Back to subtitle list

The Maze Runner: The Death Cure Arabic Subtitles

 The Maze Runner: The Death Cure
Mar 06, 2020 13:03:01 iraqs.movies.group Arabic 82

Release Name:

Maze.Runner.The.Death.Cure.2018.720p.BluRay.x264-SPARKS
Maze.Runner.The.Death.Cure.2018.1080p.BluRay.x264-SPARKS
Maze.Runner.The.Death.Cure.2018.BDRip.x264-SPARKS
Maze.Runner.The.Death.Cure.2018.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Maze.Runner.The.Death.Cure.2018.720p.BluRay.720p.x264.Ganool.ac
Maze.Runner.The.Death.Cure.2018.720p.BluRay.HEVC.x265-RMTeam
Maze.Runner.The.Death.Cure.2018.720p.BluRay.x264-YTS.AM
Maze.Runner.The.Death.Cure.2018.720p.BrRip.2CH.x265.HEVC-PSA
Maze.Runner.The.Death.Cure.2018.720p.BRRip.x264-MkvCage
Maze.Runner.The.Death.Cure.2018.BRRip.XviD.AC3-EVO

Release Info:

𝐁𝐥𝐮𝐑𝐚𝐲 █ ASS+SRT متوافق مع كافة نسخ البلوراي █ 
Download Subtitles
Apr 12, 2018 09:22:48 109.74KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 6 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 1,Traditional Arabic,36,&H0003FFF1,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0.6,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:02.14,0:00:11.87,1,,0,0,0,,{\c&H71CB24&}حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح\Nتجمع أفلام العراق Dialogue: 0,0:00:12.14,0:00:22.87,1,,0,0,0,,{\c&H71CB24&}ترجمة\N!! نور الهدى السلطان & عبد الرحمن عصام & حيدر علاء !! Dialogue: 0,0:00:23.14,0:00:33.87,1,,0,0,0,,{\c&H71CB24&}تعديل التوقيت لنسخ البلوراي\N!! محمد النعيمي !! Dialogue: 0,0:01:21.14,0:01:23.87,1,,0,0,0,,لقد تأخروا Dialogue: 0,0:02:40.63,0:02:43.19,1,,0,0,0,,(بريندا) ! لقد وصلنا , اشغليهم قليلاً ! Dialogue: 0,0:02:43.19,0:02:45.29,1,,0,0,0,,تمسك Dialogue: 0,0:02:55.22,0:02:57.60,1,,0,0,0,,اعلميني بما يجري ! Dialogue: 0,0:02:57.60,0:03:00.69,1,,0,0,0,,إلى صفر واحد تسعة\Nلدينا مشلكة على طريق Dialogue: 0,0:03:00.70,0:03:03.42,1,,0,0,0,,الكيلومتر الـ37 , ارسلوا التعزيزات Dialogue: 0,0:03:03.42,0:03:06.44,1,,0,0,0,,عُلم , نحن في الطريق Dialogue: 0,0:03:19.89,0:03:22.70,1,,0,0,0,,هذا جنون , (توماس) Dialogue: 0,0:03:31.63,0:03:33.35,1,,0,0,0,,تمسك Dialogue: 0,0:03:43.65,0:03:45.95,1,,0,0,0,,قربني اكثر ! Dialogue: 0,0:03:59.13,0:04:01.13,1,,0,0,0,,هيا , (فينس) ! Dialogue: 0,0:04:10.09,0:04:12.03,1,,0,0,0,,(فينس) ! Dialogue: 0,0:04:17.48,0:04:19.46,1,,0,0,0,,اقفز ! Dialogue: 0,0:04:32.69,0:04:34.35,1,,0,0,0,,تبا! Dialogue: 0,0:04:34.35,0:04:36.15,1,,0,0,0,,هيا ! Dialogue: 0,0:04:36.15,0:04:39.49,1,,0,0,0,,(بيرغ) ! Dialogue: 0,0:04:44.48,0:04:48.25,1,,0,0,0,,إلى صفر واحد تسعة\Nانهم يختبئون في الخلف Dialogue: 0,0:04:48.25,0:04:51.05,1,,0,0,0,,سوف نهجم على السيارة Dialogue: 0,0:04:52.78,0:04:55.17,1,,0,0,0,,(بريندا) ! لدينا صحبة

Apr 12, 2018 09:22:48 101.28KB Download Translate

1 00:00:02,140 --> 00:00:11,870 حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح تجمع أفلام العراق 2 00:00:12,140 --> 00:00:22,870 ترجمة !! نور الهدى السلطان & عبد الرحمن عصام & حيدر علاء !! 3 00:00:23,140 --> 00:00:33,870 تعديل التوقيت لنسخ البلوراي !! محمد النعيمي !! 4 00:01:21,140 --> 00:01:23,870 لقد تأخروا 5 00:02:40,630 --> 00:02:43,190 (بريندا) ! لقد وصلنا , اشغليهم قليلاً ! 6 00:02:43,190 --> 00:02:45,290 تمسك 7 00:02:55,220 --> 00:02:57,600 اعلميني بما يجري ! 8 00:02:57,600 --> 00:03:00,690 إلى صفر واحد تسعة لدينا مشلكة على طريق 9 00:03:00,700 --> 00:03:03,420 الكيلومتر الـ37 , ارسلوا التعزيزات