The Mandalorian - Second Season Romanian Subtitles
Series Info:
Overview:
The travels of a lone bounty hunter in the outer reaches of the galaxy, far from the authority of the New Republic.
Release Name:
The Mandalorian - S02E08 - The Rescue
Release Info:
The Mandalorian - S02E08 - The Rescue.mkv (1.16 GB)
Download Subtitles
{1}{1}23.976 {9}{65}Ai ceva ce-mi doresc. {107}{148}Pot sã te conduc la un jedi. {170}{218}Dar mai întâi, avem nevoie de|ajutorul tãu în misiunea noastrã. {220}{271}Sabia Întunecatã.|O are ? {308}{394}Am epuizat|rezerva iniþialã de sânge. {396}{472}Mã îndoiesc cã vom gãsi un donator|cu un nivel mai ridicat de midiclorieni. {491}{531}Du-te pe planeta Tython. {533}{576}Acolo vei gãsi ruinele|strãvechi ale unui templu, {578}{633}care are o conexiune strânsã|cu Forþa. {635}{699}Aºeazã-l pe Grogu pe piatra viziunii|din vârful muntelui. {709}{750}Dacã reuºeºte sã intre|în conexiune cu Forþa, {752}{847}existã o ºansã ca un Jedi sã-i simtã|prezenþa ºi sã vinã sã-l caute. {849}{942}Deºi ... n-au mai rãmas|prea mulþi Jedi. {1249}{1333}Crezi cã ºtii ce se aflã|în posesia ta, {1335}{1365}dar nu ºtii. {1392}{1435}Înseamnã mai mult|pentru mine {1437}{1474}decât vei ºti tu vreodatã. {2591}{2623}Ce se petrece ?|Cine sunt ? {2625}{2687}Îþi sugerez sã taci din gurã,|ãsta nu e laboratorul tãu. {3113}{3149}Ne-au lovit cu un tun ionic. {3165}{3194}Instrumentele nu mai funcþioneazã. {3223}{3253}Nici comunicaþiile ! {3265}{3350}Coborâþi scuturile,|opriþi transponderele, {3362}{3388}pregãtiþi-vã pentru abordaj. {3390}{3433}Sunt piraþi.|N-ar trebui sã luptãm ? {3435}{3484}Eu nu vreau sã mor, tu vrei ? {4112}{4179}Înainte sã faci vreo greºealã,|el e doctorul Pershing. {4194}{4246}Ne-am întâlnit.|Copilul trãieºte ? {4258}{4320}Da. E pe cruciºãtor. {4364}{4388}Nu te apropia. {4402}{4434}Uºor, prieteni.|Bine ? {4453}{4499}Nu sunt cu el.|Ne putem înþelege cumva. {4580}{4604}Aruncã arma. {4630}{4666}Nu. Ascultã-mã. {4668}{4728}El e un obiectiv important|pentru Noua Republicã. {4730}{4773}E un inginer genetic. {4775}{4859}ªi dacã aflã cã|a murit din cauza ta, {4882}{4934}o sã-þi doreºti sã nu fi pãrãsit|niciodatã Alderaan. {4967}{4998}Am vãzut lacrima.