The Mandalorian - Third Season Romanian Subtitles
Series Info:
Overview:
The travels of a lone bounty hunter in the outer reaches of the galaxy, far from the authority of the New Republic.
Release Name:
The Mandalorian - S03E03 - The Convert
Release Info:
The Mandalorian - S03E03 - The Convert.mkv (1.33 GB)
Download Subtitles
{1}{1}24.000 {50}{71}- Pe loc !|- Nu ! {73}{111}El e doctorul Pershing. {114}{189}Entuziasmul îi depÄÈeÈte discreÈia. {357}{386}Ce ai pentru mine ? {393}{422}ANTERIOR : {423}{453}DacÄ vizitez planeta {456}{532}Èi îÈi pot aduce dovada|cÄ m-am scÄldat în Apele Vii, {535}{591}atunci, potrivit Crezului,|voi fi rÄscumpÄrat. {593}{658}Nu e nimic magic|la minele de pe Mandalore. {660}{771}Au oferit beskar|strÄmoÈilor noÈtri,|iar restul este superstiÈie. {787}{879}"Aceste mine dateazÄ|din epoca primului Mandalore". {881}{970}"Conform folclorului antic,|minele au fost cândva|un bârlog de mitozaur". {971}{1012}"Jur pe numele meu". {1028}{1070}"Èi pe numele strÄmoÈilor". {2949}{2979}Sunt rÄscumpÄrat ! {2995}{3030}Am fost martorÄ. {3053}{3091}Te-ai scÄldat în Apele Vii. {3106}{3141}EÈti din nou mandalorian. {3178}{3208}Acum, putem pleca ? {3486}{3524}Pot sÄ te întreb ceva ? {3578}{3603}Ce este ? {3641}{3670}Ai vÄzut ceva acolo jos ? {3701}{3761}Am vÄzut prÄpastia lângÄ mine|când am cÄzut. {3778}{3819}Nu mi-am dat seama|cÄ e atât de adânc ! {3838}{3858}Nu era. {3892}{3972}Bombele din timpul EpurÄrii|or fi declanÈat activitÄÈi seismice. {4041}{4073}Ai vÄzut ceva viu ? {4090}{4131}Viu ? Cum ar fi ? {4174}{4193}Nimic. {4222}{4248}SÄ ieÈim de aici. {4989}{5044}Du-mÄ la nava mea|Èi-mi voi vedea de drum. {5064}{5103}ÃÈi voi fi pururea recunoscÄtor ! {5123}{5158}Te-aÈ invita sÄ sÄrbÄtorim, {5160}{5221}dar bÄnuiesc|cÄ nu vei mai scoate casca vreodatÄ. {5237}{5292}- Aceasta este Calea.|- Aceasta este Calea. {5495}{5517}Suntem atacaÈi ! {5519}{5559}Ceva vine repede spre noi ! {5561}{5614}Pare a fi o escadrilÄ|de interceptoare TIE. {5662}{5710}Cât de aproape suntem|de Kalevala ?