Back to subtitle list

The Midnight Gospel - First Season Arabic Subtitles

 The Midnight Gospel - First Season

Series Info:

Released: N/A
Runtime: N/A
Genre: Animation
Director: N/A
Actors: N/A
Country: N/A
Rating: N/A

Overview:

N/A

Apr 22, 2020 20:51:51 abdelnabi Arabic 111

Release Name:

The.Midnight.Gospel.S01.WEBRip.x264-ION10
The.Midnight.Gospel.S01.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb
The.Midnight.Gospel.S01.720p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

Release Info:

By: Mohamed Abdelnabi | Original Netflix Subtitles   
Download Subtitles
Apr 21, 2020 12:17:06 41.64KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,175 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:13,680 --> 00:00:17,892 ‫صباح الخير يا مزارعي المحاكاة!‬ 3 00:00:17,976 --> 00:00:21,771 ‫معكم "بايرو موث"، الذي يكون في صحبتكم‬ ‫على "الشريط" ويبقيكم هادئين.‬ 4 00:00:21,855 --> 00:00:24,816 ‫إليكم لحن صغير من فرقة "كادل كاتس" القديمة‬ 5 00:00:24,899 --> 00:00:26,109 ‫بأغنيتهم الكلاسيكية‬ 6 00:00:26,192 --> 00:00:29,487 ‫"ليت مي آب، ليت مي داون،‬ ‫بات دونت ليت مي إن."‬ 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,033 ‫طاب صباحكم!‬ 8 00:00:54,763 --> 00:00:57,015 ‫أشكرك على تفعيلي يا سيدي.‬ 9 00:00:57,098 --> 00:01:00,185 ‫أي عالم ‬‫محاكى‬‫ ستدخله اليوم؟‬ 10 00:01:00,977 --> 00:01:04,355

Apr 21, 2020 12:17:06 33.53KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,175 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:10,301 --> 00:00:12,679 ‫صباح الخير يا مزارعي المحاكاة.‬ 3 00:00:12,762 --> 00:00:16,766 ‫معكم "بايرو موث"، الذي يكون‬ ‫في صحبتكم على "الشريط" ويبقيكم هادئين.‬ 4 00:00:17,809 --> 00:00:20,020 ‫هذه الرسالة من القاضي "هوبس"...‬ 5 00:00:20,103 --> 00:00:23,356 ‫احذروا من تحميل حزم‬ ‫الرموز التعبيرية غير المتحقق منها.‬ 6 00:00:23,440 --> 00:00:26,818 ‫العديد منها يحتوي على محاكات ساخرة‬ ‫واختراقات وفيروسات.‬ 7 00:00:27,235 --> 00:00:31,239 ‫والآن أغنية من ألبوم "كلينت سميث" الجديد،‬ ‫"سبونج كيك سمر".‬ 8 00:00:36,911 --> 00:00:38,288 ‫لا يوجد شيء اسمه...‬ 9 00:00:38,371 --> 00:00:41,708 ‫أشكرك على استضافتي!‬

Apr 21, 2020 12:17:06 39.04KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,175 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:32,407 --> 00:00:36,453 ‫"كلانسي"، أنا أختك.‬ ‫عليك أن تعاود الاتصال بي فورًا.‬ 3 00:00:36,536 --> 00:00:40,248 ‫أنا منزعجة جدًا يا رجل. ليس هناك سبب أنك...‬ 4 00:00:40,665 --> 00:00:43,960 ‫هذه رسالة لـ"كلانسي غيلروي"‬ ‫من "كارل ترانش" من "ترانش فيديو".‬ 5 00:00:44,044 --> 00:00:46,129 ‫أنت متأخر 17 يومًا على 3 ألعاب فيديو.‬ 6 00:00:46,212 --> 00:00:49,674 ‫أرجوك أعد إلينا ممتلكاتنا وإلا سنضطر‬ ‫إلى توظيف صائد جوائز أيها اللعين.‬ 7 00:00:49,758 --> 00:00:51,134 ‫تم حذف الرسائل.‬ 8 00:00:51,217 --> 00:00:54,262 ‫"(ذا ميدنايت غوسبل)"‬ 9 00:00:54,345 --> 00:00:56,806 ‫"تم التحميل إلى الفضاء"‬ 10

Apr 21, 2020 12:17:06 41.72KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,175 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:11,511 --> 00:00:12,721 ‫صباح الخير!‬ 3 00:00:12,804 --> 00:00:15,306 ‫لدينا إهداء للتفاني في العمل هنا‬ ‫إلى "ميندي"،‬ 4 00:00:15,390 --> 00:00:18,476 ‫في جمع عربات المذبحة في الحي الـ16 السفلي.‬ 5 00:00:18,560 --> 00:00:21,771 ‫استمري وحافظي على نظافته يا عزيزتي،‬ ‫هيا أيتها القوية.‬ 6 00:00:27,861 --> 00:00:28,778 ‫مهلًا!‬ 7 00:00:36,578 --> 00:00:38,913 ‫رائع.‬ 8 00:00:50,967 --> 00:00:54,262 ‫إرسال قادم.‬ 9 00:00:54,345 --> 00:00:55,346 ‫- "كلانسي"؟‬ ‫- ماذا؟‬ 10

Apr 21, 2020 12:17:06 34.11KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,175 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:09,259 --> 00:00:12,429 ‫صباح الخير يا مزارعي المحاكاة.‬ 3 00:00:12,512 --> 00:00:15,306 ‫معكم "بايرو موث" قادم بسرعة صباح اليوم‬ 4 00:00:15,390 --> 00:00:17,976 ‫بأغنية لـ"بريان زاب" و"بيفيتس".‬ 5 00:00:18,059 --> 00:00:21,354 ‫لحن صغير باسم "فاير بيبي".‬ 6 00:00:25,859 --> 00:00:27,152 ‫أطفئ هذا!‬ 7 00:00:27,235 --> 00:00:28,695 ‫كما تشاء يا سيدي.‬ 8 00:00:29,654 --> 00:00:32,449 ‫يا له من حلم مجنون يا "روز"!‬ 9 00:00:33,783 --> 00:00:34,617 ‫"روز"؟‬ 10 00:00:35,618 --> 00:00:36,453 ‫"روز"!‬

Apr 21, 2020 12:17:06 41.28KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,134 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:12,303 --> 00:00:13,680 ‫هيا، يمكنك فعلها!‬ 3 00:00:13,763 --> 00:00:16,725 ‫"كلوم"، هل كنت تدخن من جديد؟ هيا بنا!‬ 4 00:00:16,808 --> 00:00:20,437 ‫هيا يا "أوسلي"! أنت في الصدارة. هيا!‬ 5 00:00:20,937 --> 00:00:23,231 ‫ماذا تفعل يا "روندو"؟‬ 6 00:00:23,314 --> 00:00:25,066 ‫إنه الاتجاه الآخر!‬ 7 00:00:25,150 --> 00:00:29,112 ‫كم مرة عليّ أن أخبرك؟ ثق بنفسك. لنتحرك!‬ 8 00:00:29,195 --> 00:00:30,905 ‫ماذا تفعل؟ إنك جالس هناك.‬ 9 00:00:36,745 --> 00:00:38,830 ‫- مرحبًا.‬ ‫- "كلانسي"، أنا "سارة".‬ 10 00:00:38,913 --> 00:00:42,959 ‫مرحبًا بك في البريد الصوتي الرسمي‬

Apr 21, 2020 12:17:06 41.87KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:07,173 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:07,257 --> 00:00:08,633 ‫يمكنك تعلم كيفية فعل ذلك.‬ 3 00:00:11,720 --> 00:00:15,974 ‫وضع سدادة مؤخرة... في فتحة شرج عقلك.‬ 4 00:00:16,641 --> 00:00:17,809 ‫أنا مستنير الآن.‬ 5 00:00:18,476 --> 00:00:20,979 ‫"رجل المونتاج"‬ 6 00:00:21,479 --> 00:00:22,605 ‫"سدادة مؤخرة‬ 7 00:00:23,982 --> 00:00:24,899 ‫سدادة مؤخرة‬ 8 00:00:26,151 --> 00:00:27,152 ‫سدادة مؤخرة‬ 9 00:00:27,652 --> 00:00:28,820 ‫أنا مستنير الآن‬ 10 00:00:28,903 --> 00:00:30,113 ‫في فتحة شرج عقلك‬

Apr 21, 2020 12:17:06 55.46KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,217 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:43,043 --> 00:00:46,254 ‫الاندماج مع المحاكي بعد 3...‬ 3 00:00:46,755 --> 00:00:47,589 ‫2...‬ 4 00:00:48,256 --> 00:00:49,716 ‫1...‬ 5 00:00:51,426 --> 00:00:53,094 ‫- انتظر لحظة.‬ ‫- حسنًا.‬ 6 00:01:01,853 --> 00:01:02,687 ‫أمي؟‬ 7 00:01:07,067 --> 00:01:08,026 ‫أهلًا يا أمي.‬ 8 00:01:08,109 --> 00:01:10,278 ‫- أهلًا يا "دنكان".‬ ‫- أتريدين أن تظهري مدونة الفيديو؟‬ 9 00:01:15,241 --> 00:01:18,495 ‫ما شعورك بأنني ابنك؟‬ 10 00:01:23,958 --> 00:01:26,044

Brought To You By AbdelNabi.txt

This subtitle extracted and brought to you by :
Mohamed Abdelnabi

Facebook
https://www.facebook.com/abdelnabi355

Mail
[email protected]