2 00:00:07,742 --> 00:00:10,578 ‫نتصارع بالأيادي لرؤية ‫مَن سيحصل على غرفتك 3 00:00:10,745 --> 00:00:13,447 ‫(نايلز)، إنّها فتاة صغيرة 4 00:00:13,614 --> 00:00:15,216 ‫تؤلمني! 5 00:00:15,383 --> 00:00:18,152 ‫- أنا آسف ‫- فاشل! 6 00:00:19,019 --> 00:00:21,122 ‫في حين تحدّدان مَن سيحصل على غرفتي... 7 00:00:21,288 --> 00:00:22,757 ‫... أين يُفترض أن أنام؟ 8 00:00:22,923 --> 00:00:25,059 ‫عندما تتزوّجين ‫ستقيمين مع أبي 9 00:00:25,226 --> 00:00:28,262 ‫يا إلهي! ‫يتحسّن الوضع باستمرار

Oct 21, 2019 21:57:40 37.93KB Download Translate

1 00:00:03,504 --> 00:00:09,477 ‫بعد 7 أسابيع فقط ‫ستصبح هذه غرفتنا 2 00:00:09,643 --> 00:00:11,078 ‫سريرنا 3 00:00:11,512 --> 00:00:13,314 ‫كرسينا 4 00:00:13,481 --> 00:00:15,483 ‫مصباحنا 5 00:00:15,883 --> 00:00:17,051 ‫وخزانتي 6 00:00:21,322 --> 00:00:24,725 ‫مَن قال إنّ الحجم غير مهمّ ‫في غرفة النوم؟ 7 00:00:26,694 --> 00:00:30,931 ‫(فال)، هذا ما اخترتُه لـ(ماكسويل) ‫ليرتديه إلى حفل إعادة الشمل في مدرستي الثانوية 8 00:00:31,098 --> 00:00:33,167 ‫وكأنّك تملكين دمية (كين) كبيرة 9 00:00:34,635 --> 00:00:37,104 ‫ولكن دميتي صحيحة تشريحياً 10

Oct 21, 2019 21:57:40 34.69KB Download Translate

1 00:00:04,739 --> 00:00:07,975 ‫(نايلز)، ما هذه الرائحة القوية ‫والمثيرة للاشمئزاز؟ 2 00:00:08,142 --> 00:00:11,445 ‫العطر الذي أهديتِني إيّاه ‫في عيد مولدي 3 00:00:12,413 --> 00:00:14,749 ‫ألا يعجبك؟ ما اسمه مجدّداً؟ 4 00:00:14,949 --> 00:00:16,283 ‫"عطر الاختبار" 5 00:00:18,252 --> 00:00:20,488 ‫انتظر لحظة 6 00:00:20,654 --> 00:00:22,990 ‫عطر؟ ما ذلك؟ ‫قفّاز جديد للفرن؟ 7 00:00:23,157 --> 00:00:26,594 ‫وترتدي زنّاراً 8 00:00:26,794 --> 00:00:29,330 ‫ستعود الآنسة (بابكوك) ‫من المصحّ! 9 00:00:29,530 --> 00:00:32,900 ‫لا علاقة لها بالأمر ‫أرتديه لأنّني أذيت ظهري

Oct 21, 2019 21:57:40 33.09KB Download Translate

1 00:00:02,970 --> 00:00:06,540 ‫سيّدي، أريد التحدّث عن بديلة ‫الآنسة (بابكوك) الجديدة 2 00:00:06,707 --> 00:00:10,277 ‫لا تعجبني ولا تعجبني إطلاقاً 3 00:00:11,212 --> 00:00:12,980 ‫لمَ لا؟ تبلي حسناً 4 00:00:13,147 --> 00:00:14,915 ‫- إنّها فعّالة جدّاً ‫- لا أعلم 5 00:00:15,082 --> 00:00:18,219 ‫ولكن يزعجني أمر ما بشأنها 6 00:00:18,386 --> 00:00:20,020 ‫مرحباً، مرحباً 7 00:00:20,988 --> 00:00:23,324 ‫(ماكسويل)، هذه الملفّات من محاميك 8 00:00:23,491 --> 00:00:25,459 ‫(نايلز)، ثمّة شيء عالق بشعرك 9 00:00:25,626 --> 00:00:27,862 ‫- ماذا؟ ‫- كبير خدم ضخم وسمين! 10

Oct 21, 2019 21:57:40 35.07KB Download Translate

1 00:00:05,406 --> 00:00:07,341 ‫كوب مياه؟ 2 00:00:12,713 --> 00:00:15,049 ‫(فران)، الحرّ شديد هنا 3 00:00:15,216 --> 00:00:19,120 ‫إذا كان السيّد (شيفيلد) يشاهد تجارب أداء ‫لمَ لا تشغّلين مكيّف الهواء؟ 4 00:00:19,286 --> 00:00:22,823 ‫(فال)، لن أقبل بتقدمة مجموعة من فتيات الكورس ‫بتجربة أدائهنّ... 5 00:00:22,990 --> 00:00:25,693 ‫... أمام زوجي المستقبلي في مكان قد يكون بارداً 6 00:00:27,628 --> 00:00:30,898 ‫(فران)، تحلّي بالثقة 7 00:00:31,065 --> 00:00:33,634 ‫تريد هؤلاء النساء أن يصبحنَ شهيرات في المسرح 8 00:00:33,834 --> 00:00:36,837 ‫وليس شهيرات للزواج بمليونير 9 00:00:37,004 --> 00:00:40,274 ‫يا إلهي! تلك (مارلا مايبلز) 10 00:00:41,909 --> 00:00:43,944

Oct 21, 2019 21:57:40 32.43KB Download Translate

1 00:00:08,209 --> 00:00:10,911 ‫أبي، هذا يومك الأخير كرجل حرّ 2 00:00:11,078 --> 00:00:14,348 ‫لا مزيد من الليالي الجامحة ‫أو النساء الجامحات 3 00:00:14,515 --> 00:00:17,118 ‫لن يتغيّر أيّ شيء إذاً 4 00:00:18,586 --> 00:00:20,187 ‫الابن سرّ والده، أليس كذلك؟ 5 00:00:22,356 --> 00:00:24,158 ‫أجل 6 00:00:26,460 --> 00:00:27,928 ‫أختك يا سيّدي 7 00:00:28,095 --> 00:00:29,130 ‫(جوسلين)! 8 00:00:29,296 --> 00:00:31,732 ‫ها هو العريس! 9 00:00:33,901 --> 00:00:36,137 ‫عزيزي، تبدو جذّاباً للغاية 10 00:00:38,305 --> 00:00:40,141 ‫(نايلز)، تبدو مدهشاً دائماً

Oct 21, 2019 21:57:40 27.17KB Download Translate

1 00:00:01,869 --> 00:00:04,872 ‫"(فرانسين جوي فاين) و(ماكسويل بيفرلي شيفيلد)" 2 00:00:06,941 --> 00:00:08,275 ‫لا أصدّق ذلك 3 00:00:08,442 --> 00:00:10,277 ‫بعد 24 ساعة فقط... 4 00:00:10,444 --> 00:00:14,081 ‫... سأعانق السيّدة (شيفيلد) 5 00:00:14,248 --> 00:00:15,916 ‫هل أنت سعيد بقدري؟ 6 00:00:16,083 --> 00:00:19,253 ‫هذا أسعد يوم في حياتي 7 00:00:19,420 --> 00:00:21,255 ‫تهانيّ يا سيّدي! 8 00:00:21,422 --> 00:00:22,757 ‫شكراً (نايلز) 9 00:00:22,923 --> 00:00:24,658 ‫ماذا عنّي؟ 10 00:00:24,825 --> 00:00:26,427 ‫أنا المرأة التي تجعلك...