Back to subtitle list

The Maze Runner: The Death Cure Arabic Subtitles

 The Maze Runner: The Death Cure
Mar 06, 2020 13:03:01 iraqs.movies.group Arabic 44

Release Name:

Maze.Runner.The.Death.Cure.2018.KORSUB.HDRip.XviD.MP3-STUTTERSHIT
Maze.Runner.The.Death.Cure.2017.HC.HDRip.X264.AC3-EVO
Maze.Runner.The.Death.Cure.2017.720p.HC.HDRip.XviD.AC3-EVO
Maze.Runner.The.Death.Cure.2017.720p.HC.HDRip.MkvCage
Maze.Runner.The.Death.Cure.2018.KORSUB.HDRip.x264-STUTTERSHIT
Maze.Runner.The.Death.Cure.2018.720p.KORSUB.HDRip.x264.AAC2.0-STUTTERSHIT
Maze.Runner.The.Death.Cure.2018.1080p.KORSUB.HDRip.x264.AAC2.0-STUTTERSHIT

Release Info:

💜 نور الهدى السلطان & عبد الرحمن عصام & حيدر علاء & محمد النعيمي 💜 
Download Subtitles
Mar 29, 2018 20:23:56 109.73KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Scroll Position: 1382 Active Line: 1394 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 1,Traditional Arabic,36,&H0003FFF1,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0.6,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:02.14,0:00:11.87,1,,0,0,0,,{\c&H71CB24&}حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح\Nتجمع أفلام العراق Dialogue: 0,0:00:12.14,0:00:22.87,1,,0,0,0,,{\c&H71CB24&}ترجمة\N!! نور الهدى السلطان & عبد الرحمن عصام & حيدر علاء !! Dialogue: 0,0:00:23.14,0:00:33.87,1,,0,0,0,,{\c&H71CB24&}التدقيق\N!! محمد النعيمي !! Dialogue: 0,0:00:38.14,0:00:40.87,1,,0,0,0,,لقد تأخروا Dialogue: 0,0:01:57.63,0:02:00.19,1,,0,0,0,,(بريندا) ! لقد وصلنا , اشغليهم قليلاً ! Dialogue: 0,0:02:00.19,0:02:02.29,1,,0,0,0,,تمسك Dialogue: 0,0:02:12.22,0:02:14.60,1,,0,0,0,,اعلميني بما يجري ! Dialogue: 0,0:02:14.60,0:02:17.69,1,,0,0,0,,إلى صفر واحد تسعة\Nلدينا مشلكة على طريق Dialogue: 0,0:02:17.70,0:02:20.42,1,,0,0,0,,الكيلومتر الـ37 , ارسلوا التعزيزات Dialogue: 0,0:02:20.42,0:02:23.44,1,,0,0,0,,عُلم , نحن في الطريق Dialogue: 0,0:02:36.89,0:02:39.70,1,,0,0,0,,هذا جنون , (توماس) Dialogue: 0,0:02:48.63,0:02:50.35,1,,0,0,0,,تمسك Dialogue: 0,0:03:00.65,0:03:02.95,1,,0,0,0,,قربني اكثر ! Dialogue: 0,0:03:16.13,0:03:18.13,1,,0,0,0,,هيا , (فينس) ! Dialogue: 0,0:03:27.09,0:03:29.03,1,,0,0,0,,(فينس) ! Dialogue: 0,0:03:34.48,0:03:36.46,1,,0,0,0,,اقفز ! Dialogue: 0,0:03:49.69,0:03:51.35,1,,0,0,0,,تبا! Dialogue: 0,0:03:51.35,0:03:53.15,1,,0,0,0,,هيا ! Dialogue: 0,0:03:53.15,0:03:56.49,1,,0,0,0,,(بيرغ) ! Dialogue: 0,0:04:01.48,0:04:05.25,1,,0,0,0,,إلى صفر واحد تسعة\Nانهم يختبئون في الخلف Dialogue: 0,0:04:05.25,0:04:08.05,1,,0,0,0,,سوف نهجم على السيارة

Mar 29, 2018 20:23:56 101.24KB Download Translate

1 00:00:02,140 --> 00:00:11,870 حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح تجمع أفلام العراق 2 00:00:12,140 --> 00:00:22,870 ترجمة !! نور الهدى السلطان & عبد الرحمن عصام & حيدر علاء !! 3 00:00:23,140 --> 00:00:33,870 التدقيق !! محمد النعيمي !! 4 00:00:38,140 --> 00:00:40,870 لقد تأخروا 5 00:01:57,630 --> 00:02:00,190 (بريندا) ! لقد وصلنا , اشغليهم قليلاً ! 6 00:02:00,190 --> 00:02:02,290 تمسك 7 00:02:12,220 --> 00:02:14,600 اعلميني بما يجري ! 8 00:02:14,600 --> 00:02:17,690 إلى صفر واحد تسعة لدينا مشلكة على طريق 9 00:02:17,700 --> 00:02:20,420 الكيلومتر الـ37 , ارسلوا التعزيزات