Back to subtitle list

The Hobbit: The Desolation of Smaug Arabic Subtitles

 The Hobbit: The Desolation of Smaug
Mar 26, 2020 18:36:36 M_Elsady Arabic 44

Release Name:

--->TRAILER<--- The Hobbit: The Desolation of Smaug
Download Subtitles
Jun 19, 2013 08:11:18 2.1KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,373 {\be2}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,3000,0.3,\fscx150\fscy150\frz1800\fry1800\frx1800)} ÊÑÌãÉ «ãåäÏÓ: ãÍãøÏ ÇáÕÇÏí» ÌãíÚ ÇáÍÞæÞ ãÍÝæÙÉ 2 00:00:06,171 --> 00:00:07,973 "Ãíä ÓíäÊåí Èßó ÇáãØÇÝ Ýí ÑÍáÊößó¿" 3 00:00:10,269 --> 00:00:14,572 ÃäÊó ÊÓÚì Åáì ãÇ íõÖÝí" "¡Úáíßó ÔÑÚíøÉ ÇáÍõßã 4 00:00:17,314 --> 00:00:21,616 ÑÍáÉ äÔÏÇä ÇÓÊÚÇÏÉ ãæØäß æ ÐÈÍ Êöäøíä 5 00:00:33,840 --> 00:00:35,191 {\fnArabic Typesetting}{\fs30}{\a25}{\pos(190,100)\c&40c0ff &\40c0ff &}ÈóÚúÏ ÇáÙáÇã ÇáÏÇãÓ 6 00:00:38,102 --> 00:00:40,103 áÇ ÊÊæåøÜÜã ÃäøÜÜí ÓÜÃÊÜÑÏÏø !Ýí ÞÜÊÜáößó ÃíøÜåÇ ÇáÜÞÜÒã 7 00:00:42,106 --> 00:00:44,818 ãäÐõ ãÊì æ äÍä äÓãÍ ááÜÔÑö Ãä íõÜÕÜÈÍ ÃßÜËÜÑ ãöÜäøÇ ÞÜÜæøÉ¿ 8 00:00:46,194 --> 00:00:47,703 ÅäøÜåÇ áíÓÊ ãÚÑóßÊäÇ 9 00:00:48,469 --> 00:00:49,670

Jun 19, 2013 08:11:18 4.54KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 2.1.8 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 640 PlayResY: 480 ScaledBorderAndShadow: yes Last Style Storage: Default Audio File: The Hobbit The Desolation of Smaug Trailer#1 Eng.MP4 Video File: The Hobbit The Desolation of Smaug Trailer#1 Eng.MP4 Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 4 Video Position: 1727 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: cesar,mohammad bold art 1,38,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00FF0000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: vvvvvvvvvv,mohammad bold art 1,36,&H03FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: nnnnnnnnnnnnnnn,mohammad bold art 1,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:04.37,vvvvvvvvvv,,0000,0000,0000,,{\be2\an5\fscx0\fscy0\t(0,3000,0.3,\fscx150\fscy150\frz1800\fry1800\frx1800)\pos(325,352)} ترجمة\N«مهندس: محمّد الصادي»\Nجميع الحقوق محفوظة Dialogue: 0,0:00:06.17,0:00:07.97,vvvvvvvvvv,,0000,0000,0000,,"أين سينتهي بكَ المطاف في رحلتِكَ؟" Dialogue: 0,0:00:10.26,0:00:14.57,vvvvvvvvvv,,0000,0000,0000,,أنتَ تسعى إلى ما يُضفي"\N"،عليكَ شرعيّة الحُكم Dialogue: 0,0:00:17.31,0:00:21.61,vvvvvvvvvv,,0000,0000,0000,,رحلة نشدان استعادة\Nموطنك و ذبح تِنّين Dialogue: 0,0:00:33.84,0:00:35.19,nnnnnnnnnnnnnnn,,0000,0000,0000,,{\fnArabic Typesetting\fs30\a25\c&40c0ff &\40c0ff &\pos(264,159)}بَعْد الظلام الدامس Dialogue: 0,0:00:38.10,0:00:40.10,vvvvvvvvvv,,0000,0000,0000,,لا تتوهّــم أنّــي سـأتـرددّ\N!في قـتـلِكَ أيّـها الـقـزم Dialogue: 0,0:00:42.10,0:00:44.81,vvvvvvvvvv,,0000,0000,0000,,منذُ متى و نحن نسمح للـشرِ\Nأن يُـصـبح أكـثـر مِـنّا قــوّة؟ Dialogue: 0,0:00:46.19,0:00:47.70,vvvvvvvvvv,,0000,0000,0000,,إنّـها ليست معرَكتنا Dialogue: 0,0:00:48.46,0:00:49.67,vvvvvvvvvv,,0000,0000,0000,,!إنّها معركتنا Dialogue: 0,0:00:52.85,0:00:54.38,vvvvvvvvvv,,0000,0000,0000,,ماذا لو كان شَرَكًا؟ Dialogue: 0,0:00:56.00,0:00:58.25,vvvvvvvvvv,,0000,0000,0000,,!إنّه شَرَك لا رَيب فيه Dialogue: 0,0:00:59.51,0:01:02.03,nnnnnnnnnnnnnnn,,0000,0000,0000,,{\fnArabic Typesetting\fs30\a25\c&40c0ff &\40c0ff &\pos(296,160)}بَعْد الهلاك Dialogue: 0,0:01:03.04,0:01:04.94,vvvvvvvvvv,,0000,0000,0000,,...تِلك هي طبيعة الشر Dialogue: 0,0:01:06.90,0:01:10.58,vvvvvvvvvv,,0000,0000,0000,,في المُحصّلة، كلّ المخلوقات\Nالكـريهـة سـتخـرج تِبـاعًا Dialogue: 0,0:01:13.34,0:01:15.15,nnnnnnnnnnnnnnn,,0000,0000,0000,,{\fnArabic Typesetting\fs30\a25\c&40c0ff &\40c0ff &\pos(352,153)}تكْمُن أعظم المخاطر قَاطِبةً