Back to subtitle list

The Lake - First Season Arabic Subtitles

 The Lake - First Season

Series Info:

Released: 17 Jun 2022
Runtime: N/A
Genre: Comedy, Drama
Director: N/A
Actors: Declan Whaley, Emily Roman, Jordan Gavaris
Country: Canada
Rating: N/A

Overview:

Justin returns from living abroad in the hope of reconnecting with the biological daughter that he gave up for adoption. His plans go awry when he finds out his father left the family cottage to his stepsister.

Jun 17, 2022 10:16:05 Scooby07 Arabic 1

Release Name:

The.Lake.S01E01~E08.720p.WEB.H264-CAKES
The.Lake.S01E01~E08.1080p.WEB.H264-CAKES
The.Lake.2022.S01.COMPLETE.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

Release Info:

💢 الأصلية💥ترجمة الموسم كاملاً💥🅰🅼🅰🆉🅾🅽 💥ترجمة 💢ˢᶜᵒᵒᵇʸ₀₇ 
Download Subtitles
Jun 17, 2022 00:35:46 55.04KB Download Translate

1 00:00:07,967 --> 00:00:11,637 ‫ليس عدلاً. تسافران في درجة رجال الأعمال ‫وأنا عالقة هنا.‬ 2 00:00:11,721 --> 00:00:14,974 ‫يجعلك والداك تقضين الصيف ‫على ضفاف بحيرة. يا لقساوتهما.‬ 3 00:00:15,057 --> 00:00:17,852 ‫لكن سأخسر شهرين من تدريب السباحة ‫والتحضير للسنة الأخيرة.‬ 4 00:00:17,935 --> 00:00:20,604 ‫ومؤتمر المناخ المبدئي الذي نظّمته.‬ 5 00:00:20,688 --> 00:00:22,857 ‫الكل بحاجة إلى استرخاء يا عزيزتي.‬ 6 00:00:22,982 --> 00:00:25,693 ‫لكنني اعتذرت. ‫لم لا يمكنني العودة إلى الديار فحسب؟‬ 7 00:00:25,776 --> 00:00:29,947 ‫نرى أنه من الأسلم أن تمكثي في البلدة ‫بينما نسافر في جولة مرتاحي البال.‬ 8 00:00:30,030 --> 00:00:33,784 ‫أتحسبان هنا أكثر أماناً؟ ‫أنا على وشك التعرض لجريمة من قبل القرويين‬ 9 00:00:33,868 --> 00:00:35,703

Jun 17, 2022 00:35:46 53.74KB Download Translate

1 00:00:53,137 --> 00:00:55,765 ‫عزيزتي "بيلي"، لم هذا الظلام الحالك؟‬ 2 00:00:57,224 --> 00:00:59,685 ‫أما زلت في الفراش؟ الساعة 10 تقريباً.‬ 3 00:00:59,935 --> 00:01:02,772 ‫هل يمكن أن يعني هذا أنها تسترخي؟‬ 4 00:01:03,105 --> 00:01:05,107 ‫لا، لا أستطيع النوم هنا.‬ 5 00:01:05,191 --> 00:01:07,818 ‫لا ينبغي أن يكون الظلام حالكاً هكذا. ‫هذا غير طبيعي.‬ 6 00:01:07,902 --> 00:01:10,738 ‫ماذا حدث لمحبة أفلام الرعب؟ ‫ظننت أنك اشتقت للشعور بالخوف.‬ 7 00:01:10,821 --> 00:01:12,615 ‫اشتقت إلى دفق ماء المرحاض.‬ 8 00:01:12,740 --> 00:01:14,825 ‫إن كنت تفضلين معسكر الكتاب المقدس...‬ 9 00:01:14,909 --> 00:01:19,371 ‫قلت إنني سأجد حفلات شواء وشواطئ، ‫لكن عائلة زوج "جاستن" السابق هنا.‬ 10

Jun 17, 2022 00:35:46 58.04KB Download Translate

1 00:00:30,801 --> 00:00:32,801 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000BF&\bord2}»التَرجمة مُستخرجة مِن أمازون برايم« {\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&HFF0000&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}»Scooby07« 2 00:00:32,825 --> 00:00:34,869 ‫ماذا يجري بحق السماء؟‬ 3 00:00:34,952 --> 00:00:36,912 ‫هل تستعدين لنهاية الزمان؟‬ 4 00:00:36,996 --> 00:00:39,415 ‫أردت أن نتناول الفطور معاً ونذهب للتنزه.‬ 5 00:00:39,498 --> 00:00:42,209 ‫لماذا؟ يا إلهي! فيم أخطأت؟‬ 6 00:00:42,293 --> 00:00:44,211 ‫خسرت رهان المتعة، أتتذكر؟‬ 7 00:00:44,295 --> 00:00:46,088 ‫أدين لك ببعض الترابط الأسري.‬ 8 00:00:46,881 --> 00:00:48,716 ‫بل تبدو كعبودية أسرية.‬ 9 00:00:50,259 --> 00:00:51,469 ‫أتعرفين ما الممتع؟‬ 10 00:00:51,552 --> 00:00:56,599 ‫بداية بطيئة في الـ10 صباحاً

Jun 17, 2022 00:35:46 58KB Download Translate

1 00:00:05,047 --> 00:00:07,967 ‫وظيفة حارس الإنقاذ تعني حراسة الحياة.‬ 2 00:00:09,301 --> 00:00:13,013 ‫هذه الاختبارات ستختبر السرعة والقوة،‬ 3 00:00:13,037 --> 00:00:15,037 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000BF&\bord2}»التَرجمة مُستخرجة مِن أمازون برايم« {\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&HFF0000&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}»Scooby07« 4 00:00:15,349 --> 00:00:17,143 ‫والاستجابة للخطر.‬ 5 00:00:17,893 --> 00:00:20,104 ‫ارتداء ملابس السباحة الحمراء شرف.‬ 6 00:00:20,813 --> 00:00:25,693 ‫نحن نقف على أكتاف العظماء المتشمسة ‫الذين سبقونا.‬ 7 00:00:26,402 --> 00:00:28,988 ‫"باميلا أندرسون"، "ديفيد هاسيلهوف"،‬ 8 00:00:29,572 --> 00:00:32,658 ‫"دواين جونسون" الشهير بـ"ذا روك".‬ 9 00:00:33,701 --> 00:00:35,202 ‫هل نحن مستعدون؟‬ 10 00:00:36,287 --> 00:00:37,371

Jun 17, 2022 00:35:46 53.9KB Download Translate

1 00:00:12,513 --> 00:00:13,556 ‫أنا قادم!‬ 2 00:00:14,306 --> 00:00:15,141 ‫يا إلهي!‬ 3 00:00:15,975 --> 00:00:17,351 ‫يا للإزعاج.‬ 4 00:00:19,395 --> 00:00:22,022 ‫إنها رفيقة عش رائعة، صحيح؟‬ 5 00:00:22,106 --> 00:00:24,692 ‫"سفين" يبلل الفراش و"لارس" يحك منقاره.‬ 6 00:00:24,775 --> 00:00:27,403 ‫ليست الأصوات التي أود الاستيقاظ عليها.‬ 7 00:00:27,486 --> 00:00:29,447 ‫"سفين" و"لارس" دجاجتان.‬ 8 00:00:29,530 --> 00:00:32,700 ‫"أولريكا"، شكراً لك للسماح لي بالنوم هنا.‬ 9 00:00:32,783 --> 00:00:35,453 ‫ستسمح لي "بيلي" بالعودة إلى الكوخ قريباً.‬ 10 00:00:35,536 --> 00:00:36,495 ‫على الأرجح.‬

Jun 17, 2022 00:35:46 39.01KB Download Translate

1 00:00:23,357 --> 00:00:24,775 ‫"ما أحلى البيت"‬ 2 00:00:25,609 --> 00:00:29,321 ‫هناك الحمّام والمطبخ وغرفة المعيشة.‬ 3 00:00:29,405 --> 00:00:31,198 ‫ينام "جاستن" هناك.‬ 4 00:00:31,282 --> 00:00:37,079 ‫وهذه غرفة نومي.‬ 5 00:00:40,166 --> 00:00:41,375 ‫رائع.‬ 6 00:00:41,459 --> 00:00:44,920 ‫نعم، غرف النوم رائعة. لديّ غرفة أيضاً.‬ 7 00:00:49,550 --> 00:00:52,261 ‫هل تريد أن تفعل شيئاً إذاً؟‬ 8 00:00:52,344 --> 00:00:56,223 ‫سيظل آباؤنا ‫في دورة ألعاب الورق لبضع ساعات أخرى.‬ 9 00:00:56,307 --> 00:00:57,475 ‫- لذا... ‫- حسناً.‬ 10 00:00:57,558 --> 00:01:00,019

Jun 17, 2022 00:35:46 49.46KB Download Translate

1 00:00:12,096 --> 00:00:14,014 ‫يبدو هذا جيداً. "بايتشيلا"؟‬ 2 00:00:14,098 --> 00:00:15,599 ‫"كوادشيلا".‬ 3 00:00:15,683 --> 00:00:17,768 ‫نسخة عيد ميلاد التوأم الثلاثي الـ17.‬ 4 00:00:17,852 --> 00:00:19,228 ‫أليسوا توأماً رباعياً؟‬ 5 00:00:19,311 --> 00:00:22,732 ‫عيد ميلاد "أوليف" غداً. ‫فقد وُلدت بعد منتصف الليل.‬ 6 00:00:22,815 --> 00:00:28,487 ‫على أي حال، سأذهب مع "كيليان".‬ 7 00:00:28,571 --> 00:00:31,198 ‫أعني في موعد غرامي. نحن نتواعد. نوعاً ما.‬ 8 00:00:31,282 --> 00:00:32,533 ‫لسنا مندهشين.‬ 9 00:00:32,616 --> 00:00:35,035 ‫الفيديو الذي نشره عنك كان ظريفاً جداً.‬ 10 00:00:35,119 --> 00:00:36,537 ‫هل تتابعان حسابه الشخصي خلسة؟‬

Jun 17, 2022 00:35:46 47.88KB Download Translate

1 00:00:26,485 --> 00:00:28,404 ‫آمل أن تجعليها "سول".‬ 2 00:00:28,487 --> 00:00:29,363 ‫"(سو)"‬ 3 00:00:29,447 --> 00:00:31,824 ‫لأن أخي لن يقبل اعتذارك.‬ 4 00:00:31,907 --> 00:00:36,328 ‫- إنه يحمل ضغينة أكثر من "ميديا". ‫- نفدت مني طرق الاعتذار.‬ 5 00:00:38,956 --> 00:00:42,334 ‫إن لم تتوقفي عن التوسّل من أجل نفسك، ‫فتوقفي من أجلي إذاً.‬ 6 00:00:42,418 --> 00:00:45,880 ‫أنت الوحيدة على هذه البحيرة ‫التي يمكنني أن أحتذي بها.‬ 7 00:00:47,089 --> 00:00:50,426 ‫- شكراً يا "أوبال"، أحتاج إلى… ‫- فعلتها لنا جميعاً.‬ 8 00:00:50,509 --> 00:00:54,638 ‫كنت على وشك ‫أن تقفي أمام نافذته بصندوق موسيقى.‬ 9 00:00:54,662 --> 00:00:59,662 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000BF&\bord2}»التَرجمة مُستخرجة مِن أمازون برايم«