Back to subtitle list

The Lies Within (Everyone's Lie / Modooui Geojitmal / 모두의 거짓말) Arabic Subtitles

Mar 25, 2020 13:02:33 asheq-torrent Arabic 129

Release Name:

The Lies Within (2019) Complete 1080p NF WEB-DL DDP2.0 x264 - deeplife

Release Info:

█▐ كـــامـــل الــحــلــقــات █▐ - Netflix - ترجمة  
Download Subtitles
Dec 07, 2019 23:16:38 87.34KB
View more View less
1
00:00:07,007 --> 00:00:09,843
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:39,289 --> 00:00:42,208
‫"هذا المسلسل من وحي الخيال،‬
‫كل الشخصيات والأماكن،‬

3
00:00:42,292 --> 00:00:44,961
‫والمنظمات والأديان والحوادث‬
‫في هذا المسلسل خيالية"‬

4
00:01:07,358 --> 00:01:09,069
‫- مهلًا، هيا!‬
‫- مررها!‬

5
00:01:13,198 --> 00:01:14,407
‫مررها لي.‬

6
00:01:14,824 --> 00:01:19,704
‫- أنت، لا تستطيع فعل ذلك.‬
‫- أنا لها.‬

7
00:01:23,833 --> 00:01:24,834
‫اركل الكرة!‬

8
00:01:57,325 --> 00:01:58,868
‫- هذا لا يُصدق.‬
‫- هل ماتت؟‬

9
00:02:02,789 --> 00:02:03,873
‫الارتفاع شاهق.‬

Dec 07, 2019 23:16:38 75.13KB
View more View less
1
00:00:06,339 --> 00:00:09,843
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:39,122 --> 00:00:42,042
‫"هذا المسلسل من وحي الخيال،‬
‫كل الشخصيات والأماكن،‬

3
00:00:42,167 --> 00:00:45,003
‫والمنظمات والأديان والحوادث‬
‫في هذا المسلسل خيالية"‬

4
00:01:17,744 --> 00:01:19,037
‫"جيونغ سانغ هون"!‬

5
00:01:21,081 --> 00:01:22,123
‫- عزيزتي.‬
‫- عرفت أن هذه أنا.‬

6
00:01:22,207 --> 00:01:23,416
‫لماذا لم تتوقف؟‬

7
00:01:25,585 --> 00:01:28,505
‫- هل ستستمر في تجاهلي؟‬
‫- أعلم ما الذي تفكرين به على الأرجح.‬

8
00:01:28,588 --> 00:01:30,715
‫- تعرف؟ وتتصرف هكذا؟‬
‫- لاحقًا.‬

9
00:01:31,299 --> 00:01:32,717
‫- أفلتني.‬

Dec 07, 2019 23:16:38 101.01KB
View more View less
1
00:00:06,339 --> 00:00:09,843
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:39,289 --> 00:00:42,375
‫"هذا المسلسل من وحي الخيال،‬
‫كل الشخصيات والأماكن،‬

3
00:00:42,459 --> 00:00:45,086
‫والمنظمات والأديان والحوادث‬
‫في هذا المسلسل خيالية"‬

4
00:01:11,112 --> 00:01:12,322
‫أبي.‬

5
00:01:16,826 --> 00:01:19,287
‫لم يعد باستطاعتي أن أتغاضى عن الأمر أكثر.‬

6
00:01:20,538 --> 00:01:21,664
‫في الواقع، لم أرد ذلك.‬

7
00:01:25,210 --> 00:01:26,252
‫سأساعدك.‬

8
00:01:28,213 --> 00:01:29,506
‫شكرًا لك.‬

9
00:01:33,009 --> 00:01:35,094
‫حسنًا، فلندخل.‬

10
00:01:37,263 --> 00:01:38,473

Dec 07, 2019 23:16:38 83.81KB
View more View less
1
00:00:06,423 --> 00:00:09,843
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:39,330 --> 00:00:42,375
‫"هذا المسلسل من وحي الخيال،‬
‫كل الشخصيات والأماكن،‬

3
00:00:42,459 --> 00:00:45,086
‫والمنظمات والأديان والحوادث‬
‫في هذا المسلسل خيالية"‬

4
00:00:48,506 --> 00:00:50,091
‫"التسريح يُعتبر جريمة قتل"‬

5
00:00:51,718 --> 00:00:54,179
‫"اضمنوا حقنا في العيش"‬

6
00:00:54,262 --> 00:00:55,847
‫"نريد استعادة موقع عملنا"‬

7
00:01:06,608 --> 00:01:08,860
‫سأبدأ العد التنازليّ الآن.‬

8
00:01:09,527 --> 00:01:13,114
‫- 10، 9، 8، 7،‬
‫- 10، 9، 8، 7،‬

9
00:01:13,782 --> 00:01:15,950
‫- 6، 5،‬
‫- 6، 5،‬


Dec 07, 2019 23:16:38 89.57KB
View more View less
1
00:00:06,297 --> 00:00:09,843
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:39,372 --> 00:00:42,250
‫"هذا المسلسل من وحي الخيال،‬
‫كل الشخصيات والأماكن،‬

3
00:00:42,333 --> 00:00:44,961
‫والمنظمات والأديان والحوادث‬
‫في هذا المسلسل خيالية"‬

4
00:00:46,212 --> 00:00:52,010
‫"في الحلقات السابقة"‬

5
00:00:52,093 --> 00:00:54,929
‫كان يقود بسرعة 120 كم في الساعة‬
‫على طريق سريع في منتصف الليل.‬

6
00:00:55,013 --> 00:00:57,724
‫لم يكن يضع حزام الأمان،‬
‫ولم يدس على المكابح حتى.‬

7
00:00:57,807 --> 00:00:59,350
‫اصطدم بالحاجز المروري وحسب.‬

8
00:01:02,479 --> 00:01:03,396
‫"حفل تأبين"‬

9
00:01:05,355 --> 00:01:06,191
‫"سانغ هون".‬


Dec 07, 2019 23:16:38 76.97KB
View more View less
1
00:00:06,381 --> 00:00:09,843
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:39,372 --> 00:00:42,250
‫"هذا المسلسل من وحي الخيال،‬
‫كل الشخصيات والأماكن،‬

3
00:00:42,333 --> 00:00:45,003
‫والمنظمات والأديان والحوادث‬
‫في هذا المسلسل خيالية"‬

4
00:00:46,629 --> 00:00:49,090
‫1، 2.‬

5
00:00:49,215 --> 00:00:51,342
‫- 1، 2.‬
‫- توقف.‬

6
00:00:51,426 --> 00:00:53,344
‫- هذا يكفي.‬
‫- 1، 2.‬

7
00:00:53,428 --> 00:00:54,846
‫قلت توقف!‬

8
00:00:55,346 --> 00:00:56,598
‫- أين "سانغ هون"؟‬
‫- ماذا؟‬

9
00:00:56,681 --> 00:00:58,057
‫أخبريني أين "سانغ هون"!‬

Dec 07, 2019 23:16:38 86.75KB
View more View less
1
00:00:06,339 --> 00:00:09,843
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:39,247 --> 00:00:42,208
‫"هذا المسلسل من وحي الخيال،‬
‫كل الشخصيات والأماكن،‬

3
00:00:42,292 --> 00:00:44,961
‫والمنظمات والأديان والحوادث‬
‫في هذا المسلسل خيالية"‬

4
00:01:43,061 --> 00:01:44,062
‫"سانغ هون".‬

5
00:01:48,274 --> 00:01:50,401
‫"سانغ هون"، انظر إليّ.‬

6
00:01:51,110 --> 00:01:52,403
‫هل أنت بخير؟‬

7
00:01:52,862 --> 00:01:53,905
‫"يونغ مين".‬

8
00:01:55,198 --> 00:01:57,617
‫شكرًا على قدومك.‬

9
00:01:58,576 --> 00:01:59,911
‫شكرًا لك يا "يونغ مين".‬

10
00:02:01,412 --> 00:02:02,580

Dec 07, 2019 23:16:38 83.7KB
View more View less
1
00:00:06,423 --> 00:00:09,843
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:39,247 --> 00:00:42,167
‫"هذا المسلسل من وحي الخيال،‬
‫كل الشخصيات والأماكن،‬

3
00:00:42,250 --> 00:00:44,961
‫والمنظمات والأديان والحوادث‬
‫في هذا المسلسل خيالية"‬

4
00:00:46,337 --> 00:00:50,341
‫"وكالة شرطة العاصمة (سول)"‬

5
00:00:50,425 --> 00:00:51,426
‫مرحبًا.‬

6
00:00:52,093 --> 00:00:55,346
‫أنا "مون جيونغ بيوم"، المفوّض العام‬
‫لوكالة شرطة العاصمة "سول".‬

7
00:00:55,430 --> 00:00:58,099
‫سأشارك معكم الآن مسار التحقيق‬
‫الذي تجريه الشرطة‬

8
00:00:58,183 --> 00:01:00,185
‫بخصوص المدير التنفيذي لمجموعة "جيه كيو".‬

9
00:01:00,268 --> 00:01:02,645
‫الاعتداء على "جيونغ سانغ هون" واختفاؤه،‬
‫خطوة بخطوة.‬

Dec 07, 2019 23:16:38 90.08KB
View more View less
1
00:00:06,297 --> 00:00:09,843
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:39,330 --> 00:00:42,250
‫"هذا المسلسل من وحي الخيال،‬
‫كل الشخصيات والأماكن،‬

3
00:00:42,333 --> 00:00:44,961
‫والمنظمات والأديان والحوادث‬
‫في هذا المسلسل خيالية"‬

4
00:00:45,920 --> 00:00:49,299
‫لم يعد باستطاعتي أن أتغاضى‬
‫عن الأمر أكثر، سأساعدك.‬

5
00:00:49,799 --> 00:00:53,470
‫"في الحلقات السابقة"‬

6
00:00:53,553 --> 00:00:55,180
‫يجب أن نكشف هذا للعالم.‬

7
00:00:55,263 --> 00:00:58,767
‫أولئك الناس سيفعلون ما باستطاعتهم‬
‫لإيقافنا.‬

8
00:01:06,483 --> 00:01:09,027
‫نحن نعتقد أن "جيونغ سانغ هون"‬
‫اختُطف عبر فتحة التهوية‬

9
00:01:09,110 --> 00:01:11,613
‫وهرب إلى التلة الواقعة‬

Dec 07, 2019 23:16:38 81.12KB
View more View less
1
00:00:06,297 --> 00:00:09,843
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:39,205 --> 00:00:42,000
‫"هذا المسلسل من وحي الخيال،‬
‫كل الشخصيات والأماكن،‬

3
00:00:42,125 --> 00:00:44,836
‫والمنظمات والأديان والحوادث‬
‫في هذا المسلسل خيالية"‬

4
00:00:46,296 --> 00:00:49,299
‫"وكالة شرطة (سول)"‬

5
00:00:50,383 --> 00:00:51,760
‫أيها الملازم "جو تاي سيك".‬

6
00:00:53,386 --> 00:00:54,971
‫لم نبشت في قضية من الماضي‬

7
00:00:55,054 --> 00:00:57,599
‫دون الحصول على موافقة من رؤسائك حتى؟‬

8
00:00:59,267 --> 00:01:03,605
‫رأيت أن القضية كانت لها صلة‬
‫بالقضية التي نحقق فيها حاليًا.‬

9
00:01:03,688 --> 00:01:05,105
‫ما هذه الصلة؟‬

10

Dec 07, 2019 23:16:38 76.26KB
View more View less
1
00:00:06,297 --> 00:00:09,843
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:39,247 --> 00:00:42,292
‫"هذا المسلسل من وحي الخيال،‬
‫كل الشخصيات والأماكن،‬

3
00:00:42,375 --> 00:00:45,086
‫والمنظمات والأديان والحوادث‬
‫في هذا المسلسل خيالية"‬

4
00:00:46,212 --> 00:00:47,589
‫"حفل الترفيع والتكريم"‬

5
00:00:47,672 --> 00:00:49,883
‫كان عليكم جميعًا التغلب‬
‫على المنافسة الشرسة كي تكونوا هنا.‬

6
00:00:49,966 --> 00:00:52,802
‫نرحب بكم في وكالة شرطة العاصمة "سول".‬

7
00:00:54,429 --> 00:00:58,057
‫أرجوكم ابذلوا جهدكم في تأدية واجباتكم‬
‫ومسؤولياتكم كموظفين حكوميين‬

8
00:00:58,641 --> 00:01:00,810
‫للحفاظ على أمن وسعادة‬

9
00:01:01,311 --> 00:01:03,271
‫مواطني "سول".‬


Dec 07, 2019 23:16:38 79.85KB
View more View less
1
00:00:06,297 --> 00:00:09,843
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:39,247 --> 00:00:42,292
‫"هذا المسلسل من وحي الخيال،‬
‫كل الشخصيات والأماكن،‬

3
00:00:42,375 --> 00:00:44,961
‫والمنظمات والأديان والحوادث‬
‫في هذا المسلسل خيالية"‬

4
00:00:48,298 --> 00:00:51,509
‫"مين تشيول"، هل حقًا تفكر بالإبلاغ عني‬
‫للادعاء العام؟‬

5
00:00:51,593 --> 00:00:54,345
‫أنت تلقيت الرشاوى وتركتهم بلا عقاب‬
‫مرات عديدة.‬

6
00:00:54,429 --> 00:00:55,722
‫كفاك.‬

7
00:00:56,264 --> 00:00:58,892
‫هل تظن أنني أخذت ذلك المال لأنني أردت ذلك؟‬

8
00:00:59,350 --> 00:01:01,352
‫كما تعرف مسبقًا، أنا لديّ 3 أولاد.‬

9
00:01:01,436 --> 00:01:02,854
‫أخذت المال بضع مرات فقط‬


Dec 07, 2019 23:16:38 72.57KB
View more View less
1
00:00:06,297 --> 00:00:09,843
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:39,330 --> 00:00:42,375
‫"هذا المسلسل من وحي الخيال،‬
‫كل الشخصيات والأماكن،‬

3
00:00:42,459 --> 00:00:45,045
‫والمنظمات والأديان والحوادث‬
‫في هذا المسلسل خيالية"‬

4
00:01:13,990 --> 00:01:16,868
‫"متجر (جيه كيو) متعدد الأقسام"‬

5
00:01:47,565 --> 00:01:50,401
‫جمعنا 95 بالمئة‬

6
00:01:50,944 --> 00:01:53,196
‫من مخلّفات "جيونغ غيون" لصناعة الفولاذ.‬

7
00:01:53,571 --> 00:01:56,032
‫إذًا هل مصنع "سونغ جو" للخرسانة الجاهزة‬
‫هو الوحيد المتبقي الآن؟‬

8
00:01:56,616 --> 00:01:59,035
‫نعم، بُني المصنع على أرض‬

9
00:01:59,119 --> 00:02:00,578
‫استُصلحت من بحيرة،‬

10

Dec 07, 2019 23:16:38 77.55KB
View more View less
1
00:00:06,297 --> 00:00:09,843
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:39,164 --> 00:00:42,167
‫"هذا المسلسل من وحي الخيال،‬
‫كل الشخصيات والأماكن،‬

3
00:00:42,250 --> 00:00:44,919
‫والمنظمات والأديان والحوادث‬
‫في هذا المسلسل خيالية"‬

4
00:00:47,213 --> 00:00:49,132
‫عندما كانت شركتنا في بداية عهدها،‬

5
00:00:49,716 --> 00:00:51,593
‫حققنا نتائج عظيمة‬

6
00:00:52,093 --> 00:00:55,555
‫بفضل جرأتنا في الاستثمارات‬
‫والتوسع في الأعمال التجارية.‬

7
00:00:58,141 --> 00:01:00,101
‫أنا واثق أنكم جميعًا تدركون هذا جيدًا‬

8
00:01:01,061 --> 00:01:02,270
‫بما أنكم شهدتموه.‬

9
00:01:05,190 --> 00:01:06,357
‫لكن وضع شركتنا الآن‬

10

Dec 07, 2019 23:16:38 70.03KB
View more View less
1
00:00:06,297 --> 00:00:09,843
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:39,456 --> 00:00:42,459
‫"هذا المسلسل من وحي الخيال،‬
‫كل الشخصيات والأماكن،‬

3
00:00:42,542 --> 00:00:45,170
‫والمنظمات والأديان والحوادث‬
‫في هذا المسلسل خيالية"‬

4
00:00:59,976 --> 00:01:00,977
‫ابقوا خلفه مباشرةً.‬

5
00:01:03,605 --> 00:01:05,147
‫اقتربوا، طوقوه.‬

6
00:01:16,618 --> 00:01:17,744
‫يجب أن يكون هذا كافيًا.‬

7
00:01:22,123 --> 00:01:22,957
‫ماذا؟‬

8
00:01:32,300 --> 00:01:34,093
‫"الشرطة"‬

9
00:01:34,177 --> 00:01:36,012
‫- فليأت الجميع معي.‬
‫- اخرج من السيارة.‬

10

Dec 07, 2019 23:16:38 69.55KB
View more View less
1
00:00:06,297 --> 00:00:09,843
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:39,330 --> 00:00:42,167
‫"هذا المسلسل من وحي الخيال،‬
‫كل الشخصيات والأماكن،‬

3
00:00:42,250 --> 00:00:44,878
‫والمنظمات والأديان والحوادث‬
‫في هذا المسلسل خيالية"‬

4
00:00:57,265 --> 00:00:58,266
‫سيدي.‬

5
00:01:00,393 --> 00:01:01,394
‫سيدي.‬

6
00:01:09,110 --> 00:01:09,944
‫سيدي.‬

7
00:01:10,653 --> 00:01:12,072
‫هل أنت بخير؟‬

8
00:01:21,456 --> 00:01:23,666
‫غادر "جين يونغ مين" للتو‬
‫بعد أن قابل الرئيس.‬

9
00:01:24,000 --> 00:01:25,460
‫اتصل بالشرطة وتعقّب سيارته.‬

10