Back to subtitle list

The King's Affection (Attachment / Yeonmo / 연모) French Subtitles

 The King's Affection (Attachment / Yeonmo / 연모)
Jan 10, 2022 22:21:35 IoOoI French 44

Release Name:

The kings Affection 01 - 20

Release Info:

Provient de netflix  
Download Subtitles
Jan 10, 2022 14:58:34 33.28KB Download Translate

1 00:00:08,967 --> 00:00:12,137 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:01:02,187 --> 00:01:04,855 Encore un peu. Poussez. 3 00:01:08,610 --> 00:01:10,612 Vous vous débrouillez bien, Votre Altesse. 4 00:01:23,333 --> 00:01:26,461 Votre Altesse, vous avez donné naissance à un prince. 5 00:01:54,697 --> 00:01:57,408 Il ne peut y avoir de jumeaux au sein de la famille royale. 6 00:01:58,451 --> 00:02:00,870 Qui accepterait un prince 7 00:02:00,954 --> 00:02:03,706 qui a partagé le même utérus qu'une fille ? 8 00:02:04,415 --> 00:02:06,751 Mais père… 9 00:02:06,835 --> 00:02:08,502 Vous m'avez aidé à accéder au trône, 10

Jan 10, 2022 14:58:34 38.62KB Download Translate

1 00:00:08,967 --> 00:00:12,470 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:01:26,169 --> 00:01:27,587 C'est impossible. 3 00:02:18,304 --> 00:02:19,514 Votre Altesse. 4 00:02:47,083 --> 00:02:48,251 DÉSIR 5 00:02:51,921 --> 00:02:55,133 Que faites-vous ici tout seul ? 6 00:02:59,971 --> 00:03:01,848 Eh bien… 7 00:03:04,225 --> 00:03:06,686 Je voulais prendre l'air après ma lecture. 8 00:03:06,769 --> 00:03:08,062 Je suis sorti me promener. 9 00:03:13,651 --> 00:03:16,154 C'est à vous ? 10 00:03:16,821 --> 00:03:17,864 Quoi ?

Jan 10, 2022 14:58:34 45.75KB Download Translate

1 00:00:08,967 --> 00:00:12,470 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:01:02,103 --> 00:01:03,646 Il devrait y en avoir par ici. 3 00:01:10,695 --> 00:01:11,696 Yeong-ji. 4 00:01:13,114 --> 00:01:14,824 Vous avez jusqu'à ce soir. 5 00:01:14,908 --> 00:01:17,077 Si vous échouez, je ne peux pas promettre 6 00:01:17,911 --> 00:01:20,497 la sécurité de votre magasin ou de cette fille. 7 00:02:54,090 --> 00:02:56,551 Je ne faisais que… 8 00:02:57,886 --> 00:03:00,179 Je n'ai rien vu. 9 00:03:00,763 --> 00:03:02,515 Je ne faisais que cueillir des herbes. 10 00:03:12,984 --> 00:03:15,403 Je vous l'assure, je n'ai rien vu.

Jan 10, 2022 14:58:34 51.35KB Download Translate

1 00:00:08,967 --> 00:00:12,804 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:55,722 --> 00:00:56,765 Treize ! 3 00:00:57,599 --> 00:00:59,434 Quatorze ! 4 00:01:00,268 --> 00:01:02,270 - Quinze ! - Yeong-ji. 5 00:01:02,353 --> 00:01:03,897 Seize ! 6 00:01:03,980 --> 00:01:06,441 - Laissez-moi être puni à leur place. - Dix-sept ! 7 00:01:07,400 --> 00:01:08,860 Dix-huit ! 8 00:01:08,943 --> 00:01:11,613 - Mon seigneur ! Ils ne savent rien ! - Dix-neuf ! 9 00:01:11,696 --> 00:01:12,655 Je leur ai demandé. 10

Jan 10, 2022 14:58:34 38.41KB Download Translate

1 00:01:00,310 --> 00:01:02,520 Vous n'avez jamais eu à l'attacher vous-même. 2 00:01:04,147 --> 00:01:05,774 Ne bougez pas. 3 00:02:11,422 --> 00:02:12,841 Comment osez-vous ! 4 00:02:15,093 --> 00:02:16,469 Hyun ? 5 00:02:17,011 --> 00:02:18,263 Ji-un ? 6 00:02:18,888 --> 00:02:20,223 Que fais-tu ici ? 7 00:02:20,306 --> 00:02:21,558 Attendez. 8 00:02:22,559 --> 00:02:25,311 Vous vous connaissez ? 9 00:02:28,523 --> 00:02:29,566 Eh bien… 10 00:02:31,401 --> 00:02:33,069 On est amis.

Jan 10, 2022 14:58:34 44.32KB Download Translate

1 00:00:08,967 --> 00:00:12,762 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:01:17,035 --> 00:01:20,205 Votre Altesse royale, vous allez bien ? 3 00:01:44,687 --> 00:01:45,980 Que s'est-il passé ? 4 00:01:48,066 --> 00:01:50,026 Eh bien, 5 00:01:50,109 --> 00:01:52,695 il y a eu un petit accident. 6 00:02:00,620 --> 00:02:03,873 Que s'est-il passé ? 7 00:02:04,374 --> 00:02:06,835 Je vais faire nettoyer ça tout de suite. 8 00:02:07,335 --> 00:02:09,586 Que faites-vous ici, précepteur Jung ? 9 00:02:09,670 --> 00:02:13,758 L'érudit Yang voulait que j'escorte Son Altesse royale. 10 00:02:14,300 --> 00:02:18,596 Je lui ai dit que Son Altesse royale

Jan 10, 2022 14:58:34 43.8KB Download Translate

1 00:00:08,967 --> 00:00:12,721 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:54,429 --> 00:00:58,475 PRÉCÉDEMMENT 3 00:00:58,558 --> 00:01:00,602 Votre Altesse royale, vous allez bien ? 4 00:01:00,685 --> 00:01:02,979 Le précepteur Jung Ji-un 5 00:01:03,063 --> 00:01:05,982 est en fait le médecin de Samgaebang ? 6 00:01:06,691 --> 00:01:07,859 - Non. - Votre Altesse royale ! 7 00:01:09,319 --> 00:01:11,488 Pourquoi avez-vous ce livre ? 8 00:01:11,988 --> 00:01:14,824 Cette fille devait être spéciale à vos yeux. 9 00:01:14,908 --> 00:01:17,619 - C'était mon premier amour. - Nous avons un gros problème ! 10

Jan 10, 2022 14:58:34 39.3KB Download Translate

1 00:00:08,967 --> 00:00:12,762 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:01:04,563 --> 00:01:08,485 Vous ne pouvez pas faire ça. Votre Altesse royale, non ! 3 00:01:12,864 --> 00:01:15,867 Non… Votre Altesse royale… 4 00:01:15,950 --> 00:01:17,327 Votre Altesse royale. 5 00:01:31,132 --> 00:01:32,509 Bon sang. 6 00:01:59,869 --> 00:02:01,246 Pourquoi tu as fait ça ? 7 00:02:03,748 --> 00:02:06,000 Comment as-tu pu faire une chose pareille ? 8 00:02:09,545 --> 00:02:11,047 J'avais foi en toi. 9 00:02:12,966 --> 00:02:14,676 Et pourtant, tu m'as déçu. 10 00:03:49,270 --> 00:03:50,605

Jan 10, 2022 14:58:34 40.55KB Download Translate

1 00:00:08,967 --> 00:00:12,387 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:02:02,872 --> 00:02:05,083 Je suis en retard. Bon sang. 3 00:03:02,640 --> 00:03:03,933 Votre Altesse royale. 4 00:03:05,560 --> 00:03:08,021 À quoi pensiez-vous ? 5 00:03:08,104 --> 00:03:11,024 Vous n'avez pas prêté attention à ce que je faisais. 6 00:03:13,026 --> 00:03:14,319 Je suis en retard. 7 00:03:15,778 --> 00:03:17,322 Je dois y aller. 8 00:03:26,414 --> 00:03:28,333 Vous avez apprécié vos boissons hier soir ? 9 00:03:28,416 --> 00:03:31,419 Comment avez-vous pu le laisser vous accompagner à ma place ? 10

Jan 10, 2022 14:58:34 36.58KB Download Translate

1 00:00:08,967 --> 00:00:12,637 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:54,429 --> 00:00:58,433 REGISTRE DES SERVANTES 3 00:01:12,489 --> 00:01:15,116 ANNÉE D'IMJIN 4 00:01:15,700 --> 00:01:16,868 "Année d'Imjin." 5 00:01:20,163 --> 00:01:22,624 Écarte tes jambes. 6 00:01:22,707 --> 00:01:23,583 Qui êtes-vous ? 7 00:01:24,793 --> 00:01:27,378 C'est moi, Hyun. 8 00:01:28,963 --> 00:01:30,006 Hyun ? 9 00:01:32,967 --> 00:01:34,302 YANG SUN-JI 10 00:01:34,385 --> 00:01:35,428 DEOK-HUI

Jan 10, 2022 14:58:34 49.54KB Download Translate

1 00:00:08,967 --> 00:00:12,345 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:01:04,355 --> 00:01:09,110 AVIS DE DÉMISSION 3 00:01:09,194 --> 00:01:11,154 Portez-vous bien, Votre Altesse royale. 4 00:01:13,323 --> 00:01:14,616 Ne vous sentez pas seul. 5 00:01:38,056 --> 00:01:41,017 AVIS DE DÉMISSION 6 00:02:29,899 --> 00:02:31,067 Seigneur Jung ! 7 00:02:39,742 --> 00:02:43,246 Est-il vrai que vous quittez la capitale ? 8 00:02:44,914 --> 00:02:48,126 Oui, j'ai bien peur de devoir partir. 9 00:02:48,209 --> 00:02:50,420 Comment pouvez-vous être aussi indifférent ? 10 00:02:51,379 --> 00:02:54,632 Je vous ai dit à quel point

Jan 10, 2022 14:58:34 27.75KB Download Translate

1 00:00:08,967 --> 00:00:12,679 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:01:54,364 --> 00:01:55,698 Votre Majesté. 3 00:01:56,491 --> 00:01:59,369 Vous partez sans aller voir Son Altesse royale ? 4 00:02:16,136 --> 00:02:19,514 Veuillez détrôner le prince héritier ! 5 00:02:19,597 --> 00:02:21,599 Veuillez le détrôner ! 6 00:02:21,683 --> 00:02:25,061 Nous vous implorons de prendre la bonne décision ! 7 00:02:25,145 --> 00:02:27,772 Nous vous implorons, Votre Majesté ! 8 00:02:27,856 --> 00:02:30,400 Punissez-le comme il se doit ! 9 00:02:30,483 --> 00:02:32,318 Punissez-le ! 10 00:02:32,402 --> 00:02:36,156

Jan 10, 2022 14:58:34 35.99KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,592 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:57,932 --> 00:01:00,727 La blessure doit être infectée. Je dois la voir. 3 00:01:09,402 --> 00:01:10,403 Je… 4 00:01:15,825 --> 00:01:17,494 Je vais le faire. 5 00:02:18,096 --> 00:02:19,305 Votre Altesse royale. 6 00:02:20,974 --> 00:02:22,058 C'est ça… 7 00:02:25,979 --> 00:02:27,647 mon secret. 8 00:02:40,577 --> 00:02:42,328 Son Altesse royale a disparu ? 9 00:02:42,412 --> 00:02:44,414 Le cortège traversait la forêt 10 00:02:44,497 --> 00:02:47,167 quand le commandant Yoon

Jan 10, 2022 14:58:34 42.07KB Download Translate

1 00:00:08,967 --> 00:00:12,762 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:01:10,612 --> 00:01:12,447 Je me fiche du poste que j'aurai. 3 00:01:13,656 --> 00:01:16,910 Je veux juste trouver un moyen de retourner au palais. 4 00:01:18,328 --> 00:01:19,454 Aide-moi, s'il te plaît. 5 00:01:22,916 --> 00:01:25,210 Pourquoi tu as changé d'avis ? 6 00:01:25,293 --> 00:01:27,087 Pourquoi tu me demandes de t'aider ? 7 00:01:28,379 --> 00:01:29,506 Je veux… 8 00:01:31,800 --> 00:01:33,218 protéger Sa Majesté. 9 00:01:37,722 --> 00:01:39,057 Par loyauté ? 10 00:01:43,269 --> 00:01:44,395 Tu…

Jan 10, 2022 14:58:34 42.33KB Download Translate

1 00:00:08,967 --> 00:00:12,512 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:01:04,105 --> 00:01:05,982 Arrêtez. Je suis… 3 00:01:06,066 --> 00:01:08,151 Non ! 4 00:01:10,236 --> 00:01:13,031 S'il fait le moindre geste, 5 00:01:13,114 --> 00:01:17,160 apportez-moi sa tête sur-le-champ. 6 00:01:38,515 --> 00:01:39,974 Tu rentres juste ? 7 00:01:40,558 --> 00:01:41,392 Oui, père. 8 00:01:45,814 --> 00:01:47,065 Ça t'intéresserait… 9 00:01:48,691 --> 00:01:49,984 de faire un duel ? 10 00:02:55,508 --> 00:02:56,801 C'est une première.

Jan 10, 2022 14:58:34 36KB Download Translate

1 00:00:08,967 --> 00:00:12,554 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:01:03,146 --> 00:01:06,316 Pourquoi Sa Majesté voulait-elle me voir ici ? 3 00:01:17,494 --> 00:01:18,620 Votre Majesté. 4 00:01:30,632 --> 00:01:31,800 De quoi s'agit-il ? 5 00:01:42,352 --> 00:01:46,689 Je vous prierais de ne pas jouer avec moi, Votre Majesté. 6 00:01:47,565 --> 00:01:48,733 Jouer avec vous ? 7 00:01:50,610 --> 00:01:51,611 Je suis très sérieuse. 8 00:01:52,403 --> 00:01:53,238 Pardon ? 9 00:01:53,822 --> 00:01:55,573 Je me rappelle ce que vous m'avez dit. 10 00:01:56,324 --> 00:01:58,201

Jan 10, 2022 14:58:34 43.27KB Download Translate

1 00:00:08,967 --> 00:00:12,595 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:01:19,704 --> 00:01:20,830 Prends-le. 3 00:01:30,381 --> 00:01:31,549 Non ! 4 00:01:53,154 --> 00:01:54,781 Où est… 5 00:01:57,075 --> 00:01:58,409 l'officier Yoon ? 6 00:02:00,870 --> 00:02:02,080 Il est mort. 7 00:02:06,835 --> 00:02:10,588 L'officier Yoon voulait absolument que je vous remette ceci. 8 00:03:14,027 --> 00:03:15,945 L'officier Yoon m'a dit… 9 00:03:16,988 --> 00:03:18,281 que vous étiez amis. 10 00:03:20,408 --> 00:03:22,785 Il repose en paix près du ruisseau…

Jan 10, 2022 14:58:34 41.97KB Download Translate

1 00:00:08,967 --> 00:00:12,637 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:01:04,105 --> 00:01:06,441 C'est le prince Wonsan qui a tout organisé ! 3 00:01:06,941 --> 00:01:10,487 Tout ce que je voulais, c'était confirmer que Sa Majesté était une femme. 4 00:01:10,570 --> 00:01:11,780 Une femme ? 5 00:01:12,947 --> 00:01:14,949 La vérité que vous avez découverte… 6 00:01:16,117 --> 00:01:17,827 sera enterrée avec vous. 7 00:01:57,033 --> 00:01:59,035 Il n'est pas là. Allons voir ailleurs. 8 00:01:59,119 --> 00:02:00,245 Oui, commandant. 9 00:02:10,713 --> 00:02:13,508 J'ai quelque chose à vous dire, Votre Majesté. 10

Jan 10, 2022 14:58:34 40.05KB Download Translate

1 00:00:08,967 --> 00:00:12,345 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:54,429 --> 00:01:00,769 YEON-SEON 3 00:01:30,006 --> 00:01:31,174 Dam-i. 4 00:01:56,991 --> 00:01:58,451 C'est bien vous, Votre Majesté ? 5 00:02:03,289 --> 00:02:04,457 Vous êtes Dam-i ? 6 00:02:33,236 --> 00:02:35,488 Pourquoi ne me l'avez-vous jamais dit ? 7 00:02:38,825 --> 00:02:41,077 Pourquoi ne pas m'avoir dit que vous étiez Dam-i ? 8 00:02:45,498 --> 00:02:47,959 Ce n'est pas important 9 00:02:49,460 --> 00:02:51,045 maintenant que nous sommes… 10 00:02:59,304 --> 00:03:00,763 ensemble.

Jan 10, 2022 14:58:34 38.05KB Download Translate

1 00:00:08,967 --> 00:00:12,637 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:58,266 --> 00:01:01,436 Toujours aucune trace du seigneur Sangheon ? 3 00:01:01,519 --> 00:01:04,813 Pas encore, Votre Majesté. Mais ils le cherchent partout. 4 00:01:07,692 --> 00:01:09,110 Ne vous inquiétez pas. 5 00:01:09,694 --> 00:01:12,489 Tous les soldats de Pyongan et Hamgyong sont à sa recherche. 6 00:01:12,572 --> 00:01:13,740 On le retrouvera bientôt. 7 00:01:15,784 --> 00:01:17,827 Des nouvelles de Yeoyeon ? 8 00:01:17,911 --> 00:01:21,039 Le commandant Jung arrivera demain. 9 00:01:25,210 --> 00:01:26,044 Votre Majesté. 10