The Legend of Xiao Chuo (Yan Yun Tai / 燕云台) French Subtitles
Release Name:
The Legend of Xiao Chuo - E09 E10
Release Info:
Subtitle Viki - (100%)
Download Subtitles
1 00:00:07,130 --> 00:00:15,030 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Pingouins en PLS @ Viki 2 00:00:20,710 --> 00:00:25,110 â« Les hirondelles s'envolent au-dessus des nuages. â« 3 00:00:25,110 --> 00:00:29,920 â« Les étalons galopent dans cette vaste plaine. â« 4 00:00:29,920 --> 00:00:34,800 â« Une averse brumeuse s'abat sur le pavillon ; une robe de soie et une armure dorée. â« 5 00:00:34,800 --> 00:00:39,290 â« Les fleurs éclairées par la lumière de la lune se laissent emporter par le vent. â« 6 00:00:39,290 --> 00:00:43,990 â« Quand la voûte céleste a-t-elle été dessinée ? â« 7 00:00:43,990 --> 00:00:48,580 â« Sur quelle maison brille la lune ? â« 8 00:00:48,580 --> 00:00:53,290 â« Le doux vent dans la cour referme les bourgeons printaniers. â« 9 00:00:53,290 --> 00:00:58,870 â« J'essaie de comprendre les mots gravés au fond de mon cÅur. â« 10 00:01:00,390 --> 00:01:09,670 â« L'amour est tel une chanson ; l'affection telle une peinture. â«
1 00:00:00,950 --> 00:00:09,910 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Pingouins en PLS @ Viki 2 00:00:20,700 --> 00:00:25,240 â« Les hirondelles s'envolent au-dessus des nuages. â« 3 00:00:25,240 --> 00:00:29,930 â« Les étalons galopent dans cette vaste plaine. â« 4 00:00:29,930 --> 00:00:34,860 â« Une averse brumeuse s'abat sur le pavillon ; une robe de soie et une armure dorée. â« 5 00:00:34,860 --> 00:00:39,380 â« Les fleurs éclairées par la lumière de la lune se laissent emporter par le vent. â« 6 00:00:39,380 --> 00:00:44,060 â« Quand la voûte céleste a-t-elle été dessinée ? â« 7 00:00:44,060 --> 00:00:48,660 â« Sur quelle maison brille la lune ? â« 8 00:00:48,660 --> 00:00:53,440 â« Le doux vent dans la cour referme les bourgeons printaniers. â« 9 00:00:53,440 --> 00:00:58,240 â« J'essaie de comprendre les mots gravés au fond de mon cÅur. â« 10 00:01:00,380 --> 00:01:09,640 â« L'amour est tel une chanson ; l'affection telle une peinture. â«