Back to subtitle list

The King: Eternal Monarch (The King: Monarch of Eternity / Deo King: Youngwonui Gunjoo / 더 킹: 영원 의 군주) Arabic Subtitles

 The King: Eternal Monarch (The King: Monarch of Eternity / Deo King: Youngwonui Gunjoo / 더 킹: 영원 의 군주)

Series Info:

Released: N/A
Runtime: N/A
Genre: Fantasy, Romance
Director: N/A
Actors: Min-Ho Lee, Go-eun Kim, Do-Hwan Woo, Kyung-Nam Kim
Country: South Korea
Rating: N/A

Overview:

The story is about a Korean emperor Lee Gon (Lee Min-ho) who tries to close the doors to a parallel world which was opened by demons who were unleashed by a deity into the human world, and ...

Jun 18, 2020 15:12:26 Adnan.sa Arabic 1173

Release Name:

The King Eternal Monarch | 더 킹: 영원 의 군주 | S01 NETFLIX
The.King.Eternal.Monarch.S01.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Ao
The.King.Eternal.Monarch.S01.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN

Release Info:

𝐀 𝐍𝐄𝐓𝐅𝐋𝐈𝐗 𝐎𝐑𝐈𝐆𝐈𝐍𝐀𝐋 
Download Subtitles
Jun 18, 2020 10:08:36 61.99KB Download Translate

1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:01:03,938 --> 00:01:05,272 ‫تبدأ هذه القصة‬ 3 00:01:05,607 --> 00:01:07,984 ‫خلال حكم الملك "سينمون"‬ ‫في عهد سلالة "شلا".‬ 4 00:01:09,319 --> 00:01:11,362 ‫هذا مُسجل في تذكارات الممالك الـ3.‬ 5 00:01:12,238 --> 00:01:13,782 ‫"في ربيع عام 682،‬ 6 00:01:14,532 --> 00:01:16,576 ‫تلقى الملك (سينمون) آلة فلوت من الخيزران‬ 7 00:01:17,243 --> 00:01:19,537 ‫من (ملك التنين) في (بحر الشرق).‬ 8 00:01:23,208 --> 00:01:24,667 ‫عندما تُعزف الفلوت،‬ 9 00:01:25,126 --> 00:01:27,462 ‫ينسحب الأعداء وتُشفى الأمراض،‬ 10 00:01:28,171 --> 00:01:30,715 ‫ويهطل المطر خلال الجفاف،‬

Jun 18, 2020 10:08:38 94.91KB Download Translate

1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:01:25,001 --> 00:01:27,879 ‫"(جيونغ تاي إيول)، وكالة الشرطة الوطنية"‬ 3 00:01:35,345 --> 00:01:36,304 ‫ماذا بحق الجحيم‬ 4 00:01:36,888 --> 00:01:38,681 ‫تظن بأنك تفعل الآن؟‬ 5 00:01:40,141 --> 00:01:41,184 ‫التقيت...‬ 6 00:01:44,395 --> 00:01:45,772 ‫بك أخيرًا،‬ 7 00:01:48,191 --> 00:01:49,400 ‫أيتها الملازم "جيونغ تاي إيول".‬ 8 00:02:17,929 --> 00:02:19,639 ‫ماذا تفعل؟ هل فقدت عقلك؟‬ 9 00:02:20,390 --> 00:02:21,391 ‫ألا ترى بطاقة هويتي؟‬ 10 00:02:21,474 --> 00:02:23,101 ‫أنا ضابط شرطة، ماذا تفعل؟‬

Jun 18, 2020 10:08:38 88.04KB Download Translate

1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:01:02,520 --> 00:01:04,230 ‫"الحلقة 3"‬ 3 00:01:20,413 --> 00:01:24,000 ‫"(سين جاي)..."‬ 4 00:01:36,304 --> 00:01:39,766 ‫كان يجب أن تخبرنا إن كانت ستتأخر.‬ ‫إنها تتركنا ننتظرها هكذا.‬ 5 00:01:41,476 --> 00:01:43,978 ‫يجب أن تُؤكل الأجزاء الشهية‬ ‫كالأفخاذ والأجنحة‬ 6 00:01:44,062 --> 00:01:46,564 ‫وهي مقرمشة من الخارج وطرية من الداخل.‬ 7 00:01:46,981 --> 00:01:49,734 ‫"سين جاي"، اشرب مع "إيون سوب" اليوم وحسب.‬ 8 00:01:49,943 --> 00:01:51,945 ‫عليّ الاهتمام بأمر ما.‬ 9 00:01:53,196 --> 00:01:54,531 ‫كل، قالت إنها لن تأتي.‬ 10 00:01:57,742 --> 00:01:59,244

Jun 18, 2020 10:08:38 80.78KB Download Translate

1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:01:02,979 --> 00:01:04,438 ‫"الحلقة 4"‬ 3 00:02:11,422 --> 00:02:12,632 ‫تفضل كوب الشاي المثلج بالحليب.‬ 4 00:02:12,715 --> 00:02:14,342 ‫شكرًا لك، شاي...‬ 5 00:02:15,677 --> 00:02:16,636 ‫ساخن.‬ 6 00:02:17,929 --> 00:02:18,930 ‫ماذا...‬ 7 00:02:19,013 --> 00:02:20,306 ‫لماذا الشراب المثلج ساخن جدًا؟‬ 8 00:02:20,390 --> 00:02:21,850 ‫أنت فعلًا غير معقول.‬ 9 00:02:22,058 --> 00:02:23,101 ‫أما زلت ثملًا؟‬ 10 00:02:23,184 --> 00:02:24,727 ‫لكنه كان ساخنًا جدًا منذ لحظة.‬

Jun 18, 2020 10:08:38 83.43KB Download Translate

1 00:00:16,015 --> 00:00:17,809 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:01:07,859 --> 00:01:09,235 ‫"جيونغ تاي إيول"‬ 3 00:01:09,319 --> 00:01:11,112 ‫أشعر بالملل، لنلعب البلياردو.‬ 4 00:01:15,575 --> 00:01:18,036 ‫"الحلقة 5"‬ 5 00:01:20,955 --> 00:01:22,040 ‫أشكرك على لطفك.‬ 6 00:01:22,624 --> 00:01:24,334 ‫يجب أن أرد لك المال نقدًا،‬ 7 00:01:24,417 --> 00:01:27,212 ‫ولكن لعالمينا أوراق نقدية مختلفة،‬ ‫لذا أحضرت لك البضائع بدلًا منها.‬ 8 00:01:30,715 --> 00:01:32,967 ‫آمل أن تحصلي على سعر مرض.‬ 9 00:01:35,011 --> 00:01:36,137 ‫رباه.‬ 10 00:01:38,264 --> 00:01:39,849 ‫من أين حصلت على هذه؟‬

Jun 18, 2020 10:08:38 89.39KB Download Translate

1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,480 ‫"كل الشخصيات والأماكن‬ ‫والمؤسسات والأديان والحوادث‬ 3 00:01:03,563 --> 00:01:05,982 ‫المعروضة في هذا المسلسل هي من نسج الخيال"‬ 4 00:01:08,151 --> 00:01:09,986 ‫سيدتي.‬ 5 00:01:14,157 --> 00:01:17,660 ‫تم السماح للحوامة الملكية‬ ‫بالهبوط اضطراريًا على بناء "كيه يو".‬ 6 00:01:18,661 --> 00:01:19,871 ‫يأتي جلالة الملك إلى "سول"؟‬ 7 00:01:19,954 --> 00:01:21,039 ‫في هذا الوقت؟‬ 8 00:01:21,122 --> 00:01:23,792 ‫يفعل الرجال هذا عادةً عندما‬ ‫تفوّت حبيباتهم القطار أو الحافلة الأخيرة.‬ 9 00:01:24,375 --> 00:01:27,170 ‫عندما تذهب حبيباتهم إلى "سول"‬ ‫ويفوتهن القطار الأخير إلى "بوسان".‬

Jun 18, 2020 10:08:38 93.97KB Download Translate

1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,480 ‫"كل الشخصيات والأماكن‬ ‫والمؤسسات والأديان والحوادث‬ 3 00:01:03,563 --> 00:01:05,982 ‫المعروضة في هذا المسلسل هي من نسج الخيال"‬ 4 00:01:24,417 --> 00:01:27,837 ‫كان ذلك بعد أن ارتكب الخيانة،‬ 5 00:01:28,546 --> 00:01:30,590 ‫لذا مضى 24 عامًا.‬ 6 00:01:32,217 --> 00:01:33,885 ‫"الحلقة 7"‬ 7 00:01:33,968 --> 00:01:36,638 ‫في ذلك الحين وحتى الآن،‬ 8 00:01:37,639 --> 00:01:40,475 ‫المنظر هنا مذهل.‬ 9 00:01:43,436 --> 00:01:45,146 ‫يبدو جماله مبالغًا فيه‬ 10 00:01:46,231 --> 00:01:48,399 ‫بالنسبة لمرقد خائن.‬

Jun 18, 2020 10:08:38 87.93KB Download Translate

1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,480 ‫"كل الشخصيات والأماكن‬ ‫والمؤسسات والأديان والحوادث‬ 3 00:01:03,563 --> 00:01:05,982 ‫المعروضة في هذا المسلسل هي من نسج الخيال"‬ 4 00:01:06,858 --> 00:01:08,610 ‫"الحلقة 8"‬ 5 00:01:16,659 --> 00:01:18,244 ‫ألست موجودة في عالمك حقًا؟‬ 6 00:01:18,328 --> 00:01:19,871 ‫"(جيونغ تاي إيول)، وكالة الشرطة الوطنية"‬ 7 00:01:20,455 --> 00:01:22,290 ‫كنت أخطط لإخبارك عندما كنت متأكدًا،‬ 8 00:01:23,333 --> 00:01:24,626 ‫لكنني أظن أن هناك شخصًا‬ 9 00:01:25,710 --> 00:01:26,795 ‫له وجهك في عالمي.‬ 10 00:01:28,671 --> 00:01:29,923 ‫نفس الوجوه،‬

Jun 18, 2020 10:08:38 80.33KB Download Translate

1 00:00:16,015 --> 00:00:17,809 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,563 ‫"كل الشخصيات والأماكن‬ ‫والمؤسسات والأديان والحوادث‬ 3 00:01:03,646 --> 00:01:05,982 ‫المعروضة في هذا المسلسل هي من نسج الخيال"‬ 4 00:01:08,651 --> 00:01:10,612 ‫"الحلقة 9"‬ 5 00:01:12,906 --> 00:01:15,033 ‫هذا هو العنوان الصحيح.‬ 6 00:01:16,201 --> 00:01:18,369 ‫أظن أنه كان من المتعمد إقامة المكان هنا.‬ 7 00:01:18,870 --> 00:01:22,707 ‫إن كانت تتصرف باحتراز بشأن الاختباء،‬ ‫سيتطلب الأمر وقتًا لإيجادها.‬ 8 00:01:23,750 --> 00:01:25,210 ‫هذا جعلني أتأكد من أمرين.‬ 9 00:01:26,252 --> 00:01:27,921 ‫الأول هو أن "سونغ جيونغ هيي" مع "لي ليم"،‬ 10 00:01:29,130 --> 00:01:30,882

Jun 18, 2020 10:08:38 78.03KB Download Translate

1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,480 ‫"كل الشخصيات والأماكن‬ ‫والمؤسسات والأديان والحوادث‬ 3 00:01:03,563 --> 00:01:05,982 ‫المعروضة في هذا المسلسل هي من نسج الخيال"‬ 4 00:01:07,108 --> 00:01:08,860 ‫"الحلقة 10"‬ 5 00:01:53,738 --> 00:01:55,949 ‫هل كان حلمًا طويلًا حقًا؟‬ 6 00:01:58,076 --> 00:02:00,286 ‫كانت المرة الأولى التي‬ ‫أرى فيها منزلًا كهذا.‬ 7 00:02:01,246 --> 00:02:04,290 ‫منزل له بوابة وأريكة.‬ 8 00:02:05,875 --> 00:02:09,378 ‫وكانت رائحة أمي طيبة جدًا.‬ 9 00:02:10,630 --> 00:02:12,674 ‫"آمل حقًا أن تكون (كانغ هيون مين)‬ 10 00:02:13,758 --> 00:02:15,468

Jun 18, 2020 10:08:38 61.17KB Download Translate

1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,938 ‫"كل الشخصيات والأماكن‬ ‫والمؤسسات والأديان والحوادث‬ 3 00:01:04,022 --> 00:01:05,982 ‫المعروضة في هذا المسلسل هي من نسج الخيال"‬ 4 00:01:06,691 --> 00:01:08,568 ‫"الحلقة 11"‬ 5 00:02:21,015 --> 00:02:21,891 ‫من أنتم؟‬ 6 00:02:23,643 --> 00:02:25,270 ‫لستم من الشرطة.‬ 7 00:02:26,396 --> 00:02:27,772 ‫تبدون كأشرار.‬ 8 00:02:29,357 --> 00:02:30,441 ‫ما نوع العمل الذي تقومون به؟‬ 9 00:02:31,025 --> 00:02:32,986 ‫ساعدناك على الهرب من الشرطة.‬ 10 00:02:37,949 --> 00:02:40,535 ‫لذا أظن أن بإمكاني أن أقول إننا حليفان.‬

Jun 18, 2020 10:08:38 67.52KB Download Translate

1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:01:01,061 --> 00:01:04,063 ‫"كل الشخصيات والأماكن‬ ‫والمؤسسات والأديان والحوادث‬ 3 00:01:04,147 --> 00:01:05,982 ‫المعروضة في هذا المسلسل هي من نسج الخيال"‬ 4 00:01:09,903 --> 00:01:10,904 ‫يا للهول.‬ 5 00:01:11,488 --> 00:01:13,073 ‫"الحلقة 12"‬ 6 00:01:16,701 --> 00:01:18,661 ‫هل أنت بخير؟‬ 7 00:01:18,745 --> 00:01:20,246 ‫نعم، أنا بخير.‬ 8 00:01:21,331 --> 00:01:23,124 ‫ظننت أنني رأيت شيئًا للتو.‬ 9 00:01:28,046 --> 00:01:29,088 ‫أفلتني!‬ 10 00:01:29,339 --> 00:01:31,508 ‫أفلتني أيها الأحمق!‬

Jun 18, 2020 10:08:38 77.1KB Download Translate

1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:01:01,061 --> 00:01:04,022 ‫"كل الشخصيات والأماكن‬ ‫والمؤسسات والأديان والحوادث‬ 3 00:01:04,105 --> 00:01:05,982 ‫المعروضة في هذا المسلسل هي من نسج الخيال"‬ 4 00:01:07,442 --> 00:01:09,194 ‫"الحلقة 13"‬ 5 00:01:10,945 --> 00:01:13,281 ‫ماذا حدث لتلك الحرب؟‬ 6 00:01:14,616 --> 00:01:20,413 ‫الحرب التي اندلعت في يونيو، عام 1950.‬ 7 00:01:26,002 --> 00:01:27,545 ‫كيف تعرفين‬ 8 00:01:29,839 --> 00:01:30,840 ‫بشأن تلك الحرب؟‬ 9 00:01:34,260 --> 00:01:36,679 ‫ما تفكرين به صحيح.‬ 10 00:01:41,768 --> 00:01:43,937 ‫كان ذلك خلال وقت بزوغ الفجر.‬

Jun 18, 2020 10:08:38 55.26KB Download Translate

1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:01:01,061 --> 00:01:04,022 ‫"كل الشخصيات والأماكن‬ ‫والمؤسسات والأديان والحوادث‬ 3 00:01:04,105 --> 00:01:05,982 ‫المعروضة في هذا المسلسل هي من نسج الخيال"‬ 4 00:01:12,197 --> 00:01:14,407 ‫"الحلقة 14"‬ 5 00:01:41,392 --> 00:01:43,144 ‫"سين جاي"، وجدت "كو إيون اه".‬ 6 00:01:43,311 --> 00:01:44,479 ‫في الثلاجة في الطابق الـ2.‬ 7 00:01:45,063 --> 00:01:45,939 ‫حسنًا، أنا قادم.‬ 8 00:02:14,217 --> 00:02:15,343 ‫"سين جاي".‬ 9 00:02:37,866 --> 00:02:39,826 ‫لدى جلالة الملك وجه مميز،‬ 10 00:02:39,909 --> 00:02:42,412 ‫لذا خففت التشبّع اللوني في الرداء الملكي.‬

Jun 18, 2020 10:08:38 68.01KB Download Translate

1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,646 ‫"كل الشخصيات والأماكن‬ ‫والمؤسسات والأديان والحوادث‬ 3 00:01:03,730 --> 00:01:05,982 ‫المعروضة في هذا المسلسل هي من نسج الخيال"‬ 4 00:01:13,323 --> 00:01:17,619 ‫قد جئت حقًا إلى "غوانغهوامون".‬ 5 00:01:21,372 --> 00:01:23,625 ‫وترتدي حقًا سترة فيها الكثير من الأزرار.‬ 6 00:01:25,335 --> 00:01:26,503 ‫هذا غريب.‬ 7 00:01:28,546 --> 00:01:30,048 ‫يبدو أنك تعرفينني.‬ 8 00:01:44,771 --> 00:01:45,980 ‫لنتخط ذلك.‬ 9 00:01:47,690 --> 00:01:49,025 ‫إن لم أفعل هذا الآن،‬ 10 00:01:49,776 --> 00:01:51,069 ‫قد أندم على ذلك لاحقًا.‬

Jun 18, 2020 10:08:38 69.06KB Download Translate

1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,730 ‫"كل الشخصيات والأماكن‬ ‫والمؤسسات والأديان والحوادث‬ 3 00:01:03,813 --> 00:01:05,982 ‫المعروضة في هذا المسلسل هي من نسج الخيال"‬ 4 00:01:07,275 --> 00:01:09,069 ‫"الحلقة 16"‬ 5 00:01:23,917 --> 00:01:26,836 ‫متى ستعود إلى المنزل؟ رباه.‬ 6 00:01:29,881 --> 00:01:32,634 ‫أبي، لديّ نوبة مراقبة الليلة،‬ ‫يجب أن أذهب إلى مكان بعيد جدًا.‬ 7 00:01:32,717 --> 00:01:33,718 ‫رباه.‬ 8 00:01:47,816 --> 00:01:50,401 ‫أمسكي بذلك الوغد مهما كلف الأمر‬ ‫واحرصي على ألّا تفوّتي وجبة.‬ 9 00:01:50,985 --> 00:01:52,237 ‫أنا بخير، لذا لا تقلقي.‬ 10