The Midnight Gospel - First Season Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
N/A
Release Name:
The.Midnight.Gospel.S01.WEBRip.x264-ION10 The.Midnight.Gospel.S01.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb The.Midnight.Gospel.S01.720p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb
Release Info:
By: Mohamed Abdelnabi | Original Netflix Subtitles
Download Subtitles
1 00:00:06,006 --> 00:00:09,175 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:13,680 --> 00:00:17,892 صباح الخير يا مزارعي المحاكاة! 3 00:00:17,976 --> 00:00:21,771 معكم "بايرو موث"، الذي يكون في صحبتكم على "الشريط" ويبقيكم هادئين. 4 00:00:21,855 --> 00:00:24,816 إليكم لحن صغير من فرقة "كادل كاتس" القديمة 5 00:00:24,899 --> 00:00:26,109 بأغنيتهم الكلاسيكية 6 00:00:26,192 --> 00:00:29,487 "ليت مي آب، ليت مي داون، بات دونت ليت مي إن." 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,033 طاب صباحكم! 8 00:00:54,763 --> 00:00:57,015 أشكرك على تفعيلي يا سيدي. 9 00:00:57,098 --> 00:01:00,185 أي عالم محاكى ستدخله اليوم؟ 10 00:01:00,977 --> 00:01:04,355
1 00:00:06,006 --> 00:00:09,175 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:10,301 --> 00:00:12,679 صباح الخير يا مزارعي المحاكاة. 3 00:00:12,762 --> 00:00:16,766 معكم "بايرو موث"، الذي يكون في صحبتكم على "الشريط" ويبقيكم هادئين. 4 00:00:17,809 --> 00:00:20,020 هذه الرسالة من القاضي "هوبس"... 5 00:00:20,103 --> 00:00:23,356 احذروا من تحميل حزم الرموز التعبيرية غير المتحقق منها. 6 00:00:23,440 --> 00:00:26,818 العديد منها يحتوي على محاكات ساخرة واختراقات وفيروسات. 7 00:00:27,235 --> 00:00:31,239 والآن أغنية من ألبوم "كلينت سميث" الجديد، "سبونج كيك سمر". 8 00:00:36,911 --> 00:00:38,288 لا يوجد شيء اسمه... 9 00:00:38,371 --> 00:00:41,708 أشكرك على استضافتي!
1 00:00:06,006 --> 00:00:09,175 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:32,407 --> 00:00:36,453 "كلانسي"، أنا أختك. عليك أن تعاود الاتصال بي فورًا. 3 00:00:36,536 --> 00:00:40,248 أنا منزعجة جدًا يا رجل. ليس هناك سبب أنك... 4 00:00:40,665 --> 00:00:43,960 هذه رسالة لـ"كلانسي غيلروي" من "كارل ترانش" من "ترانش فيديو". 5 00:00:44,044 --> 00:00:46,129 أنت متأخر 17 يومًا على 3 ألعاب فيديو. 6 00:00:46,212 --> 00:00:49,674 أرجوك أعد إلينا ممتلكاتنا وإلا سنضطر إلى توظيف صائد جوائز أيها اللعين. 7 00:00:49,758 --> 00:00:51,134 تم حذف الرسائل. 8 00:00:51,217 --> 00:00:54,262 "(ذا ميدنايت غوسبل)" 9 00:00:54,345 --> 00:00:56,806 "تم التحميل إلى الفضاء" 10
1 00:00:06,006 --> 00:00:09,175 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:11,511 --> 00:00:12,721 صباح الخير! 3 00:00:12,804 --> 00:00:15,306 لدينا إهداء للتفاني في العمل هنا إلى "ميندي"، 4 00:00:15,390 --> 00:00:18,476 في جمع عربات المذبحة في الحي الـ16 السفلي. 5 00:00:18,560 --> 00:00:21,771 استمري وحافظي على نظافته يا عزيزتي، هيا أيتها القوية. 6 00:00:27,861 --> 00:00:28,778 مهلًا! 7 00:00:36,578 --> 00:00:38,913 رائع. 8 00:00:50,967 --> 00:00:54,262 إرسال قادم. 9 00:00:54,345 --> 00:00:55,346 - "كلانسي"؟ - ماذا؟ 10
1 00:00:06,006 --> 00:00:09,175 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:09,259 --> 00:00:12,429 صباح الخير يا مزارعي المحاكاة. 3 00:00:12,512 --> 00:00:15,306 معكم "بايرو موث" قادم بسرعة صباح اليوم 4 00:00:15,390 --> 00:00:17,976 بأغنية لـ"بريان زاب" و"بيفيتس". 5 00:00:18,059 --> 00:00:21,354 لحن صغير باسم "فاير بيبي". 6 00:00:25,859 --> 00:00:27,152 أطفئ هذا! 7 00:00:27,235 --> 00:00:28,695 كما تشاء يا سيدي. 8 00:00:29,654 --> 00:00:32,449 يا له من حلم مجنون يا "روز"! 9 00:00:33,783 --> 00:00:34,617 "روز"؟ 10 00:00:35,618 --> 00:00:36,453 "روز"!
1 00:00:06,006 --> 00:00:09,134 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:12,303 --> 00:00:13,680 هيا، يمكنك فعلها! 3 00:00:13,763 --> 00:00:16,725 "كلوم"، هل كنت تدخن من جديد؟ هيا بنا! 4 00:00:16,808 --> 00:00:20,437 هيا يا "أوسلي"! أنت في الصدارة. هيا! 5 00:00:20,937 --> 00:00:23,231 ماذا تفعل يا "روندو"؟ 6 00:00:23,314 --> 00:00:25,066 إنه الاتجاه الآخر! 7 00:00:25,150 --> 00:00:29,112 كم مرة عليّ أن أخبرك؟ ثق بنفسك. لنتحرك! 8 00:00:29,195 --> 00:00:30,905 ماذا تفعل؟ إنك جالس هناك. 9 00:00:36,745 --> 00:00:38,830 - مرحبًا. - "كلانسي"، أنا "سارة". 10 00:00:38,913 --> 00:00:42,959 مرحبًا بك في البريد الصوتي الرسمي
1 00:00:06,006 --> 00:00:07,173 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:07,257 --> 00:00:08,633 يمكنك تعلم كيفية فعل ذلك. 3 00:00:11,720 --> 00:00:15,974 وضع سدادة مؤخرة... في فتحة شرج عقلك. 4 00:00:16,641 --> 00:00:17,809 أنا مستنير الآن. 5 00:00:18,476 --> 00:00:20,979 "رجل المونتاج" 6 00:00:21,479 --> 00:00:22,605 "سدادة مؤخرة 7 00:00:23,982 --> 00:00:24,899 سدادة مؤخرة 8 00:00:26,151 --> 00:00:27,152 سدادة مؤخرة 9 00:00:27,652 --> 00:00:28,820 أنا مستنير الآن 10 00:00:28,903 --> 00:00:30,113 في فتحة شرج عقلك
1 00:00:06,006 --> 00:00:09,217 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:43,043 --> 00:00:46,254 الاندماج مع المحاكي بعد 3... 3 00:00:46,755 --> 00:00:47,589 2... 4 00:00:48,256 --> 00:00:49,716 1... 5 00:00:51,426 --> 00:00:53,094 - انتظر لحظة. - حسنًا. 6 00:01:01,853 --> 00:01:02,687 أمي؟ 7 00:01:07,067 --> 00:01:08,026 أهلًا يا أمي. 8 00:01:08,109 --> 00:01:10,278 - أهلًا يا "دنكان". - أتريدين أن تظهري مدونة الفيديو؟ 9 00:01:15,241 --> 00:01:18,495 ما شعورك بأنني ابنك؟ 10 00:01:23,958 --> 00:01:26,044
Release Notes
Brought To You By AbdelNabi.txt
This subtitle extracted and brought to you by : Mohamed Abdelnabi Facebook https://www.facebook.com/abdelnabi355 Mail [email protected]