Back to subtitle list

The Jewel in the Crown English Subtitles

 The Jewel in the Crown

Series Info:

Released: 09 Jan 1984
Runtime: 778 min
Genre: Drama, History, Romance, War
Director: N/A
Actors: Tim Pigott-Smith, Geraldine James, Wendy Morgan, Judy Parfitt
Country: UK
Rating: 8.3

Overview:

The British Raj: though their position seems secure, thoughtful English men and women know that "their" time in India is coming to an end. The story begins with an unjust arrest for rape, ...

May 10, 2021 10:43:57 HyperMan English 89

Release Name:

The Jewel in the Crown (PBS)  1080p H.264 (moviesbyrizzo)

Release Info:

The subtitles are coverted from the idx/sub link/file already on this site     Subtitles were them synced to the following release    The Jewel in the Crown (PBS)  Episode 08 Day of the Scorpion 1080p H.264 (moviesbyrizzo)    The OCR conversion using Subtitle Edit introduce many typos. Too many for me to correct    Enjoy otherwise! 
Download Subtitles
May 10, 2021 03:38:30 101.78KB Download Translate

1 00:01:06,340 --> 00:01:09,298 'the biggest convoy of troops and equipment on record. 2 00:01:09,380 --> 00:01:12,338 'Wlth the Japanese poised, ready for attack from Burlna, 3 00:01:12,420 --> 00:01:15,378 'with Gennan annles smashing their way to the Caucasus 4 00:01:15,460 --> 00:01:19,419 'and the threat of violent nonviolence from Gandhi and Congress, 5 00:01:19,500 --> 00:01:23,459 'the Defence of lndla ha: become one of the most urgent duties 6 00:01:23,540 --> 00:01:25,577 'of Britain and the United Nations. 7 00:01:25,660 --> 00:01:27,412 'The escort Included a battleship 8 00:01:27,500 --> 00:01:30,253 'as well as cruisers, destroyers and other warships. 9 00:01:30,340 --> 00:01:32,729

May 10, 2021 03:38:30 45.97KB Download Translate

1 00:01:36,340 --> 00:01:41,460 (Daphne) 'When you think of the history of us In lndla, there must be ghosts. 2 00:01:41,540 --> 00:01:44,578 'Hundreds of thousands, probably.' 3 00:02:20,460 --> 00:02:23,339 Harl, I: that you? 4 00:02:24,940 --> 00:02:26,339 Yes. 5 00:02:42,980 --> 00:02:46,575 Didn't you get my note? I went to the Sanctuary. 6 00:03:09,580 --> 00:03:11,537 I haven't got a cigarette. 7 00:03:12,740 --> 00:03:15,175 Let me try one of those again. 8 00:03:37,500 --> 00:03:42,131 What were you trying to prove - that you don't mlnd our touching? 9 00:03:43,460 --> 00:03:46,418 - I thought we'd got beyond that. - No.

May 10, 2021 03:38:30 51.22KB Download Translate

1 00:01:43,140 --> 00:01:47,691 - I came to say goodbye. - Where do you go to have the baby? 2 00:01:47,780 --> 00:01:52,092 To my Aunt Ethel - Lady Manner: In Kashmir. 3 00:01:52,180 --> 00:01:54,535 I'm leaving In two days. 4 00:01:54,620 --> 00:01:57,738 You will go through - go through to the end? 5 00:01:57,820 --> 00:01:59,936 Why do you ask? 6 00:02:00,020 --> 00:02:02,819 Have they tried to dissuade you? 7 00:02:02,900 --> 00:02:04,732 Oh, YES. 8 00:02:04,820 --> 00:02:07,892 They make It sound awfully simple, llke a duty. 9 00:02:09,660 --> 00:02:13,051 Ills-s Manners, I have a confession.

May 10, 2021 03:38:30 58.04KB Download Translate

1 00:01:46,121 --> 00:01:48,078 Come on. Here, boy. 2 00:01:53,201 --> 00:01:55,841 (Woman) There are other arrangements to be made. 3 00:01:55,921 --> 00:01:59,198 - That won't stop me. - Then there's the journey. 4 00:01:59,281 --> 00:02:01,238 Uncle Arthur wlll be there! 5 00:02:01,321 --> 00:02:03,358 - Sarah! - Have you heard? 6 00:02:03,441 --> 00:02:07,071 - Tony Bishop's contracted jaundice. - Now there's no best man. 7 00:02:07,161 --> 00:02:09,118 - When did you hear? - Just now. 8 00:02:09,201 --> 00:02:10,999 He': In Pankot General. 9 00:02:11,081 --> 00:02:13,914 He'll be there three week: at least.

May 10, 2021 03:38:30 49.37KB Download Translate

1 00:01:12,400 --> 00:01:14,357 - Thank: very much, Ronnie. - Goodbye. 2 00:01:14,440 --> 00:01:16,192 . Evdw“ . eye- 3 00:01:16,280 --> 00:01:18,590 - You'd better go, Mummy. - 'Bye, darling. 4 00:01:18,680 --> 00:01:20,512 - 'Bye. - Goodbye, Teddle. 5 00:01:23,040 --> 00:01:25,190 Somebody catch! 6 00:01:25,280 --> 00:01:27,635 - Goodbye. - 'Bye! 7 00:01:49,520 --> 00:01:51,477 Good evening, Mls: Layton! 8 00:02:22,600 --> 00:02:24,557 “Db. 9 00:02:25,640 --> 00:02:28,792 I'm afraid everyone else

May 10, 2021 03:38:30 50.13KB Download Translate

1 00:01:38,841 --> 00:01:44,598 (Congregation) ♪ In life, In death, O Lord 2 00:01:44,681 --> 00:01:51,712 ♪ Abide with me 3 00:01:51,801 --> 00:01:57,001 Muumuu' 4 00:02:03,081 --> 00:02:06,073 First Epistle to the Corinthians, Chapter 15. 5 00:02:06,161 --> 00:02:08,960 "Behold, I show you a mystery. 6 00:02:09,041 --> 00:02:13,399 "We shall not all sleep, but we shall all be changed." 7 00:02:14,521 --> 00:02:20,517 "We shall not all sleep, but we shall all be changed." 8 00:02:24,401 --> 00:02:27,120 But I shall not be changed. 9 00:02:27,201 --> 00:02:29,192 Not chosen! 10

May 10, 2021 03:38:30 46.47KB Download Translate

1 00:01:59,560 --> 00:02:02,200 Three-star, you see. Thls ls the other stole. 2 00:02:17,640 --> 00:02:19,756 That's Pyarl on the altar. 3 00:02:19,840 --> 00:02:24,277 The woman In the spangled earl I: a maharani but suing for divorce. 4 00:02:24,360 --> 00:02:28,991 The Englishman ls her legal adviser but I imagine It goes no further. 5 00:02:29,080 --> 00:02:31,037 That boy whose head he': fondling 6 00:02:31,120 --> 00:02:34,351 look: llke an AB from a shlp of HI: Majesty's Service. 7 00:02:34,440 --> 00:02:38,274 It': a way for boys llke that to see the hrlght lights. 8 00:02:39,960 --> 00:02:41,758 (Man) Oh, well done! 9 00:02:48,520 --> 00:02:50,477 (Hum of conversations)

May 10, 2021 03:38:30 48.72KB Download Translate

1 00:01:32,560 --> 00:01:37,430 Your sleeper I: here, Mls: Layton. The Pankot train I: due to leave In an hour. 2 00:01:37,520 --> 00:01:41,070 Idug. What I: that carriage over there? 3 00:01:41,160 --> 00:01:44,869 That I: private. It belongs to a maharajah. I do not know which. 4 00:01:44,960 --> 00:01:47,474 - There are so many. - Thank you. 5 00:01:51,240 --> 00:01:53,231 (Sneak: Hindi) 6 00:01:58,840 --> 00:02:01,593 Count Bronowsky? 7 00:02:01,680 --> 00:02:03,717 Sarah Layton. 8 00:02:03,800 --> 00:02:06,599 Mls: Layton. Forgive me. 9 00:02:08,000 --> 00:02:09,957 Why didn't I recognise you?

May 10, 2021 03:38:30 51.27KB Download Translate

1 00:01:34,600 --> 00:01:36,557 “Hi Susan 2 00:01:37,960 --> 00:01:40,554 I came to see ll' there was anything you want. 3 00:01:50,480 --> 00:01:52,551 May I touch her? 4 00:02:03,560 --> 00:02:06,029 Susan? 5 00:02:06,120 --> 00:02:08,157 It': me - Sarah. 6 00:02:19,560 --> 00:02:21,597 Goodbye, Susan. 7 00:02:27,320 --> 00:02:29,516 I'll come again tomorrow. 8 00:02:36,520 --> 00:02:39,638 Wlll you be able to keep her here, In the nursing home? 9 00:02:40,960 --> 00:02:43,918 I hope so, while she's quiet, llke this. 10 00:02:45,800 --> 00:02:48,030

May 10, 2021 03:38:30 56.28KB Download Translate

1 00:01:26,421 --> 00:01:31,655 Why did you desert your comrades to fight with the enemy? 2 00:01:37,021 --> 00:01:39,661 Why were you alone not true to the salt? 3 00:01:42,381 --> 00:01:45,339 You have brought great shame to the regiment... 4 00:01:45,421 --> 00:01:47,981 and sorrow to the heart of Colonel Sahlh. 5 00:01:51,141 --> 00:01:53,610 All Pankot know: of your shame... 6 00:01:54,461 --> 00:01:58,659 finOokmdfllunsflflb, udSunnflunuflSnnhlun. 7 00:02:00,701 --> 00:02:02,851 Shame makes them dumb. 8 00:02:05,421 --> 00:02:08,573 The wlld dogs In the hills are silent. 9 00:02:08,661 --> 00:02:12,655 And your wife wlll not raise her head... 10

May 10, 2021 03:38:30 51.73KB Download Translate

1 00:01:44,500 --> 00:01:47,299 I...am...not...lll. 2 00:01:47,380 --> 00:01:50,532 (Children) 'I am not Ill.' 3 00:01:50,620 --> 00:01:55,057 - Thou alt not Ill. - (Children) 'Thou alt not Ill.' 4 00:01:55,140 --> 00:01:59,099 He...she...or It... 5 00:02:00,060 --> 00:02:03,940 - “are not Ill. - (Children) 'He, she or ll: are not Ill.' 6 00:02:04,020 --> 00:02:07,092 We...are not Ill. 7 00:02:07,180 --> 00:02:09,535 (Children) 'We are not Ill.' 8 00:02:09,620 --> 00:02:14,376 - Youmare not Ill. - (Children) 'You are not Ill.' 9 00:02:14,460 --> 00:02:17,213 They are all well. 10

May 10, 2021 03:38:30 48.62KB Download Translate

1 00:01:32,501 --> 00:01:35,414 - Sergeant Penon? - Slr. 2 00:01:36,261 --> 00:01:39,014 - What are you doing here? - Reporting for duty, slr. 3 00:01:39,101 --> 00:01:42,617 Haven't you heard? The war': over. Japanese aunender. 4 00:01:42,701 --> 00:01:48,060 - Colonel Treheame': declared a holiday. - I got up late, alr. I've heard nothing yet. 5 00:01:48,141 --> 00:01:50,417 Probably go back to bed, then. 6 00:01:50,501 --> 00:01:53,937 Here's Colonel Merrick now. Better ask hlm. 7 00:02:08,221 --> 00:02:10,610 - Good morning, Sergeant. - Slr. 8 00:02:10,701 --> 00:02:14,376 - There have been developments. - I've just spoken to the adjutant. 9

May 10, 2021 03:38:30 48.77KB Download Translate

1 00:02:21,500 --> 00:02:23,650 My good friends, 2 00:02:23,740 --> 00:02:26,175 we are here today 3 00:02:26,260 --> 00:02:31,016 to pay trlhute to Colonel Ronald Merrick, 4 00:02:31,100 --> 00:02:34,775 Ronnie, a: we came to know hlm here In Mlrat. 5 00:02:35,780 --> 00:02:39,739 Only two year: after the war In which he lost an ann, 6 00:02:39,820 --> 00:02:43,097 we have seen how this gallant officer 7 00:02:43,180 --> 00:02:46,059 taught himself to rlde again, 8 00:02:46,140 --> 00:02:49,815 leading hls detachments of our own States Police, 9 00:02:49,900 --> 00:02:54,929 patient In peacetime a: he had been brave In battle.

May 10, 2021 03:38:30 41.28KB Download Translate

1 00:01:20,380 --> 00:01:23,611 - Oh, Shlnaz. You're pulling my leg. - No. 2 00:01:23,700 --> 00:01:26,294 I think you are. It': Impossible. 3 00:01:26,380 --> 00:01:28,735 Look. We can ask Ahmed. 4 00:01:30,860 --> 00:01:32,612 “Db. 5 00:01:32,700 --> 00:01:35,055 You see, Mr Penon, 6 00:01:35,140 --> 00:01:38,417 there I: the reason why Sarah couldn't joln u: tonight at dinner. 7 00:01:43,140 --> 00:01:45,177 She understands my scheming. 8 00:01:45,260 --> 00:01:49,493 One day, I hope, Ahmed and Shlnaz wlll fall In love. 9 00:01:49,580 --> 00:01:52,049 I have long planned this. 10