Back to subtitle list

The Imperial Coroner (Yu Ci Xiao Wu Zuo / 御赐小仵作) Romanian Subtitles

 The Imperial Coroner (Yu Ci Xiao Wu Zuo / 御赐小仵作)
Jan 13, 2022 08:24:21 JiMim Romanian 2

Release Name:

The Imperial Coroner (Yu Ci Xiao Wu Zuo / 御赐小仵作) (2021)

Release Info:

The Imperial Coroners @Viki.com 
Download Subtitles
Jan 09, 2022 21:31:38 52.56KB Download Translate

1 00:00:00,910 --> 00:00:08,850 Traducere si adaptare: dimghro & The Imperial Coroners @Viki.com 2 00:01:11,340 --> 00:01:17,779 [THE IMPERIAL CORONER] 3 00:01:17,780 --> 00:01:20,900 [EPISODUL 1] 4 00:01:26,040 --> 00:01:27,980 In a doua jumatate de existenta a Dinastiei Tang, 5 00:01:27,980 --> 00:01:31,020 eunucii l-au pus pe tron pe imparatul Xuanzong. 6 00:01:31,020 --> 00:01:32,799 Pentru a le multumi, 7 00:01:32,800 --> 00:01:35,039 imparatul Xuanzong i-a lasat sa se ocupe de oastea imperiala 8 00:01:35,040 --> 00:01:37,120 pentru a pastra palatul imperial in siguranta. 9 00:01:37,120 --> 00:01:40,900 Intre timp, el a infiintat

Jan 09, 2022 21:31:38 48.87KB Download Translate

1 00:00:00,920 --> 00:00:07,670 Traducerea si adaptarea: lexi_ & The Imperial Coroners @Viki.com 2 00:00:08,500 --> 00:00:11,110 Inaltimea Sa a spus ca ii plac fetele frumoase. 3 00:00:11,110 --> 00:00:13,050 Asa ca, eu... 4 00:00:15,210 --> 00:00:16,570 Las-o balta. 5 00:00:16,570 --> 00:00:19,629 Dar pare sa-i placa oglinda pe care am facut-o. 6 00:00:19,630 --> 00:00:22,040 A spus ca mi-ar mai putea acorda o sansa 7 00:00:22,040 --> 00:00:24,120 si sa ma ia in Qianzhou cu el. 8 00:00:24,120 --> 00:00:27,300 De data asta trebuie sa dau tot ce am mai bun. 9 00:00:27,940 --> 00:00:33,230 Jupanul Xu de la taverna Rugui ne-a

Jan 09, 2022 21:31:38 45.5KB Download Translate

1 00:00:07,540 --> 00:00:10,320 Leng Yue a fost ranita pentru ca m-a salvat. 2 00:00:10,320 --> 00:00:13,080 Generalul Xiao a sosit in acel moment. 3 00:00:15,790 --> 00:00:19,659 Inaltimea Sa a gasit monede de cupru false in solda generalului Xiao. 4 00:00:19,660 --> 00:00:23,419 Inaltimea Sa a spus ca ispravnicul Li Zhang ar putea juca un rol. 5 00:00:23,420 --> 00:00:27,319 Nobilul Jing si Inaltimea Sa au pus un ramasag si s-au dus la dregatoria tinutului. 6 00:00:27,319 --> 00:00:29,739 Eu i-am dus pe Inaltimea Sa si pe generalul Xiao acasa. 7 00:00:29,740 --> 00:00:32,650 Nu m-am gandit ca vom fi intampinati de fratele meu. 8 00:00:33,380 --> 00:00:35,089 M-a certat pentru asta. 9

Jan 09, 2022 21:31:38 48.06KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:09,370 Traducerea si adaptarea: dimghro & The Imperial Coroners @Viki.com 2 00:00:09,370 --> 00:00:11,250 Inaltimea Sa are o sanatate precara, 3 00:00:11,250 --> 00:00:14,519 dar a stat treaz toata noaptea ca sa-mi faca unelte pentru autopsie. 4 00:00:14,520 --> 00:00:16,720 Ai facut astea cu mainile tale? 5 00:00:17,340 --> 00:00:19,840 M-a dus chiar si sa investighez cazul. 6 00:00:19,840 --> 00:00:22,019 Dar nu stiu la ce se gandea fratele meu. 7 00:00:22,019 --> 00:00:24,159 De ce nu s-a putut intelege cu Inaltimea Sa? 8 00:00:24,159 --> 00:00:28,079 Si de ce trebuie sa-l duca pe Inaltimea Sa la casa vraciului pentru a prinde fantoma? 9

Jan 09, 2022 21:31:38 47KB Download Translate

1 00:00:08,080 --> 00:00:10,080 In inima Inaltimii Sale 2 00:00:10,080 --> 00:00:13,929 sunt doar o unealta pentru cautarea Vraciului? 3 00:00:13,930 --> 00:00:16,289 Din Chang'an pana-n Qianzhou, [A noua zi din luna a zecea] 4 00:00:16,290 --> 00:00:20,550 mi-a acordat atentie doar pentru acest pandantiv? 5 00:00:20,550 --> 00:00:22,419 Mi-a investigat trecutul familiei 6 00:00:22,420 --> 00:00:24,820 si m-a amenintat cu familia mea. 7 00:00:24,820 --> 00:00:29,080 Ce insemn eu pentru Inaltimea Sa? 8 00:00:30,610 --> 00:00:32,309 Pandantivul e foarte important. 9 00:00:32,310 --> 00:00:34,010 Trebuie sa fac cercetari. 10

Jan 09, 2022 21:31:38 45.05KB Download Translate

1 00:00:00,080 --> 00:00:08,700 Traducerea si adaptarea: odenii & The Imperial Coroners @Viki.com 2 00:00:08,700 --> 00:00:10,900 L-am inteles gresit pe Inaltimea Sa. 3 00:00:10,900 --> 00:00:12,559 A verificat trecutul familiei mele 4 00:00:12,560 --> 00:00:15,290 pentru c-a vrut sa ma tocmeasca. 5 00:00:15,290 --> 00:00:19,280 Si in cele din urma, am aflat cine a fost mama mea. 6 00:00:20,180 --> 00:00:22,919 Soarta e un lucru uimitor. 7 00:00:22,920 --> 00:00:25,309 Nu m-am asteptat sa-ntalnesc vreodata un om atat de bun, ca Inaltimea Sa, 8 00:00:25,310 --> 00:00:28,360 la Examenul Legistului. 9 00:00:29,690 --> 00:00:31,790 Viata a fost induratoare cu mine,

Jan 09, 2022 21:31:38 47.17KB Download Translate

1 00:00:00,050 --> 00:00:07,010 Traducerea si adaptarea: lexi_ & The Imperial Coroners @Viki.com 2 00:00:07,010 --> 00:00:08,810 Cand a fost un incendiu in arhiva din Oficiul Administrativ Guanling, 3 00:00:08,810 --> 00:00:11,219 intre turele a doi magistrati, 4 00:00:11,219 --> 00:00:13,599 familia Xu s-a mutat si a disparut. [Necunoscut] 5 00:00:13,600 --> 00:00:15,820 A fost o asa coincidenta. 6 00:00:15,820 --> 00:00:18,019 Cineva a incercat sa ascunda ceva. [Mormantul lui Xu] 7 00:00:18,019 --> 00:00:20,500 Vraciul mi-a lasat un ravas si a plecat de acasa. 8 00:00:20,500 --> 00:00:23,040 Unde a plecat? 9 00:00:23,040 --> 00:00:28,340 De ce a ascuns piesa cu care putea inchide

Jan 09, 2022 21:31:38 49.26KB Download Translate

1 00:00:00,540 --> 00:00:07,030 Traducerea si adaptarea: dimghro & The Imperial Coroners @Viki.com 2 00:00:07,800 --> 00:00:09,540 Mama mea a fost ucisa! 3 00:00:09,540 --> 00:00:12,490 Te rog, fa-i dreptate! 4 00:00:13,420 --> 00:00:16,420 Cine este mai exact doamna Xu? 5 00:00:16,420 --> 00:00:21,340 Xu Rugui a rapit-o pe Chu Chu, dar a lasat acul de par al mamei ei. 6 00:00:21,940 --> 00:00:23,970 Ce vrea mai precis? 7 00:00:29,790 --> 00:00:32,519 Cine...? Cine esti? 8 00:00:32,520 --> 00:00:34,669 Dar totul a fost un dezastru in acea zi. 9 00:00:34,670 --> 00:00:37,149 Poate ca nu-ti amintesti chipul meu.

Jan 09, 2022 21:31:38 48.96KB Download Translate

1 00:00:00,090 --> 00:00:06,570 Traducerea si adaptarea: tony83n_283 & The Imperial Coroners @Viki.com 2 00:00:07,340 --> 00:00:09,929 Xu Rugui s-a folosit de agrafa de par a doamnei Xu 3 00:00:09,929 --> 00:00:13,291 pentru a ma indruma sa descopar identitatea parintilor biologici ai lui Chu Chu, 4 00:00:14,030 --> 00:00:17,279 incercand sa distruga increderea dintre mine si Chu Chu. 5 00:00:17,280 --> 00:00:20,789 Indiferent ce se intampla, voi afla adevarul. 6 00:00:20,790 --> 00:00:23,709 Mama a fost ucisa de un slujitor al familiei Xu 7 00:00:23,710 --> 00:00:27,300 si Xu Rugui este unchiul meu. 8 00:00:39,890 --> 00:00:43,939 Maiestatea Voastra, am aflat 9 00:00:43,939 --> 00:00:47,469

Jan 09, 2022 21:31:38 47.45KB Download Translate

1 00:00:00,030 --> 00:00:07,000 Traducerea si adaptarea: odenii & The Imperial Coroners @Viki.com 2 00:00:10,520 --> 00:00:13,160 Xu Rugui ii urmeaza ordinele lui Qin Luan. 3 00:00:13,160 --> 00:00:16,530 In toti acesti ani, mi-a cercetat in taina tatal. 4 00:00:16,530 --> 00:00:17,819 Xiao Heng a scapat. 5 00:00:17,819 --> 00:00:19,789 Capturati-l. 6 00:00:19,790 --> 00:00:24,689 Pesemne ca exista mai multe taine in spatele uzurparii Responsabilului Ostesc din Jiannan. 7 00:00:24,689 --> 00:00:28,240 Pesemne ca Qin Luan a avut ceva la mana de la Curtea Imperiala. 8 00:00:28,240 --> 00:00:31,339 Poate ca putem afla raspunsul 9 00:00:31,339 --> 00:00:34,120 doar daca elucidam misterul pe

Jan 09, 2022 21:31:38 48.31KB Download Translate

1 00:00:00,010 --> 00:00:07,050 Traducerea si adaptarea: lexi_ & The Imperial Coroners @Viki.com 2 00:00:10,430 --> 00:00:12,639 Xu Rugui s-a folosit de identitatea lui Chu Chu 3 00:00:12,640 --> 00:00:14,799 si l-a determinat pe Chu He sa-l ajute sa evadeze. 4 00:00:14,800 --> 00:00:17,080 Nu stiu daca e in viata acum. 5 00:00:20,200 --> 00:00:22,119 Sunt o supravietuitoare a partii razvratite. 6 00:00:22,120 --> 00:00:25,489 Dar Printul Comandor An a sarit in rau sa ma salveze fara ezitare. 7 00:00:25,489 --> 00:00:30,640 Nu am realizat cat de speciala este Chu Chu pentru mine. 8 00:00:31,290 --> 00:00:33,650 Dar si Chu He este... 9 00:00:35,950 --> 00:00:37,529

Jan 09, 2022 21:31:38 51.23KB Download Translate

1 00:00:08,470 --> 00:00:09,829 Sunt Chu Chu. 2 00:00:09,830 --> 00:00:11,960 Am venit in Chang'an sa devin o legista 3 00:00:11,960 --> 00:00:15,610 care poate lucra pentru Judecatorul Chipes, Carmuitorul Celor Sase Porti. 4 00:00:15,610 --> 00:00:19,699 Bunul nobil Jing m-a ajutat sa iau parte la Examenul Legistului. (CURTEA DE CONTROL JUDICIAR) 5 00:00:19,740 --> 00:00:22,259 Dar l-am confundat pe Printul Comandor An (SALA CELOR DOUA MERITE) 6 00:00:22,260 --> 00:00:24,800 cu trupul ce trebuia cercetat pentru cazurile de omor. 7 00:00:26,730 --> 00:00:27,949 [CELE TREI OFICII JUDICIARE SUPERIOARE] 8 00:00:27,950 --> 00:00:29,869 Inaltimea Sa este iscusit si cumsecade. 9

Jan 09, 2022 21:31:38 45.65KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:07,530 Traducerea si adaptarea: dimghro & The Imperial Coroners @Viki.com 2 00:00:07,530 --> 00:00:09,389 Pentru ca era ingrijorat de Chu Chu, 3 00:00:09,390 --> 00:00:11,919 Chu He i-a dat drumul lui Xu Rugui fara aprobare. 4 00:00:11,920 --> 00:00:13,920 Familia Chu este foarte cumsecade. 5 00:00:13,920 --> 00:00:16,019 Dar Chu Chu are un trecut complicat. 6 00:00:16,020 --> 00:00:18,370 Este o provocare pentru ei sa o apere. 7 00:00:18,370 --> 00:00:22,509 Tan Gui a adus in discutie vechea problema a dinastiei anterioare si a seniorului Jing. 8 00:00:22,509 --> 00:00:24,990 Situatia devine din ce in ce mai complicata.

Jan 09, 2022 21:31:38 38.2KB Download Translate

1 00:00:00,060 --> 00:00:06,990 Traducerea si adaptarea: tony83n_283 & The Imperial Coroners @Viki.com 2 00:00:12,600 --> 00:00:16,250 Chu Chu s-a dus singura la rau si a adus inapoi oglinda. 3 00:00:16,250 --> 00:00:18,469 Stiam ca a facut asta pentru mine. 4 00:00:18,470 --> 00:00:22,200 Dar nimic pe lumea asta nu poate fi mai pretios decat viata ei. 5 00:00:22,870 --> 00:00:27,050 O expun mereu la pericole si o intristez. 6 00:00:27,050 --> 00:00:29,900 Cum as putea fi cu adevarat bun cu ea? 7 00:00:34,460 --> 00:00:36,509 Locurile luminoase din schita [Muntele Phoenix] 8 00:00:36,510 --> 00:00:39,520 indica partea dinspre miazazi si-apus a Muntelui Phoenix.

Jan 09, 2022 21:31:38 44.57KB Download Translate

1 00:00:00,020 --> 00:00:07,040 Traducerea si adaptarea: odenii & The Imperial Coroners @Viki.com 2 00:00:09,720 --> 00:00:11,679 Eunucii au fost nechibzuiti 3 00:00:11,680 --> 00:00:13,229 si au facut declaratii false vadit. 4 00:00:13,230 --> 00:00:15,820 Au nascocit razvratirea Responsabilul Ostesc din Jiannan. 5 00:00:15,820 --> 00:00:20,170 Asadar, douazeci de mii de osteni credinciosi au fost macelariti. 6 00:00:20,840 --> 00:00:23,599 Tatal meu a voit sa-i indreptuiasca datorita sufletului sau credincios. 7 00:00:23,600 --> 00:00:26,160 Negresit voi duce la bun sfarsit aceasta misiune. 8 00:00:40,630 --> 00:00:42,679 Sunt Li Zhang, ispravnicul din Qianzhou. 9

Jan 09, 2022 21:31:38 49.74KB Download Translate

1 00:00:06,980 --> 00:00:09,289 [Cheama-l pe Responsabilul Ostesc din Jiannan in Chang'an sa reprime talharii.] 2 00:00:09,289 --> 00:00:11,579 Chiar daca tata a lasat niste dovezi, 3 00:00:11,579 --> 00:00:14,129 tot nu e usor sa indrepti un caz vechi. 4 00:00:14,129 --> 00:00:16,509 Qin Luan si eunucii lui cumpara si vand informatii in Taverna Rugui 5 00:00:16,509 --> 00:00:18,271 si stau cu ochii pe curte. [Stapanirea imperiala a disparut.] 6 00:00:18,271 --> 00:00:21,320 Chang'an este tulburat de Ducele Chang. 7 00:00:21,320 --> 00:00:23,850 Qianzhou este si mai primejdios. 8 00:00:27,150 --> 00:00:28,650 Luati-o! 9 00:00:29,950 --> 00:00:31,809

Jan 09, 2022 21:31:38 45.09KB Download Translate

1 00:00:00,090 --> 00:00:08,330 Traducerea si adaptarea: dimghro & The Imperial Coroners @Viki.com 2 00:00:08,330 --> 00:00:10,289 Chu Chu, vreau sa-mi petrec fiecare zi cu tine 3 00:00:10,290 --> 00:00:12,630 si sa am grija de tine pentru tot restul vietii mele. 4 00:00:13,150 --> 00:00:15,600 Vrei sa te casatoresti cu mine? 5 00:00:17,630 --> 00:00:19,890 Pot sa fac orice imi cere. 6 00:00:19,890 --> 00:00:24,460 Dar... Dar nu ma pot marita cu el. 7 00:00:24,460 --> 00:00:26,900 E clar ca ma place. 8 00:00:26,900 --> 00:00:29,520 Dar de ce nu vrea sa se marite cu mine? 9 00:00:29,520 --> 00:00:31,740 [Oficiul Tinutului Guanling]

Jan 09, 2022 21:31:38 41.17KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:08,940 Traducerea si adaptarea: odenii & The Imperial Coroners @Viki.com 2 00:00:10,410 --> 00:00:12,930 N-ar fi trebuit sa ma-ncred in Jing Yi. 3 00:00:12,930 --> 00:00:16,449 Acum, pesemne ca Chu Chu are impresia c-o consider... 4 00:00:16,449 --> 00:00:20,770 Hrana pentru porci? [Jir - hrana pentru porci] 5 00:00:22,670 --> 00:00:25,559 Ranile de pe mainile ispravnicului Li 6 00:00:25,559 --> 00:00:28,440 se potrivesc cu aceste unelte, in ceea ce privesc forma si marimea. 7 00:00:31,640 --> 00:00:34,950 Tu esti cel care a facut matritele pentru monede! 8 00:00:36,440 --> 00:00:38,109 Matrita e consumabila. 9

Jan 09, 2022 21:31:38 54.08KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:08,960 Traducerea si adaptarea: lexi_ & The Imperial Coroners @Viki.com 2 00:00:10,020 --> 00:00:12,880 Li Zhang a facut matrite si a batut monede fara drept. 3 00:00:12,880 --> 00:00:16,920 A folosit monetaria ca momeala, incercand sa ne ucida. 4 00:00:16,920 --> 00:00:19,990 Din fericire, istetimea lui Chu Chu m-a salvat. 5 00:00:20,850 --> 00:00:24,950 Chu Chu, nu te voi parasi niciodata. 6 00:00:25,550 --> 00:00:28,200 Te rog sa nu ma parasesti nici tu. 7 00:00:37,380 --> 00:00:39,480 Du-te. 8 00:00:39,480 --> 00:00:42,049 L-am prins pe Xu Rugui! Retragerea! Retragerea! 9

Jan 09, 2022 21:31:38 47.17KB Download Translate

1 00:00:00,080 --> 00:00:08,440 Traducerea si adaptarea: dimghro & The Imperial Coroners @Viki.com 2 00:00:08,440 --> 00:00:11,389 Superiorul lui Li Zhang ar trebui sa fie asa-numitul Duce Chang. 3 00:00:11,389 --> 00:00:12,719 Inaltimea Voastra, aveti mila! 4 00:00:12,720 --> 00:00:14,609 Te referi la generalul Leng? 5 00:00:14,610 --> 00:00:16,039 Cum? 6 00:00:16,040 --> 00:00:18,450 Generalul Leng este implicat in asta? 7 00:00:18,450 --> 00:00:20,819 Mi s-a ordonat sa investighez cazul de batere fara drept a monedei, 8 00:00:20,819 --> 00:00:24,459 apoi s-a intamplat chestia cu spiritele rele. 9 00:00:24,460 --> 00:00:26,739 E prea ciudat,

Jan 09, 2022 21:31:38 43.84KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:08,950 Traducerea si adaptarea: odenii & The Imperial Coroners @Viki.com 2 00:00:11,040 --> 00:00:13,649 Jing Yi s-a prefacut ca e un ostas vatamat si a patruns in infirmerie. 3 00:00:13,649 --> 00:00:15,610 Cu ancheta sa tainica si a noastra in vazul lumii, 4 00:00:15,610 --> 00:00:17,460 vom afla adevarul. 5 00:00:18,380 --> 00:00:21,270 Nu socot ca acesti oameni si-au pus capat zilelor [Gat] 6 00:00:21,270 --> 00:00:23,920 deoarece erau posedati de spirite necurate. [Urme de strangulare] [Osul hioid fracturat] 7 00:00:23,920 --> 00:00:25,029 Bazaconii! 8 00:00:25,029 --> 00:00:27,859 Socot ca el e-n spatele acestora. 9 00:00:27,860 --> 00:00:30,329 Ce pune la cale

Jan 09, 2022 21:31:38 46.33KB Download Translate

1 00:00:00,080 --> 00:00:06,880 Traducerea si adaptarea: ileana2903 &The Imperial Coroners @Viki.com 2 00:00:07,550 --> 00:00:09,029 Conacul Ispravnicului este in flacari. 3 00:00:09,030 --> 00:00:10,530 Du-ma acolo. 4 00:00:11,030 --> 00:00:12,719 Imediat ce Li Zhang a avut probleme, 5 00:00:12,720 --> 00:00:14,529 oamenii care s-au imbracat ca ostasi ai Responsabilului Ostesc 6 00:00:14,529 --> 00:00:16,500 au dat foc Conacului Ispravnicului. 7 00:00:17,340 --> 00:00:21,400 Jing Yi a fost otravit si a innebunit in noaptea in care a intrat in ostasie. 8 00:00:21,400 --> 00:00:24,240 Presupun ca Ducele Chang are legatura cu asta. 9

Jan 09, 2022 21:31:38 57.53KB Download Translate

1 00:00:00,030 --> 00:00:06,970 Traducerea si adaptarea: georgiananede_404 & The Imperial Coroners @Viki.com 2 00:00:08,030 --> 00:00:11,380 Printul a trimis oameni sa ma salveze si mi-au gasit traista. 3 00:00:12,000 --> 00:00:14,200 Nu am mai intalnit un oficial atat de bun ca el. 4 00:00:14,200 --> 00:00:16,900 Ar fi grozav daca as putea lucra alaturi de el. 5 00:00:19,120 --> 00:00:21,939 Printul trebuie sa fie Judecatorul Chipes. 6 00:00:21,939 --> 00:00:25,770 Altfel cum ar putea sti atatea despre Judecatorul Chipes? 7 00:00:33,650 --> 00:00:36,650 Domnita, cred ca mai bine ai marturisi. 8 00:00:36,650 --> 00:00:38,909 Ai gustat mancarea din temnita. 9

Jan 09, 2022 21:31:38 38.7KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:06,790 Traducerea si adaptarea: lexi_ & The Imperial Coroners @Viki.com 2 00:00:07,630 --> 00:00:11,429 Wu Chen a otravit ostasii si a nascocit lucruri bizare. 3 00:00:11,430 --> 00:00:13,469 Tot el l-a otravit pe generalul Leng cu cinabru. 4 00:00:13,470 --> 00:00:15,620 Tradatorule! 5 00:00:18,330 --> 00:00:19,749 Hou Bin a fost ucis. 6 00:00:19,750 --> 00:00:21,630 Wu Chen a fost ucis si redus la tacere. 7 00:00:22,710 --> 00:00:25,750 Ducele Chang isi incheie complotul. 8 00:00:25,750 --> 00:00:28,939 L-a otravit pe Leng Peishan cu un bat de arnica nociv, 9 00:00:29,000 --> 00:00:34,300

Jan 09, 2022 21:31:38 43.14KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:07,020 Traducerea si adaptarea: tony83n_283 & The Imperial Coroners @Viki.com 2 00:00:07,960 --> 00:00:12,040 Zhao Jie l-a ucis pe Wu Chen dupa ce a aflat ca Wu Chen a fost dat in vileag. 3 00:00:12,920 --> 00:00:15,300 Si-a condus ostirea pentru a ataca baza. 4 00:00:15,300 --> 00:00:17,499 [Qin Luan a prins doua slujitoare care fusesera izgonite la conacul printesei] [Clanul Leng...] 5 00:00:17,499 --> 00:00:19,469 Din fericire, Printul Comandor An i-a suspectat planul. 6 00:00:19,470 --> 00:00:21,550 A gandit un plan pentru atragerea inamicului 7 00:00:21,550 --> 00:00:23,940 si-a anihilat rebelii. 8 00:00:25,400 --> 00:00:26,469 [Wu a fost eliminat. Nu ne putem gasi cum era stabilit.] 9

Jan 09, 2022 21:31:38 44.8KB Download Translate

1 00:00:00,080 --> 00:00:09,130 Traducerea si adaptarea: dimghro & The Imperial Coroners @Viki.com 2 00:00:09,130 --> 00:00:11,700 "Nu ne putem intalni asa cum am stabilit." [4 7 3 1 5 10 8 6 2 9 8 10 7] 3 00:00:11,700 --> 00:00:14,270 Unii razvratiti s-au strecurat in Chang'an [Nu ne putem intalni asa cum am stabilit.] 4 00:00:14,270 --> 00:00:16,399 deghizati in candidati. [Nu ne putem intalni asa cum am stabilit.] 5 00:00:16,400 --> 00:00:18,509 Cu ajutorul escortei Zhenyuan, 6 00:00:18,510 --> 00:00:23,390 Jinli si Leng Yue au atras atentia eunucilor. 7 00:00:23,390 --> 00:00:26,040 Apoi ne-am intors in Chang'an in secret, asa cum era planificat. 8 00:00:26,040 --> 00:00:29,690 Speram sa le putem impiedica complotul. 9

Jan 09, 2022 21:31:38 42.83KB Download Translate

1 00:00:00,040 --> 00:00:07,210 Traducerea si adaptarea: odenii & The Imperial Coroners @Viki.com 2 00:00:07,210 --> 00:00:09,430 Nu e nobilul Xue. 3 00:00:09,430 --> 00:00:11,850 Daca n-ar fi fost Chu Chu sa descopere ca-i ceva putred, 4 00:00:11,850 --> 00:00:14,700 inca as fi fost tinut in nestiinta de Xue Rucheng. 5 00:00:14,700 --> 00:00:16,740 Din Chang'an in Qianzhou, 6 00:00:16,740 --> 00:00:19,740 ba chiar am dat buzna in cazarma. [Qianzhou] 7 00:00:19,740 --> 00:00:24,530 Am banuit nenumarati oameni c-ar fi conducatorul razvratitilor. 8 00:00:24,530 --> 00:00:26,840 Dar pe el nu l-am banuit. 9 00:00:29,110 --> 00:00:34,250 Cum poate exista un jude

Jan 09, 2022 21:31:38 42.66KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:06,290 Traducerea si adaptarea: ileana2903 & The Imperial Coroners @Viki.com 2 00:00:07,160 --> 00:00:09,160 Pledezi vinovata? 3 00:00:09,160 --> 00:00:11,739 Qin Luan l-a ucis pe doctorul imperial si i-a inscenat asta Printesei Xiping, 4 00:00:11,739 --> 00:00:15,309 incearcand sa-l omoare pe Printul Comandor An si familia sa, sub acuzatia ca l-au inselat pe imparat. 5 00:00:15,309 --> 00:00:18,979 Din fericire, Inaltimea Sa si cu mine am aflat adevarata cauza a mortii vraciului imperial 6 00:00:18,979 --> 00:00:21,750 si a criminalul, Sun Mingde. 7 00:00:23,760 --> 00:00:27,399 Cu trupul eunucului ascuns in zid de tatal meu ca dovada, 8 00:00:27,399 --> 00:00:30,311 Qin Luan, de data asta nu poti sa scapi de asta. [Oficiul Slujitorilor] 9 00:00:30,311 --> 00:00:31,339

Jan 09, 2022 21:31:38 48.58KB Download Translate

1 00:00:00,060 --> 00:00:08,580 Traducerea si adaptarea: lexi_ & The Imperial Coroners @Viki.com 2 00:00:08,580 --> 00:00:11,241 Chu Chu si-a spalat numele ca fiind fiica unui razvratit. 3 00:00:11,241 --> 00:00:14,649 Cele 20.000 de suflete loiale din Jiannan s-au dovedit a fi inocente. [Mergi in Chang'an si suprima razvratitii] 4 00:00:14,650 --> 00:00:18,420 Vicleanul Qin Luan a fost executat. 5 00:00:22,340 --> 00:00:27,640 Urmatoarea noastra batalie va fi cu Xue Rucheng. 6 00:00:41,300 --> 00:00:42,700 [Conacul Leng] 7 00:00:56,600 --> 00:00:58,539 Stai in spatele meu in toiul noptii fara sa scoti un sunet. 8 00:00:58,540 --> 00:01:00,360 Te prefaci ca esti o fantoma? 9 00:01:01,780 --> 00:01:03,580

Jan 09, 2022 21:31:38 50.81KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:07,480 Traducerea si adaptarea: dimghro & The Imperial Coroners @Viki.com 2 00:00:07,480 --> 00:00:09,260 Viata lunga Ducelui Chang! 3 00:00:09,260 --> 00:00:10,970 Xue Rucheng a ordonat unui barbat 4 00:00:10,970 --> 00:00:12,429 sa insceneze un miracol 5 00:00:12,430 --> 00:00:15,290 si l-a desemnat pe Zhou Han sa se ocupe de cazuistica de la Sala Stramoseasca a familiei Xiao. 6 00:00:15,290 --> 00:00:18,400 Apoi l-a lasat pe Xu Rugui la cele Trei Birouri Judiciare. 7 00:00:18,400 --> 00:00:20,190 A trecut prin toate aceste eforturi. 8 00:00:20,190 --> 00:00:21,459 Trebuie sa puna ceva la cale. [Conacul lui Xue] 9 00:00:21,460 --> 00:00:22,800 [Wonton]

Jan 09, 2022 21:31:38 55.39KB Download Translate

1 00:00:00,800 --> 00:00:07,620 Traducerea si adaptarea: ileana2903 The Imperial Coroners @Viki.com 2 00:00:08,300 --> 00:00:11,580 De ce sunt atatea lucruri ciudate in Chang'an? 3 00:00:11,580 --> 00:00:13,730 Printul An arata cu adevarat ca Judecatorul Chipes. 4 00:00:13,730 --> 00:00:15,880 Dar n-are nici o cicatrice pe el. 5 00:00:15,880 --> 00:00:19,040 Si Dregatorul Feng a murit intr-un mod ciudat. 6 00:00:19,040 --> 00:00:23,520 Chiar si jupanul hanului este nespus de ciudat. 7 00:00:35,270 --> 00:00:37,480 Jupanul mi-a cerut sa-ti aduc cateva frumuseti... 8 00:00:37,480 --> 00:00:39,430 si cateva fructe. 9 00:00:39,430 --> 00:00:40,930

Jan 09, 2022 21:31:38 51.67KB Download Translate

1 00:00:00,030 --> 00:00:06,900 Traducerea si adaptarea: lexi_ & The Imperial Coroners @Viki.com 2 00:00:07,980 --> 00:00:10,940 Lucrurile sunt stranii in legatura cu pieirea dregatorului Feng. [SALA CELOR DOUA MERITE] 3 00:00:12,850 --> 00:00:15,469 Cele doua lesuri pe care Inaltimea Sa le-a dezgropat din morminte 4 00:00:15,469 --> 00:00:18,310 au legatura cu pieirea dregatorului Feng. 5 00:00:20,000 --> 00:00:21,629 El a gasit cumva legaturile dintre cele trei cazuri, 6 00:00:21,630 --> 00:00:23,069 care pareau neimportante la prima vedere. 7 00:00:23,070 --> 00:00:24,910 [Familia Imperiala] 8 00:00:27,210 --> 00:00:29,810 Inaltimea Sa este cel mai bun judecator pe care l-am vazut. 9

Jan 09, 2022 21:31:38 49.57KB Download Translate

1 00:00:00,040 --> 00:00:06,880 Traducerea si adaptarea: dimghro & The Imperial Coroners @Viki.com 2 00:00:06,880 --> 00:00:09,269 Sala de doliu a conacului Feng a luat deodata foc. 3 00:00:09,269 --> 00:00:12,769 Inaltimea Sa nu a tinut cont de pericol si s-a repezit in foc pentru a ma salva. 4 00:00:13,700 --> 00:00:16,580 Si a vorbit in apararea mea in fata dregatorului Han. 5 00:00:16,580 --> 00:00:19,390 Din fericire, nu am tradat increderea Inaltimii Sale. 6 00:00:19,390 --> 00:00:22,289 Am aflat ca dregatorii care aparent au murit din cauza unor intamplari 7 00:00:22,289 --> 00:00:26,740 au fost omorati toti prin aceeasi metoda la Taverna Rugui. 8 00:00:26,740 --> 00:00:29,360 De asemenea, am aflat si micul secret al Inaltimii Sale.

Jan 09, 2022 21:31:38 52.04KB Download Translate

1 00:00:00,940 --> 00:00:07,470 Traducerea si adaptarea: tony83n_283 & The Imperial Coroners @Viki.com 2 00:00:08,430 --> 00:00:11,960 Nu e de mirare ca jupanul Xu, de la Taverna Rugui, arata asa ciudat. 3 00:00:11,960 --> 00:00:14,000 Stie sa-si mascheze infatisarea [HARTA CHANG'AN PIATA DE LA RASARIT] 4 00:00:14,000 --> 00:00:15,400 si are si un asezamant de taina. 5 00:00:15,400 --> 00:00:16,500 [LOMBARDUL RUYI] 6 00:00:17,340 --> 00:00:19,350 Inaltimea Sa ne-a facut sa-l urmarim toata noaptea, 7 00:00:19,350 --> 00:00:22,050 dar am fost mereu cu un pas in urma sa. 8 00:00:22,050 --> 00:00:24,340 Doar ca nu-l putem prinde. 9 00:00:24,340 --> 00:00:27,619 Mai mult, pare ca-l

Jan 09, 2022 21:31:38 46.13KB Download Translate

1 00:00:00,080 --> 00:00:08,880 Traducerea si adaptarea: ileana2903 & The Imperial Coroners @Viki.com 2 00:00:08,880 --> 00:00:11,400 Nobilul Jing a spus ca mai am o sansa 3 00:00:11,400 --> 00:00:13,300 daca Inaltimea Sa nu m-a expulzat. 4 00:00:13,300 --> 00:00:15,931 El mi-a cerut sa invat cum sa-i fac pe plac Inaltimii Sale. 5 00:00:15,931 --> 00:00:18,300 M-am hotarat ce-o sa fac. 6 00:00:18,870 --> 00:00:21,820 Dar Inaltimea Sa continua sa intreabe despre Unchiul Vraci. 7 00:00:21,870 --> 00:00:23,710 Avand in vedere ca este atat de destept, 8 00:00:23,710 --> 00:00:26,700 daca am sa mai lucrez pentru el, 9 00:00:26,700 --> 00:00:29,250

Jan 09, 2022 21:31:38 46.16KB Download Translate

1 00:00:00,030 --> 00:00:07,490 Traducerea si adaptarea: odenii & The Imperial Coroners @Viki.com 2 00:00:07,490 --> 00:00:09,670 De la Examenul Legistului, 3 00:00:09,670 --> 00:00:13,130 am infaptuit numeroase disectii pentru Printul Comandor An. 4 00:00:13,130 --> 00:00:17,340 Dar, tot n-am izbutit sa trec examenul. 5 00:00:17,340 --> 00:00:20,500 Dregatorul Adjunct Jing avea dreptate. 6 00:00:20,500 --> 00:00:23,400 Printul Comandor An pare ca voieste sa raman. 7 00:00:23,400 --> 00:00:26,630 Cu toate c-a spus ca nu-i Judecator Chipes, 8 00:00:26,630 --> 00:00:28,480 este foarte scrupulos si cu bagare de seama. 9