Back to subtitle list

The Maze Runner: The Death Cure Indonesian Subtitles

 The Maze Runner: The Death Cure
Mar 06, 2020 13:03:05 OmJes Indonesian 108

Release Name:

The-Maze-Runner-The-Death-Cure-2018-Semua-HC HDRip-720p,1080p .Oom
Download Subtitles
Mar 26, 2018 22:55:28 113.8KB Download

[Script Info] ; This is an Advanced Sub Station Alpha v4+ script. Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayDepth: 0 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Verdana,21,&H0000FFFF,&H0300FFFF,&H00000000,&H02000000,0,0,0,0,100,100,0,0,3,2,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.60,0:00:37.80,Default,,0,0,0,,{\b1\c&H00ffff&}Sub by Guavaberry\NEdit Resync by Oom St@R Lgs{\b0} Dialogue: 0,0:00:37.84,0:00:39.84,Default,,0,0,0,,{\b1\c&H00ffff&}Mereka terlambat.{\b0} Dialogue: 0,0:01:57.02,0:01:59.05,Default,,0,0,0,,{\b1\c&H00ffff&}Kami datang dari belakang.\NTetap buat mereka sibuk.{\b0} Dialogue: 0,0:01:59.09,0:02:00.95,Default,,0,0,0,,{\b1\c&H00ffff&}Pegangan!{\b0} Dialogue: 0,0:02:12.00,0:02:13.16,Default,,0,0,0,,{\b1\c&H00ffff&}Hubungi markas.{\b0} Dialogue: 0,0:02:14.07,0:02:19.20,Default,,0,0,0,,{\b1\c&H00ffff&}Markas, kami ditembaki.\NKirim bantuan! Kirim bantuan!{\b0} Dialogue: 0,0:02:19.21,0:02:22.01,Default,,0,0,0,,{\b1\c&H00ffff&}Baiklah. Dalam perjalanan.{\b0} Dialogue: 0,0:02:35.99,0:02:38.12,Default,,0,0,0,,{\b1\c&H00ffff&}Ini kegilaan, Thomas.{\b0} Dialogue: 0,0:02:59.15,0:03:01.21,Default,,0,0,0,,{\b1\c&H00ffff&}Bawa aku lebih dekat.{\b0} Dialogue: 0,0:03:15.17,0:03:17.13,Default,,0,0,0,,{\b1\c&H00ffff&}Ayo.{\b0} Dialogue: 0,0:03:26.21,0:03:28.07,Default,,0,0,0,,{\b1\c&H00ffff&}Vince.{\b0} Dialogue: 0,0:03:33.98,0:03:35.14,Default,,0,0,0,,{\b1\c&H00ffff&}Lompat.{\b0} Dialogue: 0,0:03:48.97,0:03:50.16,Default,,0,0,0,,{\b1\c&H00ffff&}Sial.{\b0} Dialogue: 0,0:03:50.17,0:03:52.03,Default,,0,0,0,,{\b1\c&H00ffff&}Ayo.{\b0} Dialogue: 0,0:03:54.00,0:03:55.16,Default,,0,0,0,,{\b1\c&H00ffff&}Lihat.{\b0} Dialogue: 0,0:04:00.98,0:04:02.95,Default,,0,0,0,,{\b1\c&H00ffff&}019, hati-hati.{\b0} Dialogue: 0,0:04:02.95,0:04:05.04,Default,,0,0,0,,{\b1\c&H00ffff&}Ada penumpang yang tak\Ndiinginkan di bagian belakang.{\b0} Dialogue: 0,0:04:05.08,0:04:07.07,Default,,0,0,0,,{\b1\c&H00ffff&}Kami akan menembaki truk itu.{\b0} Dialogue: 0,0:04:08.99,0:04:10.98,Default,,0,0,0,,{\b1\c&H00ffff&}Hei Brenda, kau kedatangan tamu.{\b0} Dialogue: 0,0:04:11.02,0:04:12.15,Default,,0,0,0,,{\b1\c&H00ffff&}Cepat, cepat...{\b0} Dialogue: 0,0:04:12.19,0:04:14.05,Default,,0,0,0,,{\b1\c&H00ffff&}Tembak.{\b0} Dialogue: 0,0:04:15.09,0:04:17.15,Default,,0,0,0,,{\b1\c&H00ffff&}Sial.{\b0} Dialogue: 0,0:04:18.20,0:04:20.16,Default,,0,0,0,,{\b1\c&H00ffff&}Sial.{\b0} Dialogue: 0,0:04:28.10,0:04:31.87,Default,,0,0,0,,{\b1\c&H00ffff&}Thomas, kau sendirian. Jangan mati.{\b0} Dialogue: 0,0:04:31.98,0:04:33.17,Default,,0,0,0,,{\b1\c&H00ffff&}Semoga beruntung.{\b0} Dialogue: 0,0:04:34.04,0:04:36.07,Default,,0,0,0,,{\b1\c&H00ffff&}Kita harus bergerak. Ayo.{\b0} Dialogue: 0,0:05:06.14,0:05:08.08,Default,,0,0,0,,{\b1\c&H00ffff&}Berikan bomnya.{\b0}

Mar 26, 2018 22:55:28 76.64KB Download Translate

1 00:00:01,600 --> 00:00:37,800 Sub by Guavaberry Edit Resync by Oom St@R Lgs 2 00:00:37,840 --> 00:00:39,840 Mereka terlambat. 3 00:01:57,025 --> 00:01:59,050 Kami datang dari belakang. Tetap buat mereka sibuk. 4 00:01:59,094 --> 00:02:00,959 Pegangan! 5 00:02:12,007 --> 00:02:13,167 Hubungi markas. 6 00:02:14,076 --> 00:02:19,207 Markas, kami ditembaki. Kirim bantuan! Kirim bantuan! 7 00:02:19,214 --> 00:02:22,012 Baiklah. Dalam perjalanan. 8 00:02:35,998 --> 00:02:38,125 Ini kegilaan, Thomas. 9 00:02:59,154 --> 00:03:01,213 Bawa aku lebih dekat. 10