Back to subtitle list

The King's Affection (Attachment / Yeonmo / 연모) Arabic Subtitles

 The King's Affection (Attachment / Yeonmo / 연모)
Dec 18, 2021 06:02:00 D.LUFFY Arabic 146

Release Name:

연모 ▬ The Kings Affection (2021) E01-E20 END - COMPLETE (HDTV - NEXT)

Release Info:

[D.LUFFY] : تعديل التوقيت § [N.E.T.F.L.I.X] : الترجمة ❙ ▶https://AGBAsianDrama.Blogspot.Com◀  
Download Subtitles
Dec 17, 2021 21:44:04 45.59KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,170 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:20,968 --> 00:00:23,636 ‫قليلًا بعد، ادفعي.‬ 3 00:00:27,391 --> 00:00:29,393 ‫أنت تبلين بلاءً حسنًا يا صاحبة السموّ.‬ 4 00:00:42,114 --> 00:00:45,242 ‫سموّك، لقد رُزفت بأمير.‬ 5 00:01:02,301 --> 00:01:03,135 ‫يا صاحبة السمو؟‬ 6 00:01:13,478 --> 00:01:16,189 ‫التوائم في العائلة الملكية أمر شنيع.‬ 7 00:01:17,232 --> 00:01:19,651 ‫من سيقبل بأمير‬ 8 00:01:19,735 --> 00:01:22,487 ‫تشارك رحمًا مع فتاة؟‬ 9 00:01:23,196 --> 00:01:25,532 ‫لكن يا أبي…‬ 10 00:01:25,616 --> 00:01:27,283 ‫قبلت بابنتك زوجة لوليّ العهد‬

Dec 17, 2021 21:44:04 51.72KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,503 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:44,841 --> 00:00:46,259 ‫كيف يمكن لهذا أن يحدث؟‬ 3 00:01:36,976 --> 00:01:38,186 ‫سموّك.‬ 4 00:02:05,755 --> 00:02:06,923 ‫"الحنين"‬ 5 00:02:10,593 --> 00:02:13,805 ‫هل لي أن أسألك ما الذي تفعله هنا بمفردك؟‬ 6 00:02:18,643 --> 00:02:20,520 ‫في الحقيقة…‬ 7 00:02:22,897 --> 00:02:25,358 ‫أردت استنشاق بعض الهواء النقي بعد قراءتي،‬ 8 00:02:25,441 --> 00:02:26,734 ‫لذا خرجت لأتنزه.‬ 9 00:02:32,323 --> 00:02:34,826 ‫هل هذا لك؟‬ 10 00:02:35,493 --> 00:02:36,536 ‫ماذا؟‬

Dec 17, 2021 21:44:04 61.7KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:20,908 --> 00:00:22,451 ‫كانت في مكان ما هنا.‬ 3 00:00:29,500 --> 00:00:30,501 ‫- "يونغ جي".‬ ‫- "يونغ جي".‬ 4 00:00:31,919 --> 00:00:33,629 ‫لديك مهلة حتى نهاية اليوم.‬ 5 00:00:33,713 --> 00:00:35,882 ‫إن فشلت فلا يمكنني أن أعدك‬ 6 00:00:36,716 --> 00:00:39,302 ‫أن متجرك أو تلك الفتاة سيكونان بأمان.‬ 7 00:02:12,895 --> 00:02:15,356 ‫كنتُ فقط…‬ 8 00:02:16,691 --> 00:02:18,984 ‫لم أر شيئًا.‬ 9 00:02:19,568 --> 00:02:21,320 ‫كنت أبحث عن الأعشاب فقط.‬ 10

Dec 17, 2021 21:44:04 70.77KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:14,481 --> 00:00:15,524 ‫13!‬ 3 00:00:16,358 --> 00:00:18,193 ‫14!‬ 4 00:00:19,027 --> 00:00:21,029 ‫- 15!‬ ‫- "يونغ جي".‬ 5 00:00:21,112 --> 00:00:22,656 ‫16!‬ 6 00:00:22,739 --> 00:00:25,200 ‫- دعوني أواجه العقاب.‬ ‫- 17!‬ 7 00:00:26,159 --> 00:00:27,619 ‫18!‬ 8 00:00:27,702 --> 00:00:30,372 ‫- سيدي، إنهما لا يعرفان شيئًا!‬ ‫- 19!‬ 9 00:00:30,455 --> 00:00:31,414 ‫- أنا أعطيتهما الأوامر.‬

Dec 17, 2021 21:44:04 51.59KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:19,121 --> 00:00:21,331 ‫لم تُضطر لربطها بنفسك قط.‬ 3 00:00:22,958 --> 00:00:24,585 ‫أرجوك ابق ساكنًا للحظة.‬ 4 00:01:30,233 --> 00:01:31,652 ‫كيف تجرؤ!‬ 5 00:01:33,904 --> 00:01:35,280 ‫"هيون"؟‬ 6 00:01:35,822 --> 00:01:37,074 ‫"جي أون"؟‬ 7 00:01:37,699 --> 00:01:39,034 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 8 00:01:39,117 --> 00:01:40,369 ‫مهلًا.‬ 9 00:01:41,370 --> 00:01:44,122 ‫هل تعرفان بعضكما؟‬ 10 00:01:47,334 --> 00:01:48,377

Dec 17, 2021 21:44:04 61.41KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,626 ( مين تشاي ) 2 00:00:35,851 --> 00:00:39,021 ‫هل أنت بخير يا صاحب السموّ؟‬ 3 00:01:03,503 --> 00:01:04,796 ‫ماذا حدث يا صاحب السموّ الملكي؟‬ 4 00:01:06,882 --> 00:01:08,842 ‫حسنًا، كما ترى،‬ 5 00:01:08,925 --> 00:01:11,511 ‫وقع حادث بسيط.‬ 6 00:01:19,436 --> 00:01:22,689 ‫يا للهول، ماذا حدث هنا؟‬ 7 00:01:23,190 --> 00:01:25,651 ‫سأحضر شخصًا لتنظيف هذا حالًا.‬ 8 00:01:26,151 --> 00:01:28,402 ‫لكن ماذا تفعل هنا‬ ‫أيها المعلّم الملكي "جونغ"؟‬ 9

Dec 17, 2021 21:44:04 59.14KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:13,117 --> 00:00:17,163 ‫"سابقًا…"‬ 3 00:00:17,246 --> 00:00:19,290 ‫هل أنت بخير يا صاحب السموّ الملكي؟‬ 4 00:00:19,373 --> 00:00:21,667 ‫"جي أون جونغ"، المعلّم الملكي لوليّ العهد‬ 5 00:00:21,751 --> 00:00:24,670 ‫هو في الواقع طبيب "سامغايبانغ" الحقيقي؟‬ 6 00:00:25,379 --> 00:00:26,547 ‫- لا.‬ ‫- يا صاحب السموّ الملكي!‬ 7 00:00:28,007 --> 00:00:30,176 ‫لماذا تملك هذا الكتاب؟‬ 8 00:00:30,676 --> 00:00:33,512 ‫لا بد أن تلك الفتاة‬ ‫كانت مميزة فعلًا بالنسبة لك.‬ 9 00:00:33,596 --> 00:00:36,307 ‫- كانت حبي الأول.‬ ‫- أنت تواجه مشكلة كبيرة!‬

Dec 17, 2021 21:44:04 53.96KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:23,369 --> 00:00:27,291 ‫يجب ألّا تفعل هذا،‬ ‫لا يا صاحب السموّ الملكي!‬ 3 00:00:31,670 --> 00:00:34,673 ‫لا، يا صاحب السموّ الملكي…‬ 4 00:00:34,756 --> 00:00:36,133 ‫يا صاحب السموّ الملكي.‬ 5 00:00:49,938 --> 00:00:51,315 ‫يا للهول…‬ 6 00:01:18,675 --> 00:01:20,052 ‫لماذا فعلت ذلك؟‬ 7 00:01:22,554 --> 00:01:24,806 ‫لماذا فعلت شيئًا كهذا؟‬ 8 00:01:28,351 --> 00:01:29,853 ‫وضعت ثقتي بك.‬ 9 00:01:31,772 --> 00:01:33,482 ‫ومع ذلك، خيبت أملي.‬ 10

Dec 17, 2021 21:44:04 55.38KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:01:21,671 --> 00:01:23,882 ‫تأخرت، اللعنة.‬ 3 00:02:21,439 --> 00:02:22,732 ‫يا صاحب السموّ الملكي.‬ 4 00:02:24,359 --> 00:02:26,820 ‫فيم سرحت بتفكيرك؟‬ 5 00:02:26,903 --> 00:02:29,823 ‫لم تسمعني بالرغم من محاولاتي لجذب انتباهك.‬ 6 00:02:31,825 --> 00:02:33,118 ‫سأتأخر.‬ 7 00:02:34,577 --> 00:02:36,121 ‫إن انتهينا، يجب أن أذهب.‬ 8 00:02:45,213 --> 00:02:47,132 ‫هل استمتعت بشرب الخمر الليلة الماضية؟‬ 9 00:02:47,215 --> 00:02:50,218 ‫كيف سمحت له بمرافقتك بدلًا مني؟‬ 10 00:02:50,301 --> 00:02:52,554

Dec 17, 2021 21:44:04 49.96KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:13,182 --> 00:00:17,186 ‫"قائمة خادمات البلاط"‬ 3 00:00:31,242 --> 00:00:33,869 ‫"عام (إيمجين)"‬ 4 00:00:34,453 --> 00:00:35,621 ‫"عام (إيمجين)."‬ 5 00:00:38,916 --> 00:00:41,377 ‫وفي وقفتك، يجب أن تباعد بين ساقيك أكثر.‬ 6 00:00:41,460 --> 00:00:42,336 ‫من أنت؟‬ 7 00:00:43,546 --> 00:00:46,131 ‫هذا أنا، "هيون".‬ 8 00:00:47,716 --> 00:00:48,759 ‫"هيون"؟‬ 9 00:00:51,720 --> 00:00:53,055 ‫"سون جي يانغ"‬ 10 00:00:53,138 --> 00:00:54,181

Dec 17, 2021 21:44:04 61KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:23,355 --> 00:00:28,110 "طلب استقالة" 3 00:00:28,194 --> 00:00:30,154 أرجو أن تبقى بصحة جيدة .يا صاحب السموّ الملكي 4 00:00:32,323 --> 00:00:33,616 .آمل ألّا تشعر بالوحدة 5 00:00:57,056 --> 00:01:00,017 {\an8}"طلب استقالة" 6 00:01:48,899 --> 00:01:50,067 {\an8}!"أيها اللورد "جونغ 7 00:01:58,742 --> 00:02:02,246 {\an8}هل صحيح أنك ستغادر العاصمة؟ 8 00:02:03,914 --> 00:02:07,126 {\an8}.نعم، أخشى أن الأمر سار على هذا النحو 9 00:02:07,209 --> 00:02:09,420 {\an8}كيف يمكنك أن تكون غير مبال إلى هذه الدرجة؟ 10

Dec 17, 2021 21:44:04 34.9KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:01:13,154 --> 00:01:14,488 .جلالتك 3 00:01:15,281 --> 00:01:18,159 هل لي أن أسألك لماذا تغادر دون أن ترى صاحب السموّ الملكي؟ 4 00:01:34,926 --> 00:01:38,304 !نرجو خلع وليّ العهد عن عرشه 5 00:01:38,387 --> 00:01:40,389 !نرجو خلعه عن عرشه - !نرجو خلعه عن عرشه - 6 00:01:40,473 --> 00:01:43,851 !نتوسل إليك أن تتخذ القرار الصحيح 7 00:01:43,935 --> 00:01:46,562 !نتوسل إليك يا جلالة الملك - !نتوسل إليك يا جلالة الملك - 8 00:01:46,646 --> 00:01:49,190 !نرجو منك أن تُنزل به العقاب المناسب 9 00:01:49,273 --> 00:01:51,108 !نرجو منك معاقبته -

Dec 17, 2021 21:44:04 47.46KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:16,365 --> 00:00:19,159 ‫لا بد أن الجرح ملوث، يجب أن أراه.‬ 3 00:00:27,835 --> 00:00:28,836 ‫أنا…‬ 4 00:00:34,258 --> 00:00:35,926 ‫سأفعل ذلك بنفسي.‬ 5 00:01:36,528 --> 00:01:37,738 ‫يا صاحب السموّ الملكي.‬ 6 00:01:39,406 --> 00:01:40,491 ‫هذا…‬ 7 00:01:44,411 --> 00:01:46,080 ‫سرّي.‬ 8 00:01:59,009 --> 00:02:00,761 ‫ماذا تعني بأن صاحب السموّ الملكي قد اختفى؟‬ 9 00:02:00,844 --> 00:02:02,846 ‫بينما كان الموكب يعبر الغابة،‬ 10 00:02:02,930 --> 00:02:05,599

Dec 17, 2021 21:44:04 56.74KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,795 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:29,402 --> 00:00:31,237 ‫لا يهمني المنصب.‬ 3 00:00:32,446 --> 00:00:35,700 ‫يجب أن أجد طريقة كي أكون في القصر.‬ 4 00:00:37,159 --> 00:00:38,244 ‫ساعدني أرجوك.‬ 5 00:00:41,706 --> 00:00:44,000 ‫ما الذي جعلك تغيّر رأيك؟‬ 6 00:00:44,083 --> 00:00:45,877 ‫لماذا تطلب مساعدتي؟‬ 7 00:00:47,169 --> 00:00:48,296 ‫أريد…‬ 8 00:00:50,590 --> 00:00:52,008 ‫حماية صاحب الجلالة.‬ 9 00:00:56,512 --> 00:00:57,847

Dec 17, 2021 21:44:04 56.5KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:22,925 --> 00:00:24,802 ‫توقف حالًا، أنا…‬ 3 00:00:24,886 --> 00:00:26,971 ‫لا!‬ 4 00:00:29,056 --> 00:00:31,851 ‫إن قام بتحريك يده حتى‬ 5 00:00:31,934 --> 00:00:35,980 ‫فأحضر لي رأسه بلمح البصر.‬ 6 00:00:57,335 --> 00:00:58,794 ‫هل وصلت إلى المنزل للتو؟‬ 7 00:00:59,378 --> 00:01:00,212 ‫نعم يا أبي.‬ 8 00:01:04,634 --> 00:01:05,885 ‫هل ترغب…‬ 9 00:01:07,511 --> 00:01:08,804 ‫في مبارزتي؟‬ 10 00:02:14,328 --> 00:02:15,621

Dec 17, 2021 21:44:04 49.26KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:22,000 --> 00:00:25,170 ‫لماذا أراد جلالة الملك مقابلتي هنا؟‬ 3 00:00:36,348 --> 00:00:37,474 ‫جلالتك.‬ 4 00:00:46,691 --> 00:00:47,525 ‫ماذا…‬ 5 00:00:49,486 --> 00:00:50,654 ‫ماذا يمكن أن يكون السبب؟‬ 6 00:01:01,206 --> 00:01:05,543 ‫أفضّل عدم استفزازي، جلالتك.‬ 7 00:01:06,419 --> 00:01:07,587 ‫أستفزك؟‬ 8 00:01:09,464 --> 00:01:10,465 ‫أنا أتصرف بجدية تامة.‬ 9 00:01:11,257 --> 00:01:12,092 ‫عفوًا؟‬ 10 00:01:12,676 --> 00:01:14,386

Dec 17, 2021 21:44:04 57.54KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:38,507 --> 00:00:39,633 ‫خذه.‬ 3 00:00:49,184 --> 00:00:50,352 ‫لا!‬ 4 00:01:11,957 --> 00:01:13,584 ‫أين…‬ 5 00:01:15,878 --> 00:01:17,212 ‫الضابط "يون"؟‬ 6 00:01:19,673 --> 00:01:20,883 ‫قد تُوفي.‬ 7 00:01:25,638 --> 00:01:29,391 ‫طلب مني الضابط "يون"‬ ‫أن أحرص على أن أوصل هذا لك.‬ 8 00:02:32,830 --> 00:02:34,748 ‫أخبرني الضابط "يون"…‬ 9 00:02:35,791 --> 00:02:37,084 ‫أنكما كنتما صديقين.‬ 10

Dec 17, 2021 21:44:04 55.92KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:22,729 --> 00:00:25,065 ‫كان هذا كله من تدبير الأمير "وونسان"!‬ 3 00:00:25,565 --> 00:00:29,111 ‫كل ما أردته‬ ‫هو أن أتأكد مما إذا كان جلالته امرأة حقًا.‬ 4 00:00:29,194 --> 00:00:30,404 ‫امرأة؟‬ 5 00:00:31,571 --> 00:00:33,573 ‫الحقيقة التي اكتشفتها‬ 6 00:00:34,741 --> 00:00:36,451 ‫ستُدفن إلى جانبك.‬ 7 00:01:15,657 --> 00:01:17,659 ‫إنه ليس هنا، هيا بنا.‬ 8 00:01:17,743 --> 00:01:18,869 ‫- أمرك أيها القائد.‬ ‫- أمرك أيها القائد.‬ 9 00:01:29,337 --> 00:01:32,132 ‫لديّ ما أخبرك به، جلالتك.‬

Dec 17, 2021 21:44:04 51.86KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:13,188 --> 00:00:19,528 ‫"يون سيون"‬ 3 00:00:48,765 --> 00:00:49,933 ‫"دامي".‬ 4 00:01:15,750 --> 00:01:17,168 ‫هل هذا أنت يا صاحب الجلالة؟‬ 5 00:01:22,048 --> 00:01:23,216 ‫هل أنت "دامي"؟‬ 6 00:01:51,995 --> 00:01:54,247 ‫لماذا لم تخبريني قط؟‬ 7 00:01:57,626 --> 00:01:59,836 ‫لماذا لم تخبريني أنك "دامي"؟‬ 8 00:02:04,257 --> 00:02:06,718 ‫هذا ليس مهمًا‬ 9 00:02:08,219 --> 00:02:09,804 ‫بما أننا أصبحنا…‬ 10 00:02:18,063 --> 00:02:19,522

Dec 17, 2021 21:44:04 49.73KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:17,044 --> 00:00:20,214 ‫ألم يتمكنوا من العثور‬ ‫على اللورد "سانغهيون" بعد؟‬ 3 00:00:20,297 --> 00:00:23,591 ‫ليس بعد، جلالتك،‬ ‫لكنهم يبحثون عنه في كل مكان.‬ 4 00:00:26,470 --> 00:00:27,888 ‫أرجو عدم قلقك.‬ 5 00:00:28,472 --> 00:00:31,267 ‫كل الجنود في "بيونغان"‬ ‫و"هامغيونغ" يبحثون عنه.‬ 6 00:00:31,350 --> 00:00:32,518 ‫لذا سنجده قريبًا.‬ 7 00:00:34,562 --> 00:00:36,605 ‫هل من أخبار من "يويون"؟‬ 8 00:00:36,689 --> 00:00:39,817 ‫سيصل القائد "جونغ" في وقت ما غدًا.‬ 9 00:00:43,988 --> 00:00:44,822 ‫جلالتك.‬