Back to subtitle list

The Jungle Book Indonesian Subtitles

 The Jungle Book

Movie Info:

Released: 15 Apr 2016
Runtime: 106 min
Genre: Adventure, Drama, Family, Fantasy
Director: Jon Favreau
Actors: Neel Sethi, Bill Murray, Ben Kingsley, Idris Elba
Country: UK, USA
Rating: 7.4

Overview:

After a threat from the tiger Shere Khan forces him to flee the jungle, a man-cub named Mowgli embarks on a journey of self discovery with the help of panther Bagheera and free-spirited bear Baloo.

Mar 12, 2020 01:51:30 fauzul21 Indonesian 45

Release Name:

The-Jungle-Book-2016-Semua-NEW-HDTS

Release Info:

Original sub by D3F3 just improved. Enjoy. Hope you like it. 
Download Subtitles
Apr 29, 2016 15:40:14 61.46KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:12,000 Edited and Sync oleh Fauzul Don't stolen or erase credit without permission 2 00:00:12,658 --> 00:00:15,619 Banyak berita aneh beredar di hutan ini. 3 00:00:15,980 --> 00:00:20,489 Tapi yang paling aneh adalah ada anak seekor serigala bernama Mowgli. 4 00:01:33,601 --> 00:01:36,275 Kau pasti anak serigala payah yang pernah kulihat dalam hidupku. 5 00:01:36,736 --> 00:01:39,026 Ya, tetapi kalau cabang pohon itu tidak rusak, aku pasti berhasil. 6 00:01:39,944 --> 00:01:43,906 Melintasi angin, menjauh dari kelompok. Jika kau tidak belajar untuk tergesa-gesa... 7 00:01:44,114 --> 00:01:45,973 suatu hari, kau akan berakhir menjadi santapan makan malam. 8 00:01:46,105 --> 00:01:46,335 Bagaimana itu? 9 00:01:46,432 --> 00:01:47,504

Apr 29, 2016 15:40:14 84.2KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:12,000 Edited and Sync oleh Fauzul Don't stolen or erase credit without permission 2 00:00:12,658 --> 00:00:15,619 Banyak berita aneh beredar di hutan ini. 3 00:00:15,980 --> 00:00:20,489 Tapi yang paling aneh adalah ada anak seekor serigala bernama Mowgli. 4 00:01:33,601 --> 00:01:36,275 Kau pasti anak serigala payah yang pernah kulihat dalam hidupku. 5 00:01:36,736 --> 00:01:39,026 Ya, tetapi kalau cabang pohon itu tidak rusak, aku pasti berhasil. 6 00:01:39,944 --> 00:01:43,906 Melintasi angin, menjauh dari kelompok. Jika kau tidak belajar untuk tergesa-gesa... 7 00:01:44,114 --> 00:01:45,973 suatu hari, kau akan berakhir menjadi santapan makan malam. 8 00:01:46,105 --> 00:01:46,335 Bagaimana itu? 9 00:01:46,432 --> 00:01:47,504

Apr 29, 2016 15:40:14 84.2KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:12,000 Edited and Sync oleh Fauzul Don't stolen or erase credit without permission 2 00:00:12,658 --> 00:00:15,619 Banyak berita aneh beredar di hutan ini. 3 00:00:15,980 --> 00:00:20,489 Tapi yang paling aneh adalah ada anak seekor serigala bernama Mowgli. 4 00:01:33,601 --> 00:01:36,275 Kau pasti anak serigala payah yang pernah kulihat dalam hidupku. 5 00:01:36,736 --> 00:01:39,026 Ya, tetapi kalau cabang pohon itu tidak rusak, aku pasti berhasil. 6 00:01:39,944 --> 00:01:43,906 Melintasi angin, menjauh dari kelompok. Jika kau tidak belajar untuk tergesa-gesa... 7 00:01:44,114 --> 00:01:45,973 suatu hari, kau akan berakhir menjadi santapan makan malam. 8 00:01:46,105 --> 00:01:46,335 Bagaimana itu? 9 00:01:46,432 --> 00:01:47,504

Wajib Di Baca.txt

PERHATIAN !!!!!

1.DILARANG RESYNC SUB INI, NANTI BIAR PENERJEMAH ASLI YANG MERESYNC SENDIRI UNTUK FORMAT LAIN.


2.BAGI SIAPA SAJA YANG MENGGUNAKAN SEDIKIT/BANYAK TERJEMAHAN INI SEBAGAI  PEDOMAN TERJEMAHAN, WAJIB MENCANTUMKAN NAMA PENERJEMAH ASLI.


3.JANGAN MENGGANTI SUBS INI DENGAN NAMA LAIN.


4.HARGAILAH HASIL KARYA ORANG LAIN.


5.MENERIMA REQUEST SUBTITLE UNTUK FILM YANG BELUM ADA SUBNYA.


6.JIKA ANDA TERTARIK BISA PM DAN TIDAK DI PUNGUT BIAYA APAPUN, TAPI KALAU INGIN MENDONASIKAN SILAHKAN BISA PM...


TERIMA KASIH TELAH MENGGUNAKAN SUBTITLE INI.


Regard : Fauzul