The Mandalorian - Second Season Farsi/Persian Subtitles

Series Info:
Overview:
The travels of a lone bounty hunter in the outer reaches of the galaxy, far from the authority of the New Republic.
Release Name:
The.Mandalorian.Season02.Complete.XviD-AFG The.Mandalorian.Season02.Complete.WEBRip.x264-ION10 The.Mandalorian.Season02.Complete.720p.WEBRip.HEVC.x265-RMTeam The.Mandalorian.Season02.Complete.720p.WEB.H264-GGWP The.Mandalorian.Season02.Complete.2160p.WEB-DL.x265.8bit.SDR.DDP5.1.Atmos-MZABI The.Mandalorian.Season02.Complete.2160p.WEB-DL.x265.10bit.HDR.DDP5.1.Atmos-MZABI The.Mandalorian.Season02.Complete.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.HDR.H.265-MZABI The.Mandalorian.Season02.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA The.Mandalorian.Season02.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA
Release Info:
◽▪ تمامی قسمتهای فصل دوم ▪◽ ◾▫ Lkz مرتضی ▫◾
Download Subtitles
1 00:00:06,673 --> 00:00:09,933 وقتی کسی انتخاب میکنه که مسیر مندلور رو پیش بگیره، 2 00:00:10,969 --> 00:00:13,349 هم شکارچیه و هم شکار 3 00:00:17,935 --> 00:00:19,475 یک کاری هست 4 00:00:20,354 --> 00:00:21,524 دنیای زیرین؟ 5 00:00:22,064 --> 00:00:25,784 به شهرتت نمیخوره 6 00:00:26,401 --> 00:00:31,031 این قانون انجمن نیست که حالا این وقایع فراموش شدن؟ 7 00:00:32,366 --> 00:00:35,366 یک مندلورین توی نوارو انجمن رو از بین برد، 8 00:00:35,869 --> 00:00:39,409 یک هدف باارزش رو برداشت و آواره شد 9 00:00:42,835 --> 00:00:45,795 سفر کردن با من، برای یه بچه زندگی نمیشه
1 00:00:10,636 --> 00:00:13,176 بهم گفتن تو میتونی منو پیش بقیه همنوعام ببری 2 00:00:13,263 --> 00:00:15,773 بیخیال. صحبت درباره کار به این سرعت، زشته 3 00:00:20,187 --> 00:00:22,727 خیلی خب، بس کن! بهت میگم کجاست 4 00:00:22,814 --> 00:00:25,534 شهر موس پلگو به اجدادم قسم 5 00:00:25,609 --> 00:00:31,569 این فسقلی منو داشت از نگرانی میکشت 6 00:00:31,657 --> 00:00:34,117 به کمکت نیاز دارم موس پلگو کجاست؟ 7 00:00:34,201 --> 00:00:36,951 یک محل معدنکاری قدیمیه چیز خاصی نیست 8 00:00:37,621 --> 00:00:39,211 زره رو از کجا گرفتی؟ 9 00:00:39,289 --> 00:00:40,289 با چندتا جاوا خریدمش
1 00:00:00,542 --> 00:00:02,294 تا حالا کلاهت رو از سرت برداشتی؟ 2 00:00:02,377 --> 00:00:03,378 نه 3 00:00:03,462 --> 00:00:05,172 تا حالا کسی اونو از سرت برداشته؟ 4 00:00:05,255 --> 00:00:06,632 هرگز 5 00:00:06,715 --> 00:00:07,883 این راه و رسمشه 6 00:00:07,966 --> 00:00:09,426 این راه و رسمشه 7 00:00:10,636 --> 00:00:12,638 یه پناهگاه مندلورین این نزدیکیاست 8 00:00:12,721 --> 00:00:14,223 رابط تو رو پیش اونا میبره 9 00:00:14,806 --> 00:00:17,351 اگرچه، سرعت بالا ممنوع 10 00:00:17,434 --> 00:00:19,811 با سرعت بالا رفتن، تنها چیزیه که منو در امان نگه میداره
1 00:00:03,086 --> 00:00:04,463 این منم؟ 2 00:00:05,631 --> 00:00:06,882 باید اشتباهی شده باشه 3 00:00:06,965 --> 00:00:09,927 میتونم پول بیشتری بهت بدم - میتونم زنده ببرمت - 4 00:00:11,637 --> 00:00:12,971 یا میتونم جنازهت رو ببرم 5 00:00:20,187 --> 00:00:21,688 !آره، آره، آره 6 00:00:23,065 --> 00:00:25,817 بسیار سالمه - براش چه نقشهای دارید؟ - 7 00:00:25,901 --> 00:00:29,071 این چیز ارزشمند برام خیلی اهمیت داشت 8 00:00:29,154 --> 00:00:31,198 چه بلایی سرش آوردی؟ 9 00:00:31,281 --> 00:00:32,950 لطفا بهش آسیب نزن فقط یه بچهست
1 00:00:02,669 --> 00:00:04,209 این همونه 2 00:00:04,296 --> 00:00:06,086 درمانده بهنظر میرسه 3 00:00:06,173 --> 00:00:07,593 اینطور نیست 4 00:00:07,674 --> 00:00:09,844 همنوعاش میتونن با ذهنشون اشیاء رو تکون بدن 5 00:00:09,927 --> 00:00:14,097 آهنگهای اعصار متمادی از نبردهایی بین مندلور بزرگ، 6 00:00:14,181 --> 00:00:18,061 و محفلی از جادوگران به اسم جِدای که با چنین قدرتهایی جنگیدن، خبر میدن 7 00:00:18,143 --> 00:00:20,693 - چی هست؟ - یک بچه سرراهیه 8 00:00:20,771 --> 00:00:23,021 طبق رسم فرقه، در اختیار توئه 9 00:00:23,106 --> 00:00:25,276 ازم انتظار داری کهکشان رو
1 00:00:18,602 --> 00:00:21,146 بو-کاتان منو فرستاده تا باهات حرف بزنم 2 00:00:22,648 --> 00:00:23,982 امیدوارم درباره اون باشه 3 00:00:26,276 --> 00:00:28,362 من و گروگو میتونیم افکار همدیگه رو احساس کنیم 4 00:00:28,445 --> 00:00:29,446 گروگو؟ 5 00:00:29,947 --> 00:00:32,241 بله. اسمش اینه 6 00:00:33,033 --> 00:00:35,494 ازم خواسته شده تا اونو پیشِ همنوعاش ببرم 7 00:00:35,994 --> 00:00:38,330 باید به یک جدای تحویلش بدم 8 00:00:39,289 --> 00:00:40,791 برو به سیاره تایثان 9 00:00:41,375 --> 00:00:43,418 اونجا خرابههای باستانی یه معبد رو پیدا میکنی 10
1 00:00:00,542 --> 00:00:02,632 تو چیزی داری که من میخوام 2 00:00:06,048 --> 00:00:07,928 اون بیشتر از چیزی که بدونی 3 00:00:09,885 --> 00:00:11,845 برای من ارزش داره 4 00:00:13,347 --> 00:00:14,597 بچه رو بردن 5 00:00:14,681 --> 00:00:17,681 تا وقتی که به سلامت پیش تو برگرده، ما بهت مدیونیم 6 00:00:20,062 --> 00:00:22,522 کارا دون، کلانتر امپراطوری جدید 7 00:00:23,065 --> 00:00:25,935 ازت میخوام جای یه نفر توی ثبتیهای زندان رو پیدا کنی 8 00:00:26,527 --> 00:00:29,277 تیرانداز امپراطوری سابق، اسم خانوادگی مِیفلد 9 00:00:29,363 --> 00:00:31,873 محکوم به 50 سال حبس توی زمینهای کارثون چاپ
1 00:00:00,396 --> 00:00:02,732 تو چیزی داری که من میخوام 2 00:00:04,484 --> 00:00:06,194 میتونم ببرمت پیش یکی از اونا 3 00:00:07,111 --> 00:00:09,113 اما اول، توی مأموریتمون به کمکت نیاز داریم 4 00:00:09,197 --> 00:00:11,324 "دارکسیبر". دستِ اونه؟ (شمشیر تاریک) 5 00:00:12,867 --> 00:00:16,454 ما ذخیرهی اولیه خونمون رو مصرف کردیم 6 00:00:16,538 --> 00:00:19,707 شک دارم بتونیم اهداکنندهای با عدد-ام بالاتری پیدا کنیم... 7 00:00:20,500 --> 00:00:22,168 برو به سیاره تایثان 8 00:00:22,252 --> 00:00:24,045 اونجا خرابههای باستانی معبدی رو پیدا میکنی 9 00:00:24,128 --> 00:00:26,422 که با "نیرو" ارتباط قدرتمندی داره 10