Back to subtitle list
Lazada

The Immortal Lee Soon-Shin (Bulmyeolui I Sun-sin / 불멸의 이순신) English Subtitles

 The Immortal Lee Soon-Shin (Bulmyeolui I Sun-sin / 불멸의 이순신)
Jul 24, 2020 13:33:00 Rahpooyan English 9

Release Name:

The Immortal Lee Soon-shin.E051-E067.SDTVRiP.XViD

Release Info:

Thanks To lambada2000 
Download Subtitles
Jun 27, 2015 11:09:36 39.79KB Download Translate

1 00:00:44,736 --> 00:00:47,102 Lt. Yi Young-nam, sir. 2 00:00:47,103 --> 00:00:50,221 You must be the newly appointed high commander. 3 00:00:52,036 --> 00:00:56,917 We were not expecting you until tomorrow, sir. 4 00:01:10,819 --> 00:01:13,416 Take of your uniform! 5 00:01:13,611 --> 00:01:17,151 You don't deserve to be called a warrior! 6 00:01:17,484 --> 00:01:19,622 Sir! 7 00:01:25,819 --> 00:01:31,242 What happened, sir? What's causing you to be so upset? 8 00:01:31,388 --> 00:01:33,891 Isn't that obvious? 9 00:01:36,593 --> 00:01:44,374 Slacking on duty, sloppy uniforms, poor weapons maintenance?

Jun 27, 2015 11:09:36 40.74KB Download Translate

1 00:00:46,815 --> 00:00:51,851 I didn't realize before but, Left Cholla Naval Station is quite 2 00:00:52,070 --> 00:00:56,899 different from the Right Kyung-sang Naval Station. 3 00:00:57,869 --> 00:01:03,887 How should I put it? It's cozy and intimate. 4 00:01:04,018 --> 00:01:09,600 This is a smaller base with only five garrisons and five ports, sir. 5 00:01:09,726 --> 00:01:15,496 Our navy is twice as large with 4 garrisons and 16 ports, so it's 6 00:01:15,497 --> 00:01:18,240 natural for you to feel that way. 7 00:01:18,584 --> 00:01:20,933 Is that why? 8 00:01:21,684 --> 00:01:26,846 High Commander Yi, I must apologize. 9 00:01:27,476 --> 00:01:34,767

Jun 27, 2015 11:09:36 35.88KB Download Translate

1 00:01:00,980 --> 00:01:05,111 We're at the last phase of the construction. 2 00:01:34,023 --> 00:01:40,369 Wow, it looks even more impressive than the model! 3 00:01:40,630 --> 00:01:44,045 Yes, look at those menacing eyes! 4 00:01:44,136 --> 00:01:46,974 They look like they can pierce right through you! 5 00:01:46,975 --> 00:01:49,936 I'm getting chills down my spine. 6 00:01:51,023 --> 00:01:59,959 Good work, Lt. Na. I know how hard you have been working. 7 00:02:00,751 --> 00:02:03,596 Thank you, sir. 8 00:02:03,982 --> 00:02:07,685 I'm just trying to do my job. 9 00:02:18,525 --> 00:02:25,660

Jun 27, 2015 11:09:36 31.4KB Download Translate

1 00:00:48,007 --> 00:00:51,094 The ship is sinking! 2 00:01:18,121 --> 00:01:21,365 No! 3 00:01:37,554 --> 00:01:40,380 No! 4 00:01:47,181 --> 00:01:49,998 The rescue craft! Deploy the rescue craft! 5 00:01:50,121 --> 00:01:52,079 Save the gunners and the oarsmen! 6 00:01:52,205 --> 00:01:54,057 Yes, sir! 7 00:02:13,605 --> 00:02:20,093 Stay calm and alert! On at a time! 8 00:02:40,027 --> 00:02:43,427 Don't panic! Stay calm and well get out of here! 9 00:02:48,038 --> 00:02:51,094 Don't fight! 10

Jun 27, 2015 11:09:36 37.72KB Download Translate

1 00:00:47,255 --> 00:00:50,967 High Commander of Left Cholla Naval Station Yi Soon-shin, 2 00:00:50,968 --> 00:00:53,690 receive the royal command! 3 00:00:55,963 --> 00:01:02,576 As of the fifth day of February 1592, I here by command abolishment 4 00:01:02,577 --> 00:01:07,501 of the naval force of Chosun to be absorbed by he army! 5 00:01:13,562 --> 00:01:20,154 Abolish the navy? How could the royal court make such a decision? 6 00:01:20,550 --> 00:01:23,200 Must I recite the royal edict again? 7 00:01:23,402 --> 00:01:30,087 Why abolish an organization that's perfectly good? 8 00:01:30,088 --> 00:01:33,837 That's what I mean! 9 00:01:33,951 --> 00:01:38,422

Jun 27, 2015 11:09:36 32.71KB Download Translate

1 00:00:46,232 --> 00:00:52,279 I will gladly accept any punishment if you withdraw your order to abolish 2 00:00:52,280 --> 00:00:54,283 the navy! 3 00:00:54,911 --> 00:00:59,197 I will end my life here if you so desire! 4 00:00:59,301 --> 00:01:02,826 You are continue your attempt to break me? 5 00:01:06,702 --> 00:01:12,868 Must I take your life with my own hands before you submit? 6 00:01:18,911 --> 00:01:24,326 Very well. Consider your wish granted. 7 00:01:47,410 --> 00:01:49,954 No, Your Majesty! 8 00:01:51,602 --> 00:01:55,953 You cannot punish a subject by death for being forthright! 9 00:01:56,339 --> 00:01:58,035

Jun 27, 2015 11:09:36 32.23KB Download Translate

1 00:02:16,781 --> 00:02:21,696 On April 13, 1592, Commander of Pusan Fort Chung Bal was on a hunting 2 00:02:21,697 --> 00:02:26,412 excursion with his men in Julryong-do. 3 00:02:31,114 --> 00:02:33,724 Commander! Commander? 4 00:02:35,476 --> 00:02:36,571 What happened? 5 00:02:36,572 --> 00:02:44,311 It's the Japanese! The Japanese are here! 6 00:02:51,791 --> 00:02:55,946 Seeing that the enemy fleet is a hundred times the size of his own, 7 00:02:55,947 --> 00:03:01,283 he destroys all of his warships, and retreats into the fort in a desperate 8 00:03:03,015 --> 00:03:09,327 attempt to resist the invasion behind the walls of the city. 9 00:04:13,500 --> 00:04:16,024

Jun 27, 2015 11:09:36 32.94KB Download Translate

1 00:00:47,191 --> 00:00:51,814 High Commander! High Commander! 2 00:00:51,815 --> 00:00:57,821 I need your answer! Fight the enemy with us! 3 00:00:57,936 --> 00:01:02,349 Answer the Right Kyung-sang Navy's call for aid! 4 00:01:07,595 --> 00:01:14,749 If you refuse again, I will take my life! 5 00:01:20,441 --> 00:01:23,315 Give me your answer! 6 00:01:24,085 --> 00:01:25,981 He's here again. 7 00:01:26,149 --> 00:01:28,769 Isn't he good handsome? 8 00:01:29,155 --> 00:01:34,214 Why is the high commander so mean to him? 9 00:01:34,360 --> 00:01:35,497 What are you doing here?

Jun 27, 2015 11:09:36 35.99KB Download Translate

1 00:00:03,360 --> 00:00:14,401 Launch! Launch all vessels! 2 00:00:39,027 --> 00:00:46,495 On May 4th, 1592, twenty days after the outbreak of Yimjin War, 3 00:00:46,496 --> 00:00:50,167 which would come to be known as "The Sea Battle of Okpo." 4 00:00:50,329 --> 00:00:56,951 Before heading to Dang-po where he was to join forces with the Right 5 00:00:57,743 --> 00:01:07,346 Kyung-sang Navy, he divided his fleet and conducted a thorough search of 6 00:01:07,347 --> 00:01:16,015 the surrounding waters for hidden enemy warships eliminating the 7 00:01:16,016 --> 00:01:21,672 possibility of being attacked from the rear. 8 00:01:22,031 --> 00:01:26,896 While Yi Soon-shin was en route to Dang-po for his first battle...

Jun 27, 2015 11:09:36 33.94KB Download Translate

1 00:01:51,489 --> 00:01:53,780 What was that? 2 00:01:53,947 --> 00:01:56,655 It came from the armory and the explosive shed, General! 3 00:01:56,766 --> 00:02:00,073 That's what the infiltrators were after! 4 00:02:01,242 --> 00:02:04,047 What are waiting for? Go after them? 5 00:02:04,048 --> 00:02:05,393 Yes, sir! 6 00:02:21,072 --> 00:02:24,504 They couldn't have gone far. 7 00:02:24,947 --> 00:02:28,019 Issue an alert! 8 00:02:28,572 --> 00:02:34,320 Search all roads and beaches! 9 00:02:34,455 --> 00:02:36,946 I've already ordered my men to search the beaches.

Jun 27, 2015 11:09:36 22.88KB Download Translate

1 00:01:14,313 --> 00:01:17,020 Welcome, High Commander Won. 2 00:01:17,700 --> 00:01:20,495 I should be the one to welcome you. After all, these waters are under 3 00:01:20,496 --> 00:01:23,187 jurisdiction of the Right Kyung-sang Navy. 4 00:01:23,739 --> 00:01:28,319 I will be in command from now on. 5 00:01:29,404 --> 00:01:34,608 I'll give you and your men a chance to be a war hero. 6 00:01:46,500 --> 00:01:48,148 High Commander Yi, 7 00:01:48,920 --> 00:01:54,125 you should be disciplined for defying my command, 8 00:01:54,616 --> 00:02:02,221 but I will let it pass this time for the morale of the troops. 9 00:02:03,181 --> 00:02:05,077

Jun 27, 2015 11:09:36 24.99KB Download Translate

1 00:00:59,886 --> 00:01:10,222 All aboard! All aboard! 2 00:01:25,307 --> 00:01:28,373 The enemy troops are boarding, sir. 3 00:01:30,053 --> 00:01:32,734 Prepare the Heaven cannons. 4 00:01:35,571 --> 00:01:46,167 All fleet, prepare the cannons! 5 00:02:14,204 --> 00:02:17,250 Now! Get into formation! Line formation! 6 00:02:17,344 --> 00:02:23,769 Line formation! Line formation! 7 00:02:59,882 --> 00:03:01,999 Insert the cannons! 8 00:03:02,343 --> 00:03:06,777 Insert the cannons! 9 00:03:23,383 --> 00:03:26,492 Wait, those are...!

Jun 27, 2015 11:09:36 35.7KB Download Translate

1 00:00:43,246 --> 00:00:48,817 Put Lt. Song and Commander Kim in charge of the artillery training for now. 2 00:00:49,119 --> 00:00:50,744 Yes, sir. 3 00:00:50,892 --> 00:00:56,567 And place Captain Chung on suspension until further instructions. 4 00:00:58,204 --> 00:01:03,892 It that wise? Captain Chung doesn't know how to bend. 5 00:01:05,037 --> 00:01:08,117 If he won't bend, I will have to break him. 6 00:01:08,118 --> 00:01:10,036 High Commander Yi... 7 00:01:16,954 --> 00:01:20,978 Is it true that you flogged Captain Chung of Nok-do? 8 00:01:22,204 --> 00:01:29,703 But the man you really wanted to flog was me. 9 00:01:30,638 --> 00:01:33,152

Jun 27, 2015 11:09:36 36.91KB Download Translate

1 00:00:58,070 --> 00:01:00,876 The violence of the Japanese invaders have reached its peak and our capital 2 00:01:00,877 --> 00:01:02,712 city has been trampled! 3 00:01:03,452 --> 00:01:06,394 We cannot allow this to continue! 4 00:01:07,802 --> 00:01:15,772 We will wipe out the enemy in Gaduk and Pusan and advance to 5 00:01:16,554 --> 00:01:20,069 the capital in one sweep! 6 00:01:22,864 --> 00:01:25,953 Go out there and fight to die! 7 00:01:26,234 --> 00:01:33,641 Those who cravenly seek to live will answer to my sword! 8 00:01:36,708 --> 00:01:41,527 All aboard! 9 00:01:42,081 --> 00:01:45,325 What is the meaning of this? 10

Jun 27, 2015 11:09:36 32.28KB Download Translate

1 00:01:31,913 --> 00:01:42,495 Not even time can wear our your talent, Kansuke. 2 00:01:49,579 --> 00:01:55,986 General Dodo will pay the other half when you get to Chosun. 3 00:01:56,674 --> 00:02:00,898 You must catch a big fish this time. 4 00:02:34,496 --> 00:02:36,167 Your Eminence... 5 00:02:46,538 --> 00:02:51,397 You must leave us for a moment. 6 00:03:12,204 --> 00:03:14,203 Did you find out? 7 00:03:14,371 --> 00:03:16,192 Aye! 8 00:03:25,913 --> 00:03:27,614 Your Eminence... 9 00:03:27,749 --> 00:03:32,319 Take it. It's a gift. 10

Jun 27, 2015 11:09:36 32.9KB Download Translate

1 00:00:44,917 --> 00:00:50,104 Lt. Yi, initiate attack! 2 00:00:50,834 --> 00:00:52,628 Yes, sir! 3 00:00:53,807 --> 00:00:57,542 Archers ready! 4 00:00:59,920 --> 00:01:02,893 Charge! 5 00:01:03,696 --> 00:01:06,043 Fire! 6 00:01:14,983 --> 00:01:19,249 Attack! 7 00:02:30,306 --> 00:02:32,236 High Commander! 8 00:03:02,570 --> 00:03:04,694 Do not slay he commanders. 9 00:03:05,062 --> 00:03:06,617 General! 10 00:03:07,029 --> 00:03:10,569 Stop the aggression at an appropriate time.

Jun 27, 2015 11:09:36 33.7KB Download Translate

1 00:00:51,926 --> 00:00:57,074 High Commander, Recruit Kisu's son has his first birthday next month. 2 00:00:57,300 --> 00:00:58,763 And? 3 00:00:59,070 --> 00:01:02,653 Will we be able to send him home? 4 00:01:05,279 --> 00:01:09,736 I'm not so sure. 5 00:01:10,188 --> 00:01:14,653 If we strike Gon-yang, all of us will die. 6 00:01:14,779 --> 00:01:18,444 Why do we have to be the ones to be sacrificed? 7 00:01:18,570 --> 00:01:23,111 Must you ask? That is war. 8 00:01:23,237 --> 00:01:27,750 Kill or be killed. That is war. 9 00:01:28,737 --> 00:01:32,111 What and whom is this war for?

lazada