Back to subtitle list

The Hobbit: The Desolation of Smaug Arabic Subtitles

 The Hobbit: The Desolation of Smaug
Mar 26, 2020 18:36:36 ali talal Arabic 28

Release Name:

The.Hobbit.The.Desolation.of.Smaug.2013.720p.BrRip.x264.YIFY
The.Hobbit.The.Desolation.of.Smaug.2013.720p.BluRay.x264-SPARKS
The.Hobbit.The.Desolation.of.Smaug.2013.BDRip.x264-SPARKS
The.Hobbit.The.Desolation.of.Smaug.2013.720p BluRay DTS x264-PHD
The.Hobbit.The.Desolation.of.Smaug.2013.BRRip.XviD.AC3-SANTi
The.Hobbit.The.Desolation.of.Smaug.2013.BRRIP.x264.AC3.TiTAN
The.Hobbit.The.Desolation.of.Smaug.2013.BRRip.XviD.AC3.juggs
The.Hobbit.The.Desolation.of.Smaug.2013.BRRip.XviD-AQOS
The.Hobbit.The.Desolation.of.Smaug.2013.BRRip.XviD.AC3-LEGi0N
The.Hobbit.The.Desolation.of.Smaug.2013.BRRip x264.AC3-FooKaS

Release Info:

😊▐علي طلال & محمد هيبة & شريف وهبة▐😊  
Download Subtitles
Mar 19, 2014 13:52:12 121.43KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.0.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Collisions: Normal Scroll Position: 0 Active Line: 2 Video Zoom Percent: 1 Export Encoding: Unicode (UTF-8) YCbCr Matrix: None [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 8-furigana,Arabic Typesetting,12,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H02000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.25,0,2,10,10,10,178 Style: Default-furigana,Arial,10,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,1 Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: 8,Arabic Typesetting,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H02000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:04.16,0:00:08.86,8,,0,0,0,,{\c&HC08000&}|| تـــرجمة و تعديل ||{\c} Dialogue: 0,0:00:09.16,0:00:30.86,8,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}|| علي طلال & محمد هيبة & شريف وهبه ||{\c} Dialogue: 0,0:00:55.16,0:00:59.86,8,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}|| هوبت ||{\c}\N|| الجزء الثانيّ || Dialogue: 0,0:01:10.96,0:01:14.86,8,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"قريّة "بريّ"، على حدود مدينة "الشّاير{\c} Dialogue: 0,0:01:51.94,0:01:55.57,8,,0,0,0,,.إنني عطشان للغايّة\N!هيّا! هيّا Dialogue: 0,0:01:56.45,0:01:58.11,8,,0,0,0,,ـ تفضل\Nـ شكراً جزيلاً Dialogue: 0,0:02:02.52,0:02:03.62,8,,0,0,0,,ـ احترس\Nـ آسف عزيزتيّ Dialogue: 0,0:02:06.53,0:02:07.83,8,,0,0,0,,ـ تفضل شرابك\Nـ شكراً لكِ Dialogue: 0,0:02:15.75,0:02:17.76,8,,0,0,0,,.(مرحباً سيد (ستادل Dialogue: 0,0:02:46.72,0:02:49.63,8,,0,0,0,,أتُمانع لو أنضممت لطاولتك؟\N.سأطلب نفس الطلب Dialogue: 0,0:02:55.84,0:02:58.85,8,,0,0,0,,.يجب أنّ أعرفك بنفسيّ\N.(أدعى (غاندالف Dialogue: 0,0:02:59.85,0:03:02.86,8,,0,0,0,,ـ أنا (غانداف) الأشيب\Nـ أعرف جيداً من تكون Dialogue: 0,0:03:03.76,0:03:08.77,8,,0,0,0,,.حسناً، إنها فرصة سعيدة لتعرف عليك Dialogue: 0,0:03:08.97,0:03:13.78,8,,0,0,0,,ما سبب قدوم (ثورن أوكانشيلد) إلى قريّة "بريّ"؟ Dialogue: 0,0:03:15.78,0:03:21.90,8,,0,0,0,,تلقيتُ خبراً بشأن تمت رؤية والديّ\N."في البراري بالقرب من بلدة "دنلاند Dialogue: 0,0:03:22.90,0:03:26.91,8,,0,0,0,,جئتُ لكيّ أبحث عنه لكنني\N.لم أجد أيّ أثر له Dialogue: 0,0:03:27.01,0:03:31.92,8,,0,0,0,,ثورين)، لقد مرّ وقت طويل منذُ أن)\N.(سمعنّا سوى الإشاعات عن والدك (ثرين

Mar 19, 2014 13:52:12 122.95KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.0.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Collisions: Normal Scroll Position: 0 Active Line: 2 Video Zoom Percent: 1 Export Encoding: Unicode (UTF-8) Export filters: Karaoke template|Transform Framerate|Clean Tags|Fix Styles YCbCr Matrix: None [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 85-furigana,Arial Rounded MT Bold,8.5,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H02000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.25,0,2,10,10,10,178 Style: 8-furigana,Arabic Typesetting,12,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H02000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.25,0,2,10,10,10,178 Style: Default-furigana,Arial,10,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,1 Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: 8,Arabic Typesetting,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H02000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 Style: 85,Arial Rounded MT Bold,17,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H02000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:04.16,0:00:08.86,85,,0,0,0,,{\c&HC08000&}|| تـــرجمة و تعديل ||{\c} Dialogue: 0,0:00:09.16,0:00:30.86,85,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}|| علي طلال & محمد هيبة & شريف وهبه ||{\c} Dialogue: 0,0:00:55.16,0:00:59.86,85,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}|| هوبت ||{\c}\N|| الجزء الثانيّ || Dialogue: 0,0:01:10.96,0:01:14.86,85,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"قريّة "بريّ"، على حدود مدينة "الشّاير{\c} Dialogue: 0,0:01:51.94,0:01:55.57,85,,0,0,0,,.إنني عطشان للغايّة\N!هيّا! هيّا Dialogue: 0,0:01:56.45,0:01:58.11,85,,0,0,0,,ـ تفضل\Nـ شكراً جزيلاً Dialogue: 0,0:02:02.52,0:02:03.62,85,,0,0,0,,ـ احترس\Nـ آسف عزيزتيّ Dialogue: 0,0:02:06.53,0:02:07.83,85,,0,0,0,,ـ تفضل شرابك\Nـ شكراً لكِ Dialogue: 0,0:02:15.75,0:02:17.76,85,,0,0,0,,.(مرحباً سيد (ستادل Dialogue: 0,0:02:46.72,0:02:49.63,85,,0,0,0,,أتُمانع لو أنضممت لطاولتك؟\N.سأطلب نفس الطلب Dialogue: 0,0:02:55.84,0:02:58.85,85,,0,0,0,,.يجب أنّ أعرفك بنفسيّ\N.(أدعى (غاندالف Dialogue: 0,0:02:59.85,0:03:02.86,85,,0,0,0,,ـ أنا (غانداف) الأشيب\Nـ أعرف جيداً من تكون Dialogue: 0,0:03:03.76,0:03:08.77,85,,0,0,0,,.حسناً، إنها فرصة سعيدة لتعرف عليك Dialogue: 0,0:03:08.97,0:03:13.78,85,,0,0,0,,ما سبب قدوم (ثورن أوكانشيلد) إلى قريّة "بريّ"؟

Mar 19, 2014 13:52:12 86.27KB Download Translate

1 00:00:04,167 --> 00:00:08,868 || ÊÜÜÜÑÌãÉ æ ÊÚÏíá || 2 00:00:09,167 --> 00:00:30,868 || Úáí ØáÇá & ãÍãÏ åíÈÉ & ÔÑíÝ æåÈå || 3 00:00:55,167 --> 00:00:59,868 || åæÈÊ || || ÇáÌÒÁ ÇáËÇäíø || 4 00:01:10,967 --> 00:01:14,868 "ÞÑíøÉ "ÈÑíø"¡ Úáì ÍÏæÏ ãÏíäÉ "ÇáÔøÇíÑ 5 00:01:51,946 --> 00:01:55,575 .Åääí ÚØÔÇä ááÛÇíøÉ !åíøÇ! åíøÇ 6 00:01:56,451 --> 00:01:58,119 Ü ÊÝÖá Ü ÔßÑÇð ÌÒíáÇð 7 00:02:02,526 --> 00:02:03,628 Ü ÇÍÊÑÓ Ü ÂÓÝ ÚÒíÒÊíø 8 00:02:06,535 --> 00:02:07,839 Ü ÊÝÖá ÔÑÇÈß Ü ÔßÑÇð áßö 9 00:02:15,755 --> 00:02:17,760 .(ãÑÍÈÇð ÓíÏ (ÓÊÇÏá