Back to subtitle list

The Matrix Revolutions Indonesian Subtitles

 The Matrix Revolutions
Jun 26, 2020 22:35:36 amin20thapril Indonesian 6672

Release Name:

The.Matrix.Revolutions.2003.720p.BluRay.x264

Release Info:

Subtitle from BluRay Retail  Resync by amin20thapril for Blu-ray with .ass format.  Thanks to Anonymous 
Download Subtitles
Jun 26, 2020 17:29:30 144.88KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 3 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Matrix,20,&H0000FF00,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0.5,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:05.79,0:00:16.14,Default,,0,0,0,,Subtitle from Retail\NResync by amin20thapril Dialogue: 0,0:00:18.79,0:00:22.14,Default,,0,0,0,,Thanks to Anonymous Dialogue: 0,0:01:19.20,0:01:22.79,Default,,0,0,0,,Aku tak dapatkan apapun, pak. Tak\Nada tanda-tanda Niobe atau Ghost. Dialogue: 0,0:01:22.95,0:01:24.50,Default,,0,0,0,,Tak ada apapun kecuali pil biru. Dialogue: 0,0:01:24.66,0:01:28.42,Default,,0,0,0,,- Apa kita hubungi mereka?\N- Tak perlu. Menurut firasatku mereka tewas. Dialogue: 0,0:01:28.58,0:01:31.68,Default,,0,0,0,,- Kita mulai lagi.\N- Tidak, kita memerlukan kapal itu. Dialogue: 0,0:01:31.84,0:01:33.34,Default,,0,0,0,,Aku takut kau akan katakan itu. Dialogue: 0,0:01:33.51,0:01:36.18,Default,,0,0,0,,Periksa setiap pipa, setiap lubang,\Nsetiap celah yang kita tahu. Dialogue: 0,0:01:36.34,0:01:38.76,Default,,0,0,0,,Periksa seluas mungkin\Ndan secepat mungkin. Dialogue: 0,0:01:38.93,0:01:42.68,Default,,0,0,0,,- Jalurnya dipenuhi cumi-cumi.\N- Lebih cepat mereka ditemukan, lebih baik. Dialogue: 0,0:01:49.15,0:01:52.70,Default,,0,0,0,,- Kupikir kau perlu makan.\N- Terima kasih. Dialogue: 0,0:01:53.03,0:01:55.37,Default,,0,0,0,,Ada perubahan? Dialogue: 0,0:01:56.19,0:01:58.32,Default,,0,0,0,,Tidak. Dialogue: 0,0:01:59.36,0:02:03.21,Default,,0,0,0,,- Bagaimana keadaannya?\N- Dia akan baik-baik saja. Dialogue: 0,0:02:03.41,0:02:05.96,Default,,0,0,0,,Setidaknya sampai dia sadar. Dialogue: 0,0:02:06.12,0:02:10.34,Default,,0,0,0,,- Apa maksudmu?\N- Kapten punya pertanyaan untuknya. Dialogue: 0,0:02:10.50,0:02:12.67,Default,,0,0,0,,Sebaiknya dia memiliki\Njawaban yang bagus. Dialogue: 0,0:02:12.84,0:02:16.01,Default,,0,0,0,,Kau lihat luka-luka ini? Kurasa ini\Nluka yang ditimbulkannya sendiri. Dialogue: 0,0:02:16.17,0:02:20.22,Default,,0,0,0,,- Mengapa?\N- Mungkin VDT. Aku tak tahu. Dialogue: 0,0:02:20.39,0:02:23.73,Default,,0,0,0,,Seperti yang kukatakan, sebaiknya\Nia punya jawaban bagus. Dialogue: 0,0:02:26.64,0:02:30.07,Default,,0,0,0,,Roland, aku ingin mencari\Nke dalam Matrix lagi. Dialogue: 0,0:02:30.23,0:02:32.40,Default,,0,0,0,,- Mencari apa?\N- Mencari Neo.

Jun 26, 2020 17:29:30 110.68KB Download Translate

1 00:00:05,799 --> 00:00:16,144 Subtitle from Retail Resync by amin20thapril 2 00:00:18,799 --> 00:00:22,144 Thanks to Anonymous 3 00:01:19,204 --> 00:01:22,799 Aku tak dapatkan apapun, pak. Tak ada tanda-tanda Niobe atau Ghost. 4 00:01:22,958 --> 00:01:24,505 Tak ada apapun kecuali pil biru. 5 00:01:24,668 --> 00:01:28,423 - Apa kita hubungi mereka? - Tak perlu. Menurut firasatku mereka tewas. 6 00:01:28,589 --> 00:01:31,684 - Kita mulai lagi. - Tidak, kita memerlukan kapal itu. 7 00:01:31,842 --> 00:01:33,344 Aku takut kau akan katakan itu. 8 00:01:33,510 --> 00:01:36,184 Periksa setiap pipa, setiap lubang, setiap celah yang kita tahu. 9 00:01:36,346 --> 00:01:38,769 Periksa seluas mungkin

Jun 26, 2020 17:29:30 144.88KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 3 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Matrix,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0.5,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:05.79,0:00:16.14,Default,,0,0,0,,Subtitle from Retail\NResync by amin20thapril Dialogue: 0,0:00:18.79,0:00:22.14,Default,,0,0,0,,Thanks to Anonymous Dialogue: 0,0:01:19.20,0:01:22.79,Default,,0,0,0,,Aku tak dapatkan apapun, pak. Tak\Nada tanda-tanda Niobe atau Ghost. Dialogue: 0,0:01:22.95,0:01:24.50,Default,,0,0,0,,Tak ada apapun kecuali pil biru. Dialogue: 0,0:01:24.66,0:01:28.42,Default,,0,0,0,,- Apa kita hubungi mereka?\N- Tak perlu. Menurut firasatku mereka tewas. Dialogue: 0,0:01:28.58,0:01:31.68,Default,,0,0,0,,- Kita mulai lagi.\N- Tidak, kita memerlukan kapal itu. Dialogue: 0,0:01:31.84,0:01:33.34,Default,,0,0,0,,Aku takut kau akan katakan itu. Dialogue: 0,0:01:33.51,0:01:36.18,Default,,0,0,0,,Periksa setiap pipa, setiap lubang,\Nsetiap celah yang kita tahu. Dialogue: 0,0:01:36.34,0:01:38.76,Default,,0,0,0,,Periksa seluas mungkin\Ndan secepat mungkin. Dialogue: 0,0:01:38.93,0:01:42.68,Default,,0,0,0,,- Jalurnya dipenuhi cumi-cumi.\N- Lebih cepat mereka ditemukan, lebih baik. Dialogue: 0,0:01:49.15,0:01:52.70,Default,,0,0,0,,- Kupikir kau perlu makan.\N- Terima kasih. Dialogue: 0,0:01:53.03,0:01:55.37,Default,,0,0,0,,Ada perubahan? Dialogue: 0,0:01:56.19,0:01:58.32,Default,,0,0,0,,Tidak. Dialogue: 0,0:01:59.36,0:02:03.21,Default,,0,0,0,,- Bagaimana keadaannya?\N- Dia akan baik-baik saja. Dialogue: 0,0:02:03.41,0:02:05.96,Default,,0,0,0,,Setidaknya sampai dia sadar. Dialogue: 0,0:02:06.12,0:02:10.34,Default,,0,0,0,,- Apa maksudmu?\N- Kapten punya pertanyaan untuknya. Dialogue: 0,0:02:10.50,0:02:12.67,Default,,0,0,0,,Sebaiknya dia memiliki\Njawaban yang bagus. Dialogue: 0,0:02:12.84,0:02:16.01,Default,,0,0,0,,Kau lihat luka-luka ini? Kurasa ini\Nluka yang ditimbulkannya sendiri. Dialogue: 0,0:02:16.17,0:02:20.22,Default,,0,0,0,,- Mengapa?\N- Mungkin VDT. Aku tak tahu. Dialogue: 0,0:02:20.39,0:02:23.73,Default,,0,0,0,,Seperti yang kukatakan, sebaiknya\Nia punya jawaban bagus. Dialogue: 0,0:02:26.64,0:02:30.07,Default,,0,0,0,,Roland, aku ingin mencari\Nke dalam Matrix lagi. Dialogue: 0,0:02:30.23,0:02:32.40,Default,,0,0,0,,- Mencari apa?\N- Mencari Neo.

Jun 26, 2020 17:29:30 80.72KB Download Translate

1 00:00:05,799 --> 00:00:16,144 Subtitle from Retail Resync by amin20thapril 2 00:00:18,799 --> 00:00:22,144 Thanks to Anonymous 3 00:01:19,204 --> 00:01:22,799 Aku tak dapatkan apapun, pak. Tak ada tanda-tanda Niobe atau Ghost. 4 00:01:22,958 --> 00:01:24,505 Tak ada apapun kecuali pil biru. 5 00:01:24,668 --> 00:01:28,423 - Apa kita hubungi mereka? - Tak perlu. Menurut firasatku mereka tewas. 6 00:01:28,589 --> 00:01:31,684 - Kita mulai lagi. - Tidak, kita memerlukan kapal itu. 7 00:01:31,842 --> 00:01:33,344 Aku takut kau akan katakan itu. 8 00:01:33,510 --> 00:01:36,184 Periksa setiap pipa, setiap lubang, setiap celah yang kita tahu. 9 00:01:36,346 --> 00:01:38,769 Periksa seluas mungkin