Back to subtitle list

The King: Eternal Monarch (The King: Monarch of Eternity / Deo King: Youngwonui Gunjoo / 더 킹: 영원 의 군주) Indonesian Subtitles

 The King: Eternal Monarch (The King: Monarch of Eternity / Deo King: Youngwonui Gunjoo / 더 킹: 영원 의 군주)

Series Info:

Released: N/A
Runtime: N/A
Genre: Fantasy, Romance
Director: N/A
Actors: Min-Ho Lee, Go-eun Kim, Do-Hwan Woo, Kyung-Nam Kim
Country: South Korea
Rating: N/A

Overview:

The story is about a Korean emperor Lee Gon (Lee Min-ho) who tries to close the doors to a parallel world which was opened by demons who were unleashed by a deity into the human world, and ...

Aug 05, 2020 01:38:54 ParkMinYoung Indonesian 2210

Release Name:

国王:永远的君主ㆍThe.King.Eternal.MonarchㆍE01-16End.WEBRip.NF

Release Info:

https://dramaday.net/the-king-eternal-monarch/ 
Download Subtitles
Aug 04, 2020 20:11:52 49.94KB Download Translate

1 00:00:16,016 --> 00:00:17,768 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:03,939 --> 00:01:05,274 Cerita ini 3 00:01:05,607 --> 00:01:07,985 dimulai dari era Raja Sinmun di Dinasti Silla. 4 00:01:09,319 --> 00:01:11,363 Ini tercatat di Memorabilia Tiga Kerajaan. 5 00:01:12,239 --> 00:01:13,782 "Musim semi tahun 682, 6 00:01:14,533 --> 00:01:16,451 Raja Sinmun mendapat sebuah seruling bambu 7 00:01:17,244 --> 00:01:19,538 dari Raja Naga Laut Timur. 8 00:01:23,166 --> 00:01:24,668 Jika seruling ini ditiup, 9 00:01:25,127 --> 00:01:27,462 lawan pergi, penyakit sembuh, 10 00:01:28,046 --> 00:01:31,091 hujan turun saat kemarau,

Aug 04, 2020 20:11:52 72.79KB Download Translate

1 00:00:16,016 --> 00:00:17,768 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:25,002 --> 00:01:27,879 JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL 3 00:01:35,304 --> 00:01:36,305 Apa 4 00:01:36,763 --> 00:01:38,682 yang kau lakukan? 5 00:01:40,142 --> 00:01:41,184 Akhirnya, 6 00:01:44,354 --> 00:01:45,689 aku menemukanmu, 7 00:01:48,191 --> 00:01:49,276 Letnan Jeong Tae-eul. 8 00:02:17,763 --> 00:02:19,556 Apa yang kau lakukan? Kau gila? 9 00:02:19,890 --> 00:02:21,391 Tak lihat tanda pengenalku? 10 00:02:21,475 --> 00:02:23,101 Aku polisi. Apa yang kau lakukan?

Aug 04, 2020 20:11:54 69.17KB Download Translate

1 00:00:16,016 --> 00:00:17,768 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:02,604 --> 00:01:04,564 EPISODE 3 3 00:01:20,414 --> 00:01:24,001 SIN-JAE... 4 00:01:36,221 --> 00:01:38,807 Dia seharusnya bilang kalau telat. 5 00:01:38,890 --> 00:01:39,766 Kita jadi menunggu. 6 00:01:41,476 --> 00:01:43,478 Bagian enak seperti sayap dan paha ayam 7 00:01:43,562 --> 00:01:46,565 harusnya dimakan saat masih renyah seperti sekarang. 8 00:01:46,982 --> 00:01:49,860 Sin-jae, hari ini kau minum berdua dengan Eun-sup saja. 9 00:01:49,943 --> 00:01:51,945 Ada hal yang harus aku urus. 10 00:01:53,322 --> 00:01:55,324

Aug 04, 2020 20:11:54 63.06KB Download Translate

1 00:00:16,016 --> 00:00:17,768 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:02,980 --> 00:01:04,439 EPISODE 4 3 00:02:11,423 --> 00:02:12,632 Ini es teh latte. 4 00:02:12,716 --> 00:02:14,343 Terima kasih. Es... 5 00:02:15,677 --> 00:02:16,636 Panas. 6 00:02:17,929 --> 00:02:18,930 Kenapa... 7 00:02:19,014 --> 00:02:20,307 Kenapa esnya panas? 8 00:02:20,390 --> 00:02:21,850 Yang benar saja. 9 00:02:22,059 --> 00:02:23,101 Kau masih mabuk? 10 00:02:23,185 --> 00:02:24,728 Tadi benar-benar panas.

Aug 04, 2020 20:11:54 63.79KB Download Translate

1 00:00:16,016 --> 00:00:17,768 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:07,859 --> 00:01:09,236 JEONG TAE-EUL 3 00:01:09,319 --> 00:01:11,113 Aku bosan. Ayo main biliar. 4 00:01:15,576 --> 00:01:18,036 EPISODE 5 5 00:01:20,956 --> 00:01:22,040 Terima kasih. 6 00:01:22,624 --> 00:01:24,334 Harusnya aku bayar dengan uang, 7 00:01:24,418 --> 00:01:27,212 tapi mata uang kita berbeda. Jadi, aku siapkan barang ini. 8 00:01:30,716 --> 00:01:32,968 Semoga bisa dijual dengan harga bagus. 9 00:01:35,012 --> 00:01:36,138 Astaga. 10 00:01:38,265 --> 00:01:39,850 Kau dapat ini dari mana?

Aug 04, 2020 20:11:54 68.65KB Download Translate

1 00:00:16,016 --> 00:00:17,768 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:01,061 --> 00:01:04,189 SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA, DAN KEJADIAN 3 00:01:04,273 --> 00:01:05,983 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI 4 00:01:08,151 --> 00:01:09,987 PM Koo. 5 00:01:14,157 --> 00:01:17,661 Helikopter Kerajaan baru saja dapat izin mendarat darurat di Gedung KU. 6 00:01:18,662 --> 00:01:19,871 Baginda tiba di Seoul? 7 00:01:19,955 --> 00:01:21,039 Pukul segini? 8 00:01:21,123 --> 00:01:23,792 Pria biasanya begini jika pacarnya tertinggal bus terakhir. 9 00:01:24,376 --> 00:01:27,004 Jika pacarnya ke Seoul dan tertinggal kereta ke Busan.

Aug 04, 2020 20:11:54 71.32KB Download Translate

1 00:00:16,016 --> 00:00:17,768 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,522 SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA, DAN KEJADIAN 3 00:01:03,605 --> 00:01:05,983 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI 4 00:01:24,167 --> 00:01:27,796 Saat itu setahun setelah dia melakukan pengkhianatan. 5 00:01:28,547 --> 00:01:30,590 Jadi, sudah 24 tahun berlalu. 6 00:01:32,175 --> 00:01:33,885 EPISODE 7 7 00:01:33,969 --> 00:01:36,638 Dari dulu sampai sekarang, 8 00:01:37,556 --> 00:01:40,475 pemandangan di sini masih sama indah. 9 00:01:43,312 --> 00:01:45,147 Ini tampak terlalu indah 10 00:01:46,231 --> 00:01:48,400

Aug 04, 2020 20:11:54 66.09KB Download Translate

1 00:00:16,016 --> 00:00:17,768 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:01,061 --> 00:01:04,189 SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA, DAN KEJADIAN 3 00:01:04,273 --> 00:01:05,983 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI 4 00:01:06,858 --> 00:01:08,610 EPISODE 8 5 00:01:16,660 --> 00:01:18,245 Apa benar aku tak ada di duniamu? 6 00:01:18,328 --> 00:01:19,871 JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL 7 00:01:20,455 --> 00:01:22,291 Aku mau beri tahu sesudah kupastikan, 8 00:01:23,333 --> 00:01:24,626 tapi sepertinya ada wajah 9 00:01:25,711 --> 00:01:27,087 yang sama denganmu di duniaku. 10 00:01:28,672 --> 00:01:29,923

Aug 04, 2020 20:11:54 61.65KB Download Translate

1 00:00:16,016 --> 00:00:17,768 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,564 SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA, DAN KEJADIAN 3 00:01:03,647 --> 00:01:05,983 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI 4 00:01:08,652 --> 00:01:10,612 EPISODE 9 5 00:01:12,906 --> 00:01:15,033 Alamatnya benar di sini. 6 00:01:16,201 --> 00:01:18,370 Tapi sepertinya memang alamat palsu. 7 00:01:18,870 --> 00:01:22,708 Jika terus seperti ini, butuh waktu untuk menemukannya. 8 00:01:23,667 --> 00:01:25,335 Aku jadi meyakini dua hal. 9 00:01:26,169 --> 00:01:28,046 Song Jeong-hye bersama Lee Lim 10 00:01:29,131 --> 00:01:30,882

Aug 04, 2020 20:11:54 60.54KB Download Translate

1 00:00:16,016 --> 00:00:17,768 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,981 SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA, DAN KEJADIAN 3 00:01:04,064 --> 00:01:05,983 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI 4 00:01:07,109 --> 00:01:08,860 EPISODE SEPULUH 5 00:01:53,739 --> 00:01:55,949 Apa ini mimpi panjang? 6 00:01:58,076 --> 00:02:00,287 Itu kali pertama aku lihat rumah seperti itu. 7 00:02:01,246 --> 00:02:04,291 Rumah dengan gerbang luar dan sofa. 8 00:02:05,876 --> 00:02:09,379 Dan ada wangi harum ibuku. 9 00:02:10,630 --> 00:02:12,674 "Aku harap Kang Hyeon-min 10 00:02:13,759 --> 00:02:15,469

Aug 04, 2020 20:11:54 47.73KB Download Translate

1 00:00:16,016 --> 00:00:17,768 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,939 SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA, DAN KEJADIAN 3 00:01:04,022 --> 00:01:05,983 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI 4 00:01:06,692 --> 00:01:08,568 EPISODE 11 5 00:02:21,016 --> 00:02:21,892 Siapa kalian? 6 00:02:23,644 --> 00:02:25,270 Sepertinya kalian bukan polisi. 7 00:02:26,396 --> 00:02:27,773 Mungkin kalian penjahat. 8 00:02:29,358 --> 00:02:30,442 Kau mau apa? 9 00:02:31,026 --> 00:02:32,986 Aku sudah menyelamatkanmu dari polisi. 10 00:02:37,949 --> 00:02:40,535 Bisa dibilang, kita sekutu.

Aug 04, 2020 20:11:54 52.98KB Download Translate

1 00:00:16,016 --> 00:00:17,768 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:01,061 --> 00:01:04,064 SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA, DAN KEJADIAN 3 00:01:04,147 --> 00:01:05,983 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI 4 00:01:09,903 --> 00:01:10,904 Astaga. 5 00:01:11,488 --> 00:01:13,073 EPISODE 12 6 00:01:16,702 --> 00:01:18,662 Kau tak apa-apa? 7 00:01:18,745 --> 00:01:20,247 Ya. Tak apa-apa. 8 00:01:21,331 --> 00:01:23,125 Sepertinya tadi aku berhalusinasi. 9 00:01:28,046 --> 00:01:29,089 Lepaskan! 10 00:01:29,339 --> 00:01:31,508 Lepaskan aku, Berengsek!

Aug 04, 2020 20:11:54 60.92KB Download Translate

1 00:00:16,016 --> 00:00:17,768 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:01,061 --> 00:01:04,022 SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA, DAN KEJADIAN 3 00:01:04,106 --> 00:01:05,983 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI 4 00:01:07,442 --> 00:01:09,194 EPISODE 13 5 00:01:10,946 --> 00:01:13,282 Bagaimana akhir perang itu? 6 00:01:14,616 --> 00:01:20,414 Perang yang terjadi bulan Juni tahun 1950 itu. 7 00:01:26,003 --> 00:01:27,546 Bagaimana kau tahu 8 00:01:29,840 --> 00:01:30,841 perang itu? 9 00:01:34,261 --> 00:01:36,680 Apa yang kau pikirkan benar. 10 00:01:41,768 --> 00:01:43,937

Aug 04, 2020 20:11:54 43.67KB Download Translate

1 00:00:16,016 --> 00:00:17,768 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:01,061 --> 00:01:04,022 SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA, DAN KEJADIAN 3 00:01:04,106 --> 00:01:05,983 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI 4 00:01:12,197 --> 00:01:14,408 EPISODE 14 5 00:01:41,393 --> 00:01:43,145 Sin-jae, aku sudah temukan Koo Eun-a 6 00:01:43,312 --> 00:01:44,479 di pembeku basemen dua. 7 00:01:45,063 --> 00:01:45,939 Baik. Aku ke sana. 8 00:02:14,217 --> 00:02:15,344 Sin-jae. 9 00:02:37,866 --> 00:02:39,826 Karena paras Baginda sudah sangat indah, 10 00:02:39,910 --> 00:02:42,412 aku mengurangi saturasi jubah kerajaan.

Aug 04, 2020 20:11:54 55.37KB Download Translate

1 00:00:16,016 --> 00:00:17,768 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,647 SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA, DAN KEJADIAN 3 00:01:03,730 --> 00:01:05,983 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI 4 00:01:13,323 --> 00:01:17,619 Kau sungguh datang ke Gwanghwamun. 5 00:01:21,373 --> 00:01:23,625 Dan kau juga pakai baju dengan banyak kancing. 6 00:01:25,335 --> 00:01:26,503 Ini aneh. 7 00:01:28,547 --> 00:01:30,048 Sepertinya kau mengenalku. 8 00:01:44,771 --> 00:01:45,981 Lewati saja itu. 9 00:01:47,691 --> 00:01:49,026 Aku akan menyesal 10 00:01:49,693 --> 00:01:51,069

Aug 04, 2020 20:11:54 53.79KB Download Translate

1 00:00:16,016 --> 00:00:17,768 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,730 SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA, DAN KEJADIAN 3 00:01:03,814 --> 00:01:05,983 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI 4 00:01:07,276 --> 00:01:09,069 EPISODE 16 5 00:01:23,917 --> 00:01:26,837 Kapan dia akan pulang? Astaga. 6 00:01:29,881 --> 00:01:32,634 Ayah, aku mengintai malam ini. Lokasinya cukup jauh. 7 00:01:32,718 --> 00:01:33,719 Astaga. 8 00:01:47,816 --> 00:01:50,402 Tangkap penjahat itu, dan jangan lupa makan. 9 00:01:50,986 --> 00:01:52,237 Ayah baik-baik saja. 10