The Letdown - Second Season Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
Audrey is determined not to be defined by motherhood. In theory, this seems fairly easy. In practice, her career-focused husband, self-obsessed mother, and fancy-free best friend make it damn-near impossible.
Release Name:
The.Letdown.S02.NF.WEBRip
Release Info:
🎉srt 🅽🅴🆃🅵🅻🅸🆇🎉 ترجمة نصية اصلية
Download Subtitles
1 00:00:06,005 --> 00:00:07,965 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:11,965 --> 00:00:14,005 رباه! أما كان بوسعها كتابة شيء في البريد؟ 3 00:00:14,445 --> 00:00:15,845 لم نهدهم أي شيء قط. 4 00:00:16,885 --> 00:00:18,685 {\an8}أنت لا تهديهم، على عكسي. 5 00:00:18,765 --> 00:00:21,205 {\an8}لقد قضيت وقتاً أكثر بأعياد ميلادهم الأولى عن الذي قضيته في أعياد "ستيفي". 6 00:00:21,285 --> 00:00:22,765 {\an8}"أحب العمّة (كاثي) والعم (جيمس) و(تشارلوت) و(أوليفر)" 7 00:00:22,845 --> 00:00:23,845 أيها المقيت. 8 00:00:24,205 --> 00:00:25,205 ماذا تريد أن تشاهد؟ 9 00:00:26,045 --> 00:00:27,245 مسلسل "التاج"؟ 10
1 00:00:06,005 --> 00:00:07,965 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:13,325 --> 00:00:16,285 "جيريمي"، أنت لم ترتد هذا المعطف قط. 3 00:00:17,685 --> 00:00:18,885 يا للقرف! 4 00:00:20,805 --> 00:00:21,645 هذا قديم. 5 00:00:21,725 --> 00:00:22,885 ماذا لديّ هنا؟ 6 00:00:22,965 --> 00:00:24,845 هذا الصديق القديم. 7 00:00:27,245 --> 00:00:28,285 هذا سخيف. 8 00:00:30,245 --> 00:00:31,245 في الواقع... 9 00:00:34,365 --> 00:00:35,525 أجل، يمكن... 10 00:00:35,965 --> 00:00:37,045 يمكنني ارتداء هذا مجدداً.
1 00:00:06,005 --> 00:00:08,045 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:32,165 --> 00:00:33,645 أيها المثير. 3 00:00:34,165 --> 00:00:35,845 أيها الفاتن! 4 00:00:41,485 --> 00:00:42,525 حسناً. 5 00:00:42,605 --> 00:00:43,565 ها أنت ذا. 6 00:00:58,005 --> 00:01:00,325 - ما كان ذلك؟ - ماذا؟ لم يكن شيئاً. 7 00:01:00,645 --> 00:01:01,565 رسائل جنسية! 8 00:01:01,645 --> 00:01:03,245 - خير لك. - لا نتبادل رسائل جنسية. 9 00:01:03,325 --> 00:01:04,645 إنها مثيرة للسخرية. إنه يمزح. 10 00:01:04,725 --> 00:01:05,765
1 00:00:06,005 --> 00:00:07,925 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:20,565 --> 00:00:21,405 لو سمحت؟ 3 00:00:22,685 --> 00:00:23,645 مرحباً. سأجلس هناك. 4 00:00:24,325 --> 00:00:25,165 لو سمحت؟ 5 00:00:25,245 --> 00:00:26,085 لو سمحت؟ 6 00:00:26,645 --> 00:00:27,485 مرحباً. 7 00:00:28,645 --> 00:00:29,725 شكراً لك. 8 00:00:35,445 --> 00:00:36,325 شكراً. 9 00:00:41,445 --> 00:00:42,605 أتحتاجين إلى مساعدة؟ 10 00:00:42,685 --> 00:00:43,925 أجل. شكراً لك.
1 00:00:06,005 --> 00:00:08,045 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:10,325 --> 00:00:14,685 إذن، سأنهيها الأسبوع المقبل، وحينها قد تكون جاهزة. 3 00:00:16,125 --> 00:00:17,445 النشرة الأسبوعية. 4 00:00:18,685 --> 00:00:20,125 أجل يا "سو"، ما زلت أعمل عليها. 5 00:00:20,725 --> 00:00:21,885 حسناً، سأنتظر. 6 00:00:26,965 --> 00:00:29,485 - سوف تفتقد "بيلا نونا". - لا تذكري ذلك. 7 00:00:29,565 --> 00:00:31,485 - سأصاب بالاستياء ثانية. - سوف نعود. 8 00:00:32,005 --> 00:00:33,125 في آخر كل عطلة أسبوعية. 9 00:00:33,925 --> 00:00:34,765 ماذا تفعلين؟ 10
1 00:00:11,285 --> 00:00:12,685 وها قد نزلت. 2 00:00:12,765 --> 00:00:14,365 - ما الأخبار؟ - بخير؟ 3 00:00:16,445 --> 00:00:18,365 - أيمكنني أخذ هذه؟ - لا، إنها لي. 4 00:00:18,445 --> 00:00:20,085 سأستعيدها! "أودري" سرقتها. 5 00:00:20,165 --> 00:00:22,685 - ماذا؟ - عزيزتي، ليس لها مكان هنا. 6 00:00:22,765 --> 00:00:24,005 المكان ضيق كشق الثعبان. 7 00:00:24,085 --> 00:00:26,445 هلّا توقفت عن قول ذلك؟ عن أي ثعبان تتحدثين؟ 8 00:00:26,525 --> 00:00:28,325 - على كل، كان عاطلاً عن العمل. - ليس بعد الآن. 9 00:00:28,405 --> 00:00:30,685 لذلك لم نستطع شراء منزل من طابقين وشرفة، صحيح؟