The Lying Life of Adults (La vita bugiarda degli adulti) - First Season Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
A girl in search of her true reflection in a divided Naples: the Naples of the heights, which assumes a mask of refinement, and the Naples of the depths, a place of excess and vulgarity.
Release Name:
The.Lying.Life.of.Adults.S01E01~E06.WEB The.Lying.Life.of.Adults.S01E01~E06.WEBRip
Release Info:
💢الأصلية💥ترجمة الموسم كاملاً💥🅽🅴🆃🅵🅻🅸🆇💥ترجمة💢ˢᶜᵒᵒᵇʸ₀₇
Download Subtitles
1 00:00:07,666 --> 00:00:10,625 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:37,625 --> 00:00:41,916 "مُستوحى من رواية (إيلينا فيرانتي) بهذا العنوان" 3 00:03:23,750 --> 00:03:25,166 قبل أن يغادر المنزل، 4 00:03:25,750 --> 00:03:28,166 قال أبي لأمي إنني قبيحة. 5 00:03:28,875 --> 00:03:31,416 لم يقل ذلك صراحةً، بل استخدم مقارنةً. 6 00:03:31,958 --> 00:03:35,583 كان يتحدث بصوت خافت، لكنني سمعته. 7 00:03:53,583 --> 00:03:56,708 إذًا؟ من أين تريد أن نبدأ؟ 8 00:03:58,750 --> 00:03:59,750 اللغة الإيطالية؟ 9 00:04:00,541 --> 00:04:02,166 الإيطالية؟ نالت درجة "مقبول". 10 00:04:06,916 --> 00:04:09,166 الرياضة البدنية؟
1 00:00:06,000 --> 00:00:10,041 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:27,541 --> 00:00:30,750 لم أكف عن التفكير في "فيتوريا" منذ أن التقيت بها. 3 00:00:30,833 --> 00:00:32,041 هل هي قبيحة؟ 4 00:00:32,125 --> 00:00:33,250 هل هي جميلة؟ 5 00:00:33,333 --> 00:00:34,333 لم أكن أعرف. 6 00:00:36,041 --> 00:00:39,166 لكن إن كنت أشبهها حقًا، فأين طاقتها في داخلي؟ 7 00:00:40,208 --> 00:00:41,708 ذلك الدفء الذي يُضيء عينيها، 8 00:00:41,791 --> 00:00:44,791 إن كان في داخلي، فأين يختبئ؟ 9 00:01:57,333 --> 00:01:58,416 "جيوفانا"! 10 00:02:02,958 --> 00:02:04,208
1 00:00:06,000 --> 00:00:10,083 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:42,125 --> 00:00:43,041 تلك. 3 00:00:45,833 --> 00:00:46,708 "300 ألف" 4 00:02:10,541 --> 00:02:13,000 "جيوفا"، هل ستأتين إلى ساحة "فليغريا" غدًا؟ 5 00:02:13,083 --> 00:02:14,708 هناك عرض لفريق "ماسيف أتاك". 6 00:02:15,208 --> 00:02:18,708 - من لديه المال لشراء تذكرة؟ - أي تذكرة؟ سنتسلق السور. 7 00:02:19,250 --> 00:02:21,583 - لا أريد الذهاب. - لماذا؟ ألا تحبّين الفريق؟ 8 00:02:21,666 --> 00:02:23,416 قلت لا أريد الذهاب. إلى اللقاء. 9 00:02:23,500 --> 00:02:24,583 على رسلك. 10 00:02:24,666 --> 00:02:26,166
1 00:00:06,000 --> 00:00:10,083 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:17,250 --> 00:00:22,708 "يناير" 3 00:00:33,958 --> 00:00:38,083 "فبراير" 4 00:01:07,291 --> 00:01:11,833 "مارس" 5 00:01:29,291 --> 00:01:35,125 "أبريل" 6 00:01:50,250 --> 00:01:53,958 "مايو" 7 00:01:54,791 --> 00:01:57,000 "سأحطم" 8 00:02:12,041 --> 00:02:19,041 "يونيو" 9 00:02:30,583 --> 00:02:37,250 "يوليو" 10 00:02:47,750 --> 00:02:51,125 "أغسطس"
1 00:00:06,500 --> 00:00:09,875 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:09,958 --> 00:00:11,333 ما الخطب يا ابنتي؟ 3 00:00:13,333 --> 00:00:14,541 هذا ليس عدلًا. 4 00:00:18,291 --> 00:00:21,041 لقد التقيت أخيرًا بشخص يبدو لي صادقًا. 5 00:00:22,458 --> 00:00:24,291 شخص لا ينظر إليّ بتعال. 6 00:00:25,250 --> 00:00:29,416 لم يعاملني كطفلة تحتاج إلى من يقودها أو كغرض يجب تشكيله. 7 00:00:30,666 --> 00:00:32,458 والآن تخبرني أنه لن يعود. 8 00:00:33,750 --> 00:00:34,916 ماذا سأفعل؟ 9 00:00:36,291 --> 00:00:37,666 أشعر بأنني قبيحة. 10 00:00:39,833 --> 00:00:41,083 ذات شخصية قبيحة.
1 00:00:06,000 --> 00:00:10,083 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:27,541 --> 00:00:28,833 هل معك حلوى؟ 3 00:00:29,416 --> 00:00:31,041 لديّ التي في فمي. أتريدها؟ 4 00:00:33,875 --> 00:00:34,833 مرحبًا. 5 00:00:37,916 --> 00:00:39,750 - تفضّلي. - شكرًا. 6 00:00:39,774 --> 00:00:44,774 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000BF&\bord2}»التَرجمة مُستخرجة مِن نتفليكس« {\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&HFF0000&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}»Scooby07 & alsugair« 7 00:00:59,208 --> 00:01:00,208 أنا معجبة بك. 8 00:01:01,541 --> 00:01:02,375 لماذا؟ 9 00:01:03,583 --> 00:01:06,500 لا تغيرين من نفسك. تحبّينها كما هي. 10 00:01:06,583 --> 00:01:07,625