Back to subtitle list

The Liar and His Lover (Lovely Love Lie / Geunyeoneun Geojitmaleul Neomoo Saranghae / 그녀는 거짓말을 너무 사랑해) Slovak Subtitles

 The Liar and His Lover (Lovely Love Lie / Geunyeoneun Geojitmaleul Neomoo Saranghae / 그녀는 거짓말을 너무 사랑해)
Dec 15, 2022 03:24:34 Soobin Slovak 4

Release Name:

The Liar and His Lover (KOMPLET TITULKY)

Release Info:

Slovak subtitles by Soobin (www.titulkysoobin.blogspot.sk). Titulky sedia na verziu NEXT. 
Download Subtitles
Oct 17, 2021 21:02:52 57.12KB Download Translate

1 00:00:19,092 --> 00:00:21,222 1. ČASŤ 2 00:00:24,806 --> 00:00:27,126 Trhu s nehnuteľnosťami sa v posledných dňoch nedarí. 3 00:00:27,142 --> 00:00:29,062 Nemôžem nájsť žiadne ponuky. 4 00:00:40,530 --> 00:00:42,950 Mami, môj balón! 5 00:00:49,873 --> 00:00:51,253 Donáška zeleniny! 6 00:00:52,709 --> 00:00:55,339 Dobrý deň. Tu je vaša zelenina. 7 00:00:55,545 --> 00:00:57,375 - 15 000 wonov. - 15 000? 8 00:00:57,464 --> 00:00:59,474 Ďakujem! Pekný deň! 9 00:01:00,717 --> 00:01:02,717 Donáška zeleniny! 10

Oct 17, 2021 21:02:52 60.28KB Download Translate

1 00:00:40,606 --> 00:00:43,209 Ty chceš zmeniť titulnú skladbu mesiac pred comebackom? 2 00:00:43,233 --> 00:00:44,983 - Áno, chcem. - Prečo? 3 00:00:45,110 --> 00:00:46,900 Táto je lepšia. 4 00:00:47,029 --> 00:00:49,007 Všetci ste falošní. 5 00:00:49,031 --> 00:00:51,468 Ste odpad, čo za seba necháva hrať iných! 6 00:00:51,492 --> 00:00:55,388 Ako sa niekto ako ja opovažuje odvrávať nášmu veľkému pánovi producentovi, že? 7 00:00:55,412 --> 00:00:57,599 Aj keď ťa začnú neznášať, 8 00:00:57,623 --> 00:01:00,873 aj tak budeš šťastný, lebo si tvoríš svoju hudbu? 9 00:01:13,764 --> 00:01:17,684 Porota sa rozhodla

Oct 17, 2021 21:02:52 57.24KB Download Translate

1 00:00:27,234 --> 00:00:28,574 3. ČASŤ 2 00:00:29,653 --> 00:00:30,743 Strašné. 3 00:00:30,863 --> 00:00:33,203 ... budem tu stáť 4 00:00:33,866 --> 00:00:37,036 V tom čase, 5 00:00:37,119 --> 00:00:40,709 keď boli sme spolu 6 00:00:41,540 --> 00:00:45,210 Kedykoľvek budem ti chýbať, 7 00:00:45,878 --> 00:00:51,508 presne ako vtedy budem sa usmievať 8 00:00:53,552 --> 00:00:58,392 Možno to bol osud, 9 00:00:58,765 --> 00:01:03,265 ten krátky okamih, kedy naše oči stretli sa, 10 00:01:04,813 --> 00:01:10,863 Celý môj svet vymizol...

Oct 17, 2021 21:02:52 58.32KB Download Translate

1 00:00:22,220 --> 00:00:24,470 Rád by som vzal len teba. Čo ty na to? 2 00:00:42,616 --> 00:00:45,446 - O čom to zrazu hovoríte? - Ako si počul. 3 00:00:45,535 --> 00:00:48,155 Chcem, aby si bol producentom novej skupiny, o ktorej som ti práve povedal. 4 00:00:48,246 --> 00:00:50,956 Nemôžeš predsa navždy pracovať len s Crude Play. 5 00:00:52,376 --> 00:00:53,836 Vy si vždy robíte, čo sa vám zachce. 6 00:00:55,962 --> 00:00:56,802 Nie. 7 00:00:59,007 --> 00:01:00,217 Nemám záujem. 8 00:01:02,344 --> 00:01:03,974 Určite v tom nie sú osobné city? 9 00:01:05,555 --> 00:01:07,885 Fajn. Opýtam sa vás teda ako producent.

Oct 17, 2021 21:02:52 65.74KB Download Translate

1 00:00:18,409 --> 00:00:20,409 V MINULÝCH ČASTIACH 2 00:00:20,903 --> 00:00:24,033 Nemôžeš sa zamilovať do niekoho, koho si videla len raz. 3 00:00:24,156 --> 00:00:25,866 Môžem si požičať tvoj mobil? 4 00:00:25,950 --> 00:00:29,370 To nič, budem stáť tu 5 00:00:29,453 --> 00:00:32,213 Veríš na lásku na prvý pohľad? 6 00:00:32,289 --> 00:00:34,999 Žeby to bolo tým, že si najlepší producent SOLE Music N? 7 00:00:35,084 --> 00:00:36,884 Prečo je také ťažké sa s tebou stretnúť? 8 00:00:36,961 --> 00:00:38,551 Nemáš náhodou rád Crude Play? 9 00:00:38,629 --> 00:00:40,089 Ja som ich veľký fanúšik. 10 00:00:42,549 --> 00:00:44,389

Oct 17, 2021 21:02:52 58.63KB Download Translate

1 00:00:23,255 --> 00:00:24,365 Yoon So Rim. 2 00:00:25,674 --> 00:00:26,834 Ty si plakala? 3 00:00:28,677 --> 00:00:30,667 Určite mi nechcel klamať. 4 00:00:31,472 --> 00:00:32,922 Proste len nevedel, 5 00:00:33,557 --> 00:00:36,507 kedy mi povedať pravdu... 6 00:00:43,567 --> 00:00:44,977 Čo sa deje? 7 00:00:46,612 --> 00:00:50,982 To nič, budem tu stáť 8 00:00:51,825 --> 00:00:58,865 V tom čase, keď boli sme spolu 9 00:01:00,751 --> 00:01:05,041 Kedykoľvek budem ti chýbať, 10 00:01:05,756 --> 00:01:11,706 presne ako vtedy budem sa usmievať

Oct 17, 2021 21:02:52 64.45KB Download Translate

1 00:00:17,858 --> 00:00:19,858 S takouto úpravou v tom programe nemôžu vystúpiť. 2 00:00:20,027 --> 00:00:23,227 Majú vystúpiť v „survival“ programe s touto hroznou piesňou a ešte k tomu na playback? 3 00:00:23,697 --> 00:00:25,697 Nechcite, aby sa stali terčom posmechu. 4 00:00:25,783 --> 00:00:28,453 Bol to nápad predsedníčky Yoo. Ja s tým nič nenarobím. 5 00:00:28,535 --> 00:00:30,995 Naisto vypadnú. Zrejme máš času nazvyš. 6 00:00:40,506 --> 00:00:42,336 - Čo je to? - Upravil som tú pieseň. 7 00:00:42,591 --> 00:00:43,681 Použite túto. 8 00:00:43,759 --> 00:00:46,179 Miesto štúdiových hudobníkov budem ja hrať na klavír. 9 00:00:46,261 --> 00:00:48,561

Oct 17, 2021 21:02:52 61.65KB Download Translate

1 00:00:18,300 --> 00:00:19,390 8. ČASŤ 2 00:00:31,868 --> 00:00:33,268 ŠTÚDIOVÍ HUDOBNÍCI CRUDE PLAY ŠKAREDÁ PRAVDA 3 00:00:36,450 --> 00:00:39,080 ŠTÚDIOVÍ HUDOBNÍCI CRUDE PLAY ŠKAREDÁ PRAVDA 4 00:00:40,746 --> 00:00:42,146 ZACHYTENÉ SNÍMKY REAL CRUDE PLAY 5 00:00:43,558 --> 00:00:46,528 ZBLÍŽENÁ SNÍMKA SI HYUNOVEJ GITARY 6 00:00:47,791 --> 00:00:49,861 SI HYUNOVA FOTKA ZO STREDNEJ ŠKOLY 7 00:00:52,826 --> 00:00:55,616 Nie nadarmo som ti vravela, aby si dohliadal na svojich súčasných umelcov, 8 00:00:55,704 --> 00:00:57,964 skôr než sa pustíš do niečoho ďalšieho! 9 00:01:19,461 --> 00:01:21,711 Už som to Chan Youngovi sľúbila.

Oct 17, 2021 21:02:52 63.13KB Download Translate

1 00:00:29,344 --> 00:00:30,934 Nechcem plakať. 2 00:00:32,723 --> 00:00:34,523 Nechcem plakať... 3 00:00:42,816 --> 00:00:45,066 Budeš stretávať ľudí len prostredníctvom hudby. 4 00:00:46,028 --> 00:00:49,408 Budeš milovať i zraňovať len prostredníctvom hudby 5 00:00:49,865 --> 00:00:51,065 po zvyšok svojho života. 6 00:01:07,424 --> 00:01:09,894 Asi som ťa svojím náhlym plačom zaskočila. 7 00:01:10,469 --> 00:01:11,679 Prepáč. 8 00:01:11,928 --> 00:01:12,968 Tak... 9 00:01:13,805 --> 00:01:15,715 ideme najprv kúpiť tortu? 10

Oct 17, 2021 21:02:52 65.29KB Download Translate

1 00:00:18,775 --> 00:00:21,235 To nie. Nemôžeš ma neznášať. 2 00:00:25,115 --> 00:00:26,525 Mám ťa rád, Yoon So Rim. 3 00:00:30,287 --> 00:00:31,457 Mám ťa rád, So Rim! 4 00:01:09,075 --> 00:01:10,735 10. ČASŤ 5 00:01:10,911 --> 00:01:13,001 - Dobrá práca. - Podobne. 6 00:01:13,622 --> 00:01:15,372 Tá skladba bude parádna. 7 00:01:15,457 --> 00:01:16,667 Vďaka. 8 00:01:17,501 --> 00:01:21,421 Ozaj, K sa niečo prihodilo? 9 00:01:21,505 --> 00:01:25,465 Netuším. Väčšinou sa púšťa do mixáže hneď po nahrávaní. 10

Oct 17, 2021 21:02:52 61.58KB Download Translate

1 00:00:18,525 --> 00:00:20,645 11. ČASŤ 2 00:00:20,777 --> 00:00:22,647 Ty si ma zmenila v čudného človeka. 3 00:00:24,948 --> 00:00:26,738 Než som ťa stretol... 4 00:00:27,784 --> 00:00:30,504 bolo pre mňa tak jednoduché skrývať svoje city. 5 00:00:32,414 --> 00:00:35,254 No keď som s tebou, nedokážem nič predstierať. 6 00:00:42,174 --> 00:00:43,844 Pre mňa to tak bolo od začiatku. 7 00:00:46,678 --> 00:00:49,208 Mala som ťa rada od chvíle, ako som ťa po prvý raz uvidela... 8 00:00:49,639 --> 00:00:51,519 a doteraz ťa mám veľmi rada. 9 00:01:48,406 --> 00:01:49,736 - Hej! - Bože!

Oct 17, 2021 21:02:52 61.54KB Download Translate

1 00:00:20,686 --> 00:00:21,646 Tak mi teda povedz. 2 00:00:22,521 --> 00:00:25,481 Bojíš sa o svoju speváčku... 3 00:00:26,608 --> 00:00:27,818 alebo o Yoon So Rim? 4 00:00:33,198 --> 00:00:36,448 Sľubujem, že sa nebudem miešať do MUSH&Co. 5 00:00:37,077 --> 00:00:38,037 Tak... 6 00:00:39,663 --> 00:00:41,963 sa ani ty nemiešaj medzi mňa a So Rim. 7 00:00:47,004 --> 00:00:48,594 Prečo by som nemohol? 8 00:00:50,632 --> 00:00:52,802 Ty si sa mi do života miešal, koľko sa ti zachcelo. 9 00:00:55,053 --> 00:00:56,513 Tak prečo by som ja nemohol? 10 00:01:02,436 --> 00:01:04,436

Oct 17, 2021 21:02:52 60.27KB Download Translate

1 00:00:20,544 --> 00:00:24,764 Kapela, ktorá uzavrie tento špeciálny diel na počesť nášho 10. výročia, 2 00:00:24,840 --> 00:00:27,630 rozohreje vaše srdce už len z počutia ich názvu. 3 00:00:27,718 --> 00:00:29,138 Sú tu Crude Play. 4 00:00:31,555 --> 00:00:37,935 Špeciálne dnes bude s kapelou na basgitaru hrať producent K. 5 00:00:38,479 --> 00:00:42,609 Po prvý raz za päť rokov sa odhalí verejnosti. 6 00:00:42,733 --> 00:00:44,653 Privítajme ich spoločne. 7 00:01:05,130 --> 00:01:07,550 Chan Young, čo tu robíš? 8 00:01:07,966 --> 00:01:08,966 Vráť sa. 9 00:01:09,343 --> 00:01:11,643 Ak pobehneš, možno to ešte na pódium stihneš.

Oct 17, 2021 21:02:52 61.97KB Download Translate

1 00:00:30,846 --> 00:00:33,016 HLAVNÁ OPERAČNÁ SÁLA 2 00:00:33,265 --> 00:00:34,465 Han Gyul. 3 00:00:39,062 --> 00:00:40,062 Čo sa stalo? 4 00:00:40,147 --> 00:00:41,517 Zranenia nie sú vážne. 5 00:00:41,606 --> 00:00:43,976 Nie je v ohrození života, neboj sa. 6 00:00:44,109 --> 00:00:46,609 A prečo je potom na operačke? 7 00:00:46,695 --> 00:00:47,565 No... 8 00:00:48,780 --> 00:00:50,530 - Zranil si ruku. - Čo? 9 00:00:50,657 --> 00:00:53,237 Má zlomeninu ruky. Operácia čo nevidieť končí. 10

Oct 17, 2021 21:02:52 65.22KB Download Translate

1 00:00:19,393 --> 00:00:20,353 Han Gyul, čo...? 2 00:00:23,856 --> 00:00:25,106 So Rim. 3 00:00:37,703 --> 00:00:39,253 Celé je to moja vina. 4 00:00:41,165 --> 00:00:45,625 Keby nebolo mňa, nič z tohto by sa nedialo. 5 00:00:45,752 --> 00:00:47,172 Len ja som na vine. 6 00:00:49,715 --> 00:00:52,425 Keby nebolo mňa, všetko by bolo v poriadku. 7 00:00:54,887 --> 00:00:56,887 Nebyť mňa... 8 00:01:05,522 --> 00:01:07,862 In Ho, napi sa pred spaním. 9 00:01:09,234 --> 00:01:10,074 Čo? 10 00:01:10,986 --> 00:01:11,816

Oct 17, 2021 21:02:52 75.21KB Download Translate

1 00:00:17,116 --> 00:00:19,626 CRUDE PLAY TLAČOVÁ KONFERENCIA 2 00:00:49,798 --> 00:00:55,188 My, Crude Play, by sme sa radi vyjadrili k obvineniu 3 00:00:55,345 --> 00:00:58,032 že za všetkých členov okrem basgitaristu Seo Chan Younga 4 00:00:58,056 --> 00:01:00,356 hrali štúdioví hudobníci. 5 00:01:00,976 --> 00:01:03,696 Prišli sme sem dnes, aby sme priznali, že to všetko je pravda. 6 00:01:09,193 --> 00:01:12,703 Pociťujeme veľkú hanbu a ľútosť voči našim fanúšikom, 7 00:01:12,988 --> 00:01:16,009 ktorí nás zahŕňali láskou a podporou, 8 00:01:16,033 --> 00:01:19,843 a každému, kto podporoval našu hudbu. 9 00:01:21,705 --> 00:01:25,215 Zodpovednosť za toto klamstvo