Back to subtitle list

The Mandalorian - Second Season Arabic Subtitles

 The Mandalorian - Second Season

Series Info:

Released: 12 Nov 2019
Runtime: 40 min
Genre: Action, Adventure, Sci-Fi
Director: N/A
Actors: Pedro Pascal
Country: USA
Rating: 8.7

Overview:

The travels of a lone bounty hunter in the outer reaches of the galaxy, far from the authority of the New Republic.

Oct 30, 2020 21:28:19 haider_Almadany Arabic 124

Release Name:

The.Mandalorian.S02E01.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-PHOENiX
The.Mandalorian.S02E01.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-PHOENiX
The.Mandalorian.S02E01.1080p.DSNP.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-NOGRP
The.Mandalorian.S02E01.720p.DSNP.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-NOGRP
The.Mandalorian.S02E01.540p.DSNP.WEB-DL.H.264-PHOENiX
The.Mandalorian.S02E01.RERIP.WEBRip.x264-ION10
The.Mandalorian.S02E01.WEBRip.x264-ION10
The.Mandalorian.S02E01.WEB.H264-RBB

Release Info:

📰🆂🆁🆃🆂🆂🅰💖||د.سيد حيدرالمدني ||   
Download Subtitles
Oct 30, 2020 14:18:36 36.35KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 512 PlayResY: 216 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Audio File: The.Mandalorian.S02E01.1080p.WEB-DL.Movizland.Online.mp4.mp4 Video File: The.Mandalorian.S02E01.1080p.WEB-DL.Movizland.Online.mp4.mp4 Video AR Mode: 4 Video AR Value: 2.370370 Video Zoom Percent: 1.750000 Active Line: 5 Video Position: 538 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,sidi cheikh 1,22,&H0012D8F0,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,10,10,10,1 Style: 1111,GE SS Two Bold,33,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0,2,10,10,10,1 Style: 11,sidi cheikh 1,55,&H0009E1E9,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.89,0:00:03.44,Default,,0,0,0,,{\fnae_Sharjah\fs25\c&H0381C3&\b1}في الحلقة السابقه من الموسم الأول \N= الماندلوريان = Dialogue: 0,0:00:06.67,0:00:09.93,Default,,0,0,0,,عندما يختار المرء أن يسلك طريق ( الماندلور ) Dialogue: 0,0:00:10.96,0:00:13.34,Default,,0,0,0,,أنت تمثل كلاهما صائد وفريسة Dialogue: 0,0:00:17.93,0:00:19.47,Default,,0,0,0,,هناك مهمة واحدة Dialogue: 0,0:00:20.35,0:00:21.52,Default,,0,0,0,,في العالم السفلي ؟ Dialogue: 0,0:00:22.06,0:00:25.78,Default,,0,0,0,,كم هو غير معهود كشخص مثل سمعتك\Nأن يكون هكذا Dialogue: 0,0:00:26.40,0:00:31.03,Default,,0,0,0,,أليس أن قانون النقابة \Nيعد هذه الأحداث في طي النسيان ؟ Dialogue: 0,0:00:32.36,0:00:35.36,Default,,0,0,0,,( الماندلوريان ) أطلق النار على\Nالنقابة في ( نيفارو ) Dialogue: 0,0:00:35.86,0:00:39.40,Default,,0,0,0,,أخذ بعض الأهداف القيمة\Nلأجل أن يتمرد Dialogue: 0,0:00:42.83,0:00:45.79,Default,,0,0,0,,السفر معي \Nسيكون متعب لأجل طفل مثلك Dialogue: 0,0:00:46.29,0:00:47.83,Default,,0,0,0,,سيتابعون المجيء

Oct 30, 2020 14:18:36 31.12KB Download Translate

1 00:00:00,890 --> 00:00:03,440 في الحلقة السابقه من الموسم الأول = الماندلوريان = 2 00:00:06,670 --> 00:00:09,930 عندما يختار المرء أن يسلك طريق ( الماندلور ) 3 00:00:10,960 --> 00:00:13,340 أنت تمثل كلاهما صائد وفريسة 4 00:00:17,930 --> 00:00:19,470 هناك مهمة واحدة 5 00:00:20,350 --> 00:00:21,520 في العالم السفلي ؟ 6 00:00:22,060 --> 00:00:25,780 كم هو غير معهود كشخص مثل سمعتك أن يكون هكذا 7 00:00:26,400 --> 00:00:31,030 أليس أن قانون النقابة يعد هذه الأحداث في طي النسيان ؟ 8 00:00:32,360 --> 00:00:35,360 ( الماندلوريان ) أطلق النار على النقابة في ( نيفارو ) 9 00:00:35,860 --> 00:00:39,400 أخذ بعض الأهداف القيمة لأجل أن يتمرد