Back to subtitle list

The Mechanic French Subtitles

 The Mechanic
Mar 26, 2020 18:47:42 FarangSiam French 56

Release Name:

The Mechanic (2011)
The.Mechanic.2011.1080p.BluRay.x264-AMIABLE

Release Info:

BR - 23.976 fps - 1 h 32 min 34 sec - Fre ASS SDH COLORED 
Download Subtitles
May 10, 2019 08:16:16 60.97KB Download

[Script Info] ; This is an Advanced Sub Station Alpha v4+ script. Title: The Mechanic (2011) BR - 23.976 fps - 1 h 32 min 34 sec - Fre ASS SDH COLORED ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayDepth: 0 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Calibri,18,&H00FFFFFF,&H0300FFFF,&H00000000,&H02000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:04:59.98,0:05:04.98,Default,,0,0,0,,{\b1\c&Hc0c0c0&}L E F L I N G U E U R{\c}{\b0} Dialogue: 0,0:06:18.88,0:06:25.88,Default,,0,0,0,,{\i1\c&Hff00ff&}~ Trio en mi bémol Majeur № 2 Op. 100 D929 Andante con moto ~\NFranz Schubert{\c}{\i0} Dialogue: 0,0:06:27.97,0:06:30.52,Default,,0,0,0,,{\i1\c&Hffff00&}« Mon boulot demande de la rigueur. »{\c}{\i0} Dialogue: 0,0:06:33.06,0:06:34.31,Default,,0,0,0,,{\i1\c&Hffff00&}« J'exécute des missions. »{\c}{\i0} Dialogue: 0,0:06:35.69,0:06:37.15,Default,,0,0,0,,{\i1\c&Hffff00&}« Sur des cibles désignées. »{\c}{\i0} Dialogue: 0,0:06:39.36,0:06:41.61,Default,,0,0,0,,{\i1\c&Hffff00&}« Ça doit parfois passer\Npour un accident. »{\c}{\i0} Dialogue: 0,0:06:43.03,0:06:44.95,Default,,0,0,0,,{\b1\c&H0000ff&}[ Point du saut - Route du Chaland ]{\c}{\b0} Dialogue: 0,0:06:45.12,0:06:47.12,Default,,0,0,0,,{\i1\c&Hffff00&}« Ou accuser quelqu'un d'autre. »{\c}{\i0} Dialogue: 0,0:06:52.54,0:06:55.33,Default,,0,0,0,,{\i1\c&Hffff00&}« Voire envoyer un message clair. »{\c}{\i0} Dialogue: 0,0:06:59.80,0:07:01.80,Default,,0,0,0,,{\i1\c&Hffff00&}« Presser la gâchette est facile. »{\c}{\i0} Dialogue: 0,0:07:03.59,0:07:05.22,Default,,0,0,0,,{\i1\c&Hffff00&}« On a vraiment réussi »{\c}{\i0} Dialogue: 0,0:07:05.39,0:07:07.35,Default,,0,0,0,,{\i1\c&Hffff00&}« quand on passe inaperçu. »{\c}{\i0} Dialogue: 0,0:07:13.27,0:07:18.27,Default,,0,0,0,,{\b1\c&Hc0c0c0&}FarangSiam te remercie. Amuse-toi !{\c}{\b0} Dialogue: 0,0:07:35.83,0:07:38.04,Default,,0,0,0,,Fée bibine est passée cette nuit. Dialogue: 0,0:07:39.50,0:07:41.38,Default,,0,0,0,,Elle m'a laissé du scotch. Dialogue: 0,0:07:42.05,0:07:44.05,Default,,0,0,0,,Et du bon qui plus est. Dialogue: 0,0:07:47.85,0:07:49.05,Default,,0,0,0,,À plus, Henry. Dialogue: 0,0:08:16.46,0:08:19.71,Default,,0,0,0,,Pourquoi j'ai accepté\Nde venir dans ce rade infect ? Dialogue: 0,0:08:20.29,0:08:21.75,Default,,0,0,0,,Tu es snob, Harry. Dialogue: 0,0:08:22.46,0:08:25.09,Default,,0,0,0,,Cet endroit désemplit pas de la journée. Dialogue: 0,0:08:25.59,0:08:27.59,Default,,0,0,0,,On y passe inaperçu. Dialogue: 0,0:08:30.85,0:08:32.56,Default,,0,0,0,,Ce qui est pas leur cas. Dialogue: 0,0:08:36.81,0:08:40.27,Default,,0,0,0,,Ça casse ta combine, hein ?\NJe sors jamais sans eux. Dialogue: 0,0:08:41.19,0:08:43.53,Default,,0,0,0,,Sape-les autrement, ils sont comiques. Dialogue: 0,0:08:45.82,0:08:46.90,Default,,0,0,0,,Ça a été ? Dialogue: 0,0:08:48.82,0:08:50.03,Default,,0,0,0,,C'est fait. Dialogue: 0,0:08:52.49,0:08:53.99,Default,,0,0,0,,Tu es le meilleur.