Back to subtitle list

The King: Eternal Monarch (The King: Monarch of Eternity / Deo King: Youngwonui Gunjoo / 더 킹: 영원 의 군주) Malay Subtitles

 The King: Eternal Monarch (The King: Monarch of Eternity / Deo King: Youngwonui Gunjoo / 더 킹: 영원 의 군주)

Series Info:

Released: N/A
Runtime: N/A
Genre: Fantasy, Romance
Director: N/A
Actors: Min-Ho Lee, Go-eun Kim, Do-Hwan Woo, Kyung-Nam Kim
Country: South Korea
Rating: N/A

Overview:

The story is about a Korean emperor Lee Gon (Lee Min-ho) who tries to close the doors to a parallel world which was opened by demons who were unleashed by a deity into the human world, and ...

Jul 25, 2020 17:10:06 ANANG2196 Malay 188

Release Name:

더 킹: 영원 의 군주-The King: Eternal Monarch.E09.WEB-DL.NF
더 킹: 영원 의 군주-The King: Eternal Monarch.E10.WEB-DL.NF
더 킹: 영원 의 군주-The King: Eternal Monarch.E11.WEB-DL.NF
더 킹: 영원 의 군주-The King: Eternal Monarch.E12.WEB-DL.NF
더 킹: 영원 의 군주-The King: Eternal Monarch.E13.WEB-DL.NF
더 킹: 영원 의 군주-The King: Eternal Monarch.E14.WEB-DL.NF
더 킹: 영원 의 군주-The King: Eternal Monarch.E15.WEB-DL.NF
더 킹: 영원 의 군주-The King: Eternal Monarch.E16.END.WEB-DL.NF
Download Subtitles
Jul 25, 2020 11:53:18 61.63KB Download Translate

1 00:00:16,016 --> 00:00:17,768 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,605 WATAK, TEMPAT, INSTITUSI, AGAMA, PERISTIWA DAN LAIN-LAIN 3 00:01:03,689 --> 00:01:05,983 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSYEN 4 00:01:08,652 --> 00:01:10,737 EPISOD 9 5 00:01:12,906 --> 00:01:15,158 Alamatnya memang di sini. 6 00:01:16,159 --> 00:01:18,370 Nampaknya mereka sengaja palsukan alamat. 7 00:01:18,870 --> 00:01:22,916 Memandangkan dia begitu teliti, kita perlukan masa untuk cari dia. 8 00:01:23,750 --> 00:01:25,627 Saya berjaya sahkan dua perkara. 9 00:01:26,295 --> 00:01:28,046 Song Jeong-hye bersama Lee Lim 10 00:01:29,381 --> 00:01:31,049

Jul 25, 2020 11:53:18 60.22KB Download Translate

1 00:00:16,016 --> 00:00:17,768 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,647 WATAK, TEMPAT, INSTITUSI, AGAMA, PERISTIWA DAN LAIN-LAIN 3 00:01:03,730 --> 00:01:05,983 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSYEN 4 00:01:06,984 --> 00:01:08,986 EPISOD 10 5 00:01:53,780 --> 00:01:56,199 Adakah ia mimpi yang sangat panjang? 6 00:01:58,076 --> 00:02:00,454 Saya tak pernah lihat rumah begitu. 7 00:02:01,163 --> 00:02:04,291 Rumah dengan sofa dan pintu pagar. 8 00:02:05,876 --> 00:02:09,379 Rumah dengan bau yang menyenangkan. 9 00:02:10,672 --> 00:02:12,591 "Saya berharap Kang Hyeon-min 10 00:02:13,800 --> 00:02:15,052 cuma sekadar sebuah mimpi."

Jul 25, 2020 11:53:18 47.19KB Download Translate

1 00:00:16,016 --> 00:00:17,768 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,730 WATAK, TEMPAT, INSTITUSI, AGAMA, PERISTIWA DAN LAIN-LAIN 3 00:01:03,814 --> 00:01:05,983 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSYEN 4 00:01:06,692 --> 00:01:08,569 EPISOD 11 5 00:02:21,058 --> 00:02:22,059 Siapa awak? 6 00:02:23,685 --> 00:02:25,312 Saya tak fikir awak polis. 7 00:02:26,480 --> 00:02:27,939 Tentu orang jahat. 8 00:02:29,483 --> 00:02:30,442 Awak dari pihak mana? 9 00:02:31,026 --> 00:02:33,153 Saya selamatkan awak yang diburu polis, 10 00:02:37,949 --> 00:02:40,661 jadi kita berada di pihak yang sama.

Jul 25, 2020 11:53:18 53.04KB Download Translate

1 00:00:16,016 --> 00:00:17,768 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,564 WATAK, TEMPAT, INSTITUSI, AGAMA, PERISTIWA DAN LAIN-LAIN 3 00:01:03,647 --> 00:01:05,983 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSYEN 4 00:01:09,903 --> 00:01:10,988 Aduhai. 5 00:01:11,488 --> 00:01:13,073 EPISOD 12 6 00:01:16,702 --> 00:01:18,662 Awak tak apa-apa? 7 00:01:18,745 --> 00:01:20,330 Saya okey. 8 00:01:21,373 --> 00:01:23,375 Saya tersilap pandang tadi. 9 00:01:28,046 --> 00:01:29,256 Lepas! 10 00:01:29,339 --> 00:01:31,508 Lepaskan saya, tak guna!

Jul 25, 2020 11:53:18 60.67KB Download Translate

1 00:00:16,016 --> 00:00:17,768 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:01:01,061 --> 00:01:04,022 WATAK, TEMPAT, INSTITUSI, AGAMA, PERISTIWA DAN LAIN-LAIN 3 00:01:04,106 --> 00:01:05,983 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSYEN 4 00:01:07,401 --> 00:01:09,194 EPISOD 13 5 00:01:10,946 --> 00:01:13,448 Apa terjadi dengan perang itu? 6 00:01:14,575 --> 00:01:20,455 Perang yang tercetus pada bulan Jun 1950. 7 00:01:25,961 --> 00:01:27,713 Macam mana puan tahu 8 00:01:29,923 --> 00:01:31,258 tentang perang itu? 9 00:01:34,303 --> 00:01:36,722 Apa yang cik fikirkan itu betul. 10 00:01:41,852 --> 00:01:44,271 Pada suatu pagi yang tenang,

Jul 25, 2020 11:53:18 43.35KB Download Translate

1 00:00:16,016 --> 00:00:17,768 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,772 WATAK, TEMPAT, INSTITUSI, AGAMA, PERISTIWA DAN LAIN-LAIN 3 00:01:03,855 --> 00:01:05,983 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSYEN 4 00:01:12,197 --> 00:01:14,408 EPISOD 14 5 00:01:41,268 --> 00:01:43,103 Sin-jae, saya dah jumpa Koo Eun-a. 6 00:01:43,186 --> 00:01:45,022 Dalam peti beku tingkat dua bawah tanah. 7 00:01:45,105 --> 00:01:45,939 Okey, saya datang. 8 00:02:14,217 --> 00:02:15,344 Sin-jae. 9 00:02:37,866 --> 00:02:39,868 Baginda Maharaja tampan, 10 00:02:39,951 --> 00:02:42,412 maka saya kurangkan

Jul 25, 2020 11:53:18 55.3KB Download Translate

1 00:00:16,016 --> 00:00:17,768 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,647 WATAK, TEMPAT, INSTITUSI, AGAMA, PERISTIWA DAN LAIN-LAIN 3 00:01:03,730 --> 00:01:05,983 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSYEN 4 00:01:13,323 --> 00:01:17,619 Awak betul-betul muncul di Gwanghwamun. 5 00:01:21,498 --> 00:01:23,625 Dengan pakaian dipenuhi butang. 6 00:01:25,252 --> 00:01:26,503 Pelik. 7 00:01:28,547 --> 00:01:30,048 Nampaknya awak kenal saya. 8 00:01:44,771 --> 00:01:45,981 Ketepikan hal itu. 9 00:01:47,691 --> 00:01:48,942 Kalau saya tak buat begini, 10 00:01:49,776 --> 00:01:51,069 mungkin saya akan menyesal.

Jul 25, 2020 11:53:18 53.05KB Download Translate

1 00:00:16,016 --> 00:00:17,768 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,730 WATAK, TEMPAT, INSTITUSI, AGAMA, PERISTIWA DAN LAIN-LAIN 3 00:01:03,814 --> 00:01:05,983 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSYEN 4 00:01:07,276 --> 00:01:09,069 EPISOD 16 5 00:01:23,917 --> 00:01:26,837 Kenapa dia belum pulang? Aduhai. 6 00:01:29,715 --> 00:01:32,634 Ayah, saya ada operasi mengintip. Lokasinya agak jauh. 7 00:01:32,718 --> 00:01:33,719 Aduhai. 8 00:01:47,899 --> 00:01:50,402 Pastikan penjahat ditangkap. Dan jangan lupa makan. 9 00:01:50,986 --> 00:01:52,237 Ayah okey, jangan risau. 10