Back to subtitle list

The Light Between Oceans Arabic Subtitles

 The Light Between Oceans

Movie Info:

Released: 02 Sep 2016
Runtime: 133 min
Genre: Drama, Romance
Director: Derek Cianfrance
Actors: Michael Fassbender, Alicia Vikander, Rachel Weisz, Florence Clery
Country: UK, New Zealand, USA, India
Rating: 7.2

Overview:

A lighthouse keeper and his wife living off the coast of Western Australia raise a baby they rescue from a drifting rowing boat.

Mar 06, 2020 13:01:28 king att Arabic 90

Release Name:

The.Light.Between.Oceans.2016.BDRip.x264-GECKOS
The.Light.Between.Oceans.2016.720p.BluRay.x264-GECKOS
The.Light.Between.Oceans.2016.1080p.BluRay.x264-GECKOS
The.Light.Between.Oceans.720p/1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]
The.Light.Between.Oceans.2016.720p.BRRip.850MB-ShAaNiG
The.Light.Between.Oceans.2016.BRRip.XViD.AC3-ETRG
The.Light.Between.Oceans.2016.720p.BRRip.1GB-MkvCage
The.Light.Between.Oceans.2016.BRRip.XviD.AC3-EVO
The.Light.Between.Oceans.2016.720p.BRRip.850MB-iExTV

Release Info:

★★ ترجمـة: محمـود خـالـد  ★★ 
Download Subtitles
Jan 06, 2017 03:44:58 405.73KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 720 PlayResY: 404 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Adobe Arabic,33,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0.5,2,10,10,20,1 [Fonts] fontname: AdobeArabic-Bold_0.ttf 4V254Q!/!)!!!Q"A1E&42?5K`"Q!!>ZI!!!!1%.'2C"@G%G[!!!3_!!"SW^%5UF(](KT&!!$9UA!!"?E 2U2&2CZ_,[=!!>[I!!!!DE>14V/A:T!"!!(@/!!"/4B(5V6#@=*BXA!$'(!!!$@?4V-P-C4UFW9!!!&1 !!!!9'.N98#DRH?D!!!)W!!!#@ZI:7&E[_0H^1!!!/Q!!!!W;'BF92$'$L-!!!%E!!!!*'BN>(A2RIKC !!.15!!!%PBN98BQ",Z1!!!!!5A!!!!'!!%!!!!!!!M!'A'/!!%!!!!!!!Q!&!'I!!%!!!!!!!Y!*!']!!%!!!!! !"!!$!#=!!%!!!!!!"%!"!#I!!%!!!!!!")!%1$(!!-!!11*!!!"/!(A!!-!!11*!!%!'!-9!!-!!11* !!)!#!-Q!!-!!11*!!-!.A-Y!!-!!11*!!1!)!.O!!-!!11*!!5!'A//!!-!!11*!!9!)!.O!!-!!11* !!=!>!/I!!-!!11*!!A!8!1=!!-!!11*!!E!9A2Y!!-!!11*!!M!.!4;!!-!!11*!!Q!+!5/!!-!!11* !!Y!3!5W!!-!!11*!"!!'!-9!!-!!11*!"%!#!-Q!!-!!11*!")!)A6_1W^Q?8*J:WBU)$)Q-$!M)$)Q -$)M)$)Q-$1A172P9G5A5XFT>'6N=S"*I>(-A5G6T:8*W:71O)#B- 982JO)&5O5SYA5'&U :7ZU)%2F=SYA.4)Z,$5T.SYJ172P9G5A18*B9GFD1G^M:$%O-$%X/U&%1E5\172P9G6"=G&C;7-N1G^M :%&E'6N=S"*W^S;X-A :G^S)%&E'6E,F2JB?3!I18*B9GFD+3"B(2Q/C]P>X>X,G&E(![,S^X>X=O>'FS X>SZB:'^C:3ZD(FQ:3^M:7>B'VM!%-!

Jan 06, 2017 03:44:58 101.29KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arabic Typesetting,27,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.6,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:28.55,0:00:38.15,Default,,0,0,0,,{\fnArabic Typesetting\fad(1500,1000)\fs44\b1\c&HFFFFFF&\2c&H00FFFF&\3c&H000000&\4c&H00FCFF&\4a&H5D&}‫{\4c&H000000&}‫ترجمـة: محمـود خالد\N{\c&Hffbf40&\fnTraditional\fs20}: تـــعديـــل\N{\c&H0080ff&\fnTraditional\fs20}| | عبد الحــميد عــطاف | | Dialogue: 0,0:01:26.55,0:01:29.85,Default,,0,0,0,,‫إنني فقط أتطلع للهروب من بعض الأشياء لفترة Dialogue: 0,0:01:31.02,0:01:33.68,Default,,0,0,0,,‫لن يكون النعيم على الجزيرة. Dialogue: 0,0:01:34.68,0:01:37.52,Default,,0,0,0,,‫أريد أن اتأكد أنك تعرف ما أنت بصدده. Dialogue: 0,0:01:37.69,0:01:43.15,Default,,0,0,0,,‫مع كامل الإحترام، سيد "كوبلن"، إنها لن تكون\N‫أكثر قساوة من الجبهة الغربية Dialogue: 0,0:01:45.36,0:01:47.94,Default,,0,0,0,,‫على الأرجح أنت محقٌ في هذا. Dialogue: 0,0:01:50.15,0:01:52.67,Default,,0,0,0,,‫إنهم يدفعون لك رسوم مرور Dialogue: 0,0:01:52.68,0:01:55.40,Default,,0,0,0,,‫أنت موظف إحتياطي، لذا لن تحصل على إجازات Dialogue: 0,0:01:57.16,0:02:00.70,Default,,0,0,0,,‫أتفهّم أنك أعزب\N‫دون عائلة؟ Dialogue: 0,0:02:03.25,0:02:07.83,Default,,0,0,0,,‫ربما يثير هذا بعض القلق، إننا بالعادة\N‫لا نرسلُ رجلاً وحيداً إلى "جوناس" Dialogue: 0,0:02:08.00,0:02:11.58,Default,,0,0,0,,‫إنها نائية للغاية، وربما يكون للزوجة والعائلة فائدة كبرى Dialogue: 0,0:02:11.75,0:02:16.88,Default,,0,0,0,,‫وليس مجرد راحة، ولكن بالنظر إلى أن الأمر مؤقت Dialogue: 0,0:02:17.05,0:02:22.05,Default,,0,0,0,,‫ستغادر إلى ميناء "بورتوجيس"\N‫ ومنه إلى "جاينس" Dialogue: 0,0:02:24.72,0:02:27.59,Default,,0,0,0,,‫مرحباً بك إلى الخدمة في منارة "كومونولث". Dialogue: 0,0:02:27.76,0:02:32.01,Default,,0,0,0,,‫يشرّفنا تواجد رجل خدم هذه البلاد\N‫بشرف بيننا Dialogue: 0,0:02:52.98,0:02:59.58,Default,,0,0,0,,‫"ضوء بين المحيطات" {\fnArabic Typesetting\fad(1200,1200)\fs40\b1\c&H8A0829&\2c&H00FFFF&\3c&H00FFFF&\4c&H00FFFF&\} Dialogue: 0,0:04:56.81,0:05:00.69,Default,,0,0,0,,‫سيّد "شيربورن"، أتيت في الوقت المناسب\N‫هلُم إلى الداخل Dialogue: 0,0:05:00.86,0:05:04.07,Default,,0,0,0,,‫- شكراً جزيلاً لك\N‫- مرحباً بك إلى "بورتوجيس" Dialogue: 0,0:05:04.23,0:05:06.57,Default,,0,0,0,,‫دعني أعرفك Dialogue: 0,0:05:06.73,0:05:09.82,Default,,0,0,0,,‫هذا هو السيد "توم شيربون"، حارس المنارة الجديد Dialogue: 0,0:05:10.03,0:05:15.03,Default,,0,0,0,,‫"أولئك "سيرل" و"بيرثا كليبر\N‫وهذا "بيل جريسمارك" وزوجته "فيلويست"

Jan 06, 2017 03:44:58 89.26KB Download Translate

1 00:00:28,559 --> 00:00:38,159 {\fnArabic Typesetting\fad(1500,1000)\fs44\b1\c&HFFFFFF&\2c&H00FFFF&\3c&H000000&\4c&H00FCFF&\4a&H5D&}‫{\4c&H000000&}‫ترجمـة: محمـود خالد : تـــعديـــل | | عبد الحــميد عــطاف | | 2 00:01:26,559 --> 00:01:29,853 ‫إنني فقط أتطلع للهروب من بعض الأشياء لفترة 3 00:01:31,022 --> 00:01:33,687 ‫لن يكون النعيم على الجزيرة. 4 00:01:34,688 --> 00:01:37,526 ‫أريد أن اتأكد أنك تعرف ما أنت بصدده. 5 00:01:37,690 --> 00:01:43,153 ‫مع كامل الإحترام، سيد "كوبلن"، إنها لن تكون ‫أكثر قساوة من الجبهة الغربية 6 00:01:45,363 --> 00:01:47,948 ‫على الأرجح أنت محقٌ في هذا. 7 00:01:50,158 --> 00:01:52,679 ‫إنهم يدفعون لك رسوم مرور 8 00:01:52,680 --> 00:01:55,401 ‫أنت موظف إحتياطي، لذا لن تحصل على إجازات 9 00:01:57,162 --> 00:02:00,704 ‫أتفهّم أنك أعزب ‫دون عائلة؟