Back to subtitle list
How to unblock

The Immortal Lee Soon-Shin (Bulmyeolui I Sun-sin / 불멸의 이순신) English Subtitles

 The Immortal Lee Soon-Shin (Bulmyeolui I Sun-sin / 불멸의 이순신)
Jul 24, 2020 13:33:00 Rahpooyan English 4

Release Name:

The Immortal Lee Soon-shin.E041-E050.SDTVRiP.XViD

Release Info:

Thanks To lambada2000 
Download Subtitles
Apr 26, 2015 23:54:54 34.79KB Download Translate

1 00:00:48,837 --> 00:00:52,448 Royal Command! 2 00:00:54,469 --> 00:00:56,533 Commander of Left Cholla Naval Station Won Kyun, receive 3 00:00:56,534 --> 00:00:58,825 the royal command! 4 00:01:03,649 --> 00:01:09,468 You are being dismissed from our post! 5 00:01:18,122 --> 00:01:23,371 Perhaps, you came to the wrong place. 6 00:01:23,372 --> 00:01:25,579 How dare you speak such absurdity! 7 00:01:25,580 --> 00:01:29,835 Clear the reception and proceed with the protocol immediately. 8 00:01:35,747 --> 00:01:43,287 What's the reason? Why does His Majesty want to send me packing? 9 00:01:45,955 --> 00:01:50,996 Let me see what he

Apr 26, 2015 23:54:54 32.79KB Download Translate

1 00:00:54,718 --> 00:01:00,689 Why did you steal the commander's post from me? 2 00:01:08,551 --> 00:01:13,967 I'm in a meeting with my subordinates. Would you wait in my office? 3 00:01:14,509 --> 00:01:16,908 Answer my question. 4 00:01:18,009 --> 00:01:19,550 Lt. Song. 5 00:01:19,718 --> 00:01:22,030 Yes, sir. 6 00:01:22,884 --> 00:01:24,909 Escort him out. 7 00:01:26,676 --> 00:01:32,325 I'm asking you why you moved Yu Sung-ryong and stole this post from me. 8 00:01:32,982 --> 00:01:37,842 I'm sure my subordinates in this room are very curious as well. 9 00:01:41,786 --> 00:01:45,301 Answer my question!

Apr 26, 2015 23:54:54 34.18KB Download Translate

1 00:00:48,671 --> 00:00:52,837 What gives you the right to flog your subordinates? 2 00:00:52,963 --> 00:01:02,606 If anyone deserves to be flogged among us, it is you! 3 00:01:07,963 --> 00:01:10,744 Arrest this man! 4 00:01:11,380 --> 00:01:16,897 I'm putting you under arrest for exploiting the Cholla Navy to conduct 5 00:01:16,898 --> 00:01:22,254 a private business and embezzling the profit from those activities! 6 00:01:31,713 --> 00:01:35,004 Why? Do you think I'm bluffing? 7 00:01:35,338 --> 00:01:41,943 Captain Chung, I will hold you in high regard for your courage. 8 00:01:53,255 --> 00:01:57,161 That's the profit I embezzled. 9 00:01:59,832 --> 00:02:01,814 What are all those?

Apr 26, 2015 23:54:54 31.37KB Download Translate

1 00:00:05,029 --> 00:00:08,701 Atten-hut! 2 00:00:21,487 --> 00:00:24,827 There are the Japanese spies that were captured in Bub-sung Port. 3 00:00:24,952 --> 00:00:27,425 I believe you've met them. 4 00:00:29,302 --> 00:00:32,505 If your men can stop these men, I will allow you to return to 5 00:00:32,506 --> 00:00:36,208 Nok-do and prepare a land battle. 6 00:00:42,040 --> 00:00:46,194 Very well, sir. Let's give it a shot. 7 00:02:08,868 --> 00:02:10,778 You fool! 8 00:02:13,238 --> 00:02:16,878 Get up and fight! Fight! 9 00:02:25,505 --> 00:02:27,362 Captain Chung!

Apr 26, 2015 23:54:54 37.19KB Download Translate

1 00:00:57,393 --> 00:00:58,592 Jakbo. 2 00:00:58,685 --> 00:00:59,865 Yes, Dae-man? 3 00:00:59,866 --> 00:01:03,892 Isn't that Su-chang from the shipyard? 4 00:01:05,112 --> 00:01:06,656 Yes. 5 00:01:07,491 --> 00:01:11,507 He's trying to get himself killed! 6 00:01:13,374 --> 00:01:19,121 Hey, Su-chang! Are you crazy? 7 00:01:19,247 --> 00:01:21,809 Where did you get that uniform? Did you steal it? 8 00:01:21,977 --> 00:01:31,200 I knew you weren't normal when you took a hammer to a warship, but... 9 00:01:34,121 --> 00:01:36,767 Did he just hit me?

Apr 26, 2015 23:54:54 40.18KB Download Translate

1 00:01:12,884 --> 00:01:15,424 I heard you were looking for me, High Commander. 2 00:01:16,607 --> 00:01:18,383 Why...? 3 00:01:18,384 --> 00:01:21,383 That is what I'd like to know. 4 00:01:25,254 --> 00:01:28,509 Why are your troops absent from the training? 5 00:01:28,780 --> 00:01:30,522 Pardon? 6 00:01:35,634 --> 00:01:37,466 Sir... 7 00:01:38,344 --> 00:01:42,726 It is routine training that delivers the soldiers from perilous situations. 8 00:01:42,935 --> 00:01:45,668 I'm sure you know that. 9 00:01:45,960 --> 00:01:47,785 Of course, sir. 10

Apr 26, 2015 23:54:54 38.7KB Download Translate

1 00:00:49,536 --> 00:00:52,448 I can count on you, can't I? 2 00:00:52,688 --> 00:00:59,833 You're the only one who quietly follows my lead without trying to resist. 3 00:01:02,536 --> 00:01:05,122 Perhaps I am, sir. 4 00:01:05,745 --> 00:01:11,130 Help me. You're the only one who can. 5 00:01:18,078 --> 00:01:22,073 Give me your command and I will obey it. 6 00:01:24,827 --> 00:01:30,074 But if you're asking me to serve you from my heart, 7 00:01:31,495 --> 00:01:33,870 I don't want to. 8 00:01:36,196 --> 00:01:42,257 And I'm sure I speak for the rest of the commanders as well. 9 00:01:44,458 --> 00:01:48,255 Well then...

Apr 26, 2015 23:54:54 32.86KB Download Translate

1 00:00:34,537 --> 00:00:37,040 Shingles? 2 00:00:37,871 --> 00:00:39,786 You want to put a roof on the battleships? 3 00:00:39,909 --> 00:00:40,879 Sir! 4 00:00:41,025 --> 00:00:44,834 Can you build it? 5 00:00:47,246 --> 00:00:51,911 A new kind of ship... An enclosed battleship! 6 00:00:53,491 --> 00:00:57,370 It's not a feasible idea, sir. 7 00:00:58,331 --> 00:01:02,849 You think it's impossible to put roofs on our battleships? 8 00:01:03,276 --> 00:01:11,620 It's not impossible, but Lt. Na wants the roof on a steep angle so that 9 00:01:11,621 --> 00:01:14,120 the enemy would slide off if they tried to board.

Apr 26, 2015 23:54:54 38.02KB Download Translate

1 00:00:51,438 --> 00:00:58,187 Under legislation the Left Cholla Navy is supposed to have thirty battleships, 2 00:00:58,355 --> 00:01:03,479 and according to the navy register at least 4.000 seaman recruits. 3 00:01:05,938 --> 00:01:08,200 Where do we currently stand? 4 00:01:08,522 --> 00:01:12,391 We have 1.550 recruits so far. 5 00:01:12,605 --> 00:01:17,998 We're calling up whose who had sent proxies, but many are resisting. 6 00:01:18,228 --> 00:01:20,146 I will not accept proxy recruits. 7 00:01:20,700 --> 00:01:22,979 Supplement the soldiers as quickly as possible. 8 00:01:23,714 --> 00:01:25,727 Yes, sir. 9 00:01:27,344 --> 00:01:32,687 The outcome of a sea battle depends on the effectiveness of the artillery.

Apr 26, 2015 23:54:54 34.88KB Download Translate

1 00:00:45,465 --> 00:00:48,005 Load the guns! 2 00:00:48,006 --> 00:00:51,539 What are you waiting for? Move it! Move it! 3 00:00:54,631 --> 00:00:59,122 What the heck are you doing? 4 00:01:00,207 --> 00:01:02,922 We're dead! 5 00:01:10,294 --> 00:01:12,056 Don't move? 6 00:01:16,000 --> 00:01:19,505 It's going to explode! Drop! 7 00:02:06,007 --> 00:02:08,844 Chil-gu! 8 00:02:10,159 --> 00:02:14,551 Chil-gu! Chil-gu! Wake up, Chil-gu! 9 00:02:15,062 --> 00:02:23,405 Chil-gu! Wake-up! 10

How to unblock