Back to subtitle list

The Hardy Boys - First Season Indonesian Subtitles

 The Hardy Boys - First Season

Series Info:

Released: N/A
Runtime: N/A
Genre: Drama, Mystery
Director: N/A
Actors: Alexander Elliot, Rohan Campbell, Jennifer Hsiung, Keana Lyn
Country: Canada
Rating: N/A

Overview:

When the Hardy boys, Frank and Joe and their father, Fenton arrive in Bridgeport they set out to uncover the truth behind the recent tragedy that has changed their lives, and in doing so, uncover something much more sinister.

Jun 10, 2022 01:40:10 Re5ync-P4h3 Indonesian 37

Release Name:

The-Hardy-Boys-S01-Complete-720p-WEB-PSA-GGWP

Release Info:

Disney+ Hotstar 
Download Subtitles
Jun 09, 2022 18:31:00 40.55KB Download Translate

1 00:00:03,419 --> 00:00:04,504 Mati kau! 2 00:00:11,802 --> 00:00:15,306 "Kau datang ke Sungai Caine. Harta karunmu menunggu di kastel..." 3 00:00:15,389 --> 00:00:17,767 Kenapa membaca ini? Kita sudah 10 kali di sini. 4 00:00:17,850 --> 00:00:20,186 Ambil bot Hermes, lompati lava, ambil hartanya. 5 00:00:20,269 --> 00:00:22,438 Tidak, Joe. Botnya hanya sekali pakai. 6 00:00:23,564 --> 00:00:25,525 Ada triknya. Tak semudah itu. 7 00:00:25,608 --> 00:00:28,444 Triknya jangan lemah. Berikan pengendalinya. 8 00:00:28,528 --> 00:00:30,029 -Aku tak lemah. -Berikan. 9 00:00:30,112 --> 00:00:31,197 Lepaskan, Bodoh!

Jun 09, 2022 18:31:00 42.47KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:03,002 Sebelumnya dalam Hardy Boys... 2 00:00:03,711 --> 00:00:04,545 Aku menemukannya. 3 00:00:05,213 --> 00:00:07,006 Katamu mau bayar lebih tinggi. 4 00:00:07,089 --> 00:00:08,257 Aku bohong. 5 00:00:09,300 --> 00:00:11,135 Aku ada di perahumu, Astghik. 6 00:00:11,219 --> 00:00:12,929 Hanya aku yang selamat. 7 00:00:13,012 --> 00:00:15,431 Sekarang kau di mana? Baik, tetap di sana... 8 00:00:15,515 --> 00:00:16,807 Sudah. Mereka sudah siap. 9 00:00:16,891 --> 00:00:18,226 Siapa itu? 10 00:00:18,309 --> 00:00:19,685 Astaga. Hampir lupa.

Jun 09, 2022 18:31:00 32.58KB Download Translate

1 00:00:01,918 --> 00:00:03,377 Episode sebelumnya... 2 00:00:03,461 --> 00:00:06,297 Hei. Kami percaya apa yang terjadi di Astghik . 3 00:00:06,797 --> 00:00:09,634 -Apa ini berarti sesuatu untukmu? -Simbol itu. 4 00:00:09,717 --> 00:00:12,345 Ada sesuatu di dalamnya. Sebuah kotak! 5 00:00:12,428 --> 00:00:14,805 -Itu yang membunuh semuanya. -Aku berbohong. 6 00:00:17,099 --> 00:00:18,476 Kau tak apa-apa, Tuan? 7 00:00:18,684 --> 00:00:19,936 Dia mengambil tasku. 8 00:00:20,019 --> 00:00:22,104 Pria itu naik pesawat dengan kumis palsu 9 00:00:22,188 --> 00:00:24,482 dan melompat dari ketinggian 10.000 kaki.

Jun 09, 2022 18:31:00 50.56KB Download Translate

1 00:00:01,167 --> 00:00:02,752 Sebelumnya di Hardy Boys... 2 00:00:02,835 --> 00:00:04,670 Hari itu aku bertemu dia di pantai. 3 00:00:04,754 --> 00:00:05,922 Aku melihat parasut. 4 00:00:06,005 --> 00:00:08,007 Aku yakin dia orang yang ada di koran 5 00:00:08,090 --> 00:00:09,300 yang lompat dari pesawat 6 00:00:09,383 --> 00:00:12,094 Jika aku bisa perbaiki radio aku bisa telepon seseorang 7 00:00:12,178 --> 00:00:13,429 Aku harus dapat peralatan 8 00:00:14,347 --> 00:00:16,933 Namamu, terukir. Lucu sekali. 9 00:00:17,016 --> 00:00:18,392 Kau tak seperti anak polisi 10 00:00:18,476 --> 00:00:19,977 Kau tak terlihat anak polisi.

Jun 09, 2022 18:31:00 36.51KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:03,252 Sebelumnya di Hardy Boys... 2 00:00:03,336 --> 00:00:07,882 Istrimu menyelidiki sesuatu. Rupert, keponankanku, jadi sumbernya. 3 00:00:07,965 --> 00:00:10,092 Kau ingat salah satu kisah yang ibumu buat? 4 00:00:10,218 --> 00:00:12,220 Maksudku, kau tahu ibumu menulis lagi? 5 00:00:12,303 --> 00:00:14,805 -Tidak. -Kau membuat salinan laporannya. 6 00:00:14,889 --> 00:00:16,766 Ayo berikan ini pada mitra ayah, Sam. 7 00:00:16,891 --> 00:00:19,310 JB Cox. Ini pria dari pantai. 8 00:00:19,393 --> 00:00:21,771 Ambil amplop ini. Pergi ke Taman Stoney Creek. 9 00:00:21,854 --> 00:00:23,397

Jun 09, 2022 18:31:00 46.68KB Download Translate

1 00:00:01,083 --> 00:00:03,085 Sebelumnya di Hardy Boys... 2 00:00:03,169 --> 00:00:05,087 Hari ini JB akan bertemu pembelinya. 3 00:00:05,171 --> 00:00:07,173 Jika tahu siapa yang memburu ini... 4 00:00:07,256 --> 00:00:08,758 Maka kita tahu pembunuh Ibu. 5 00:00:09,926 --> 00:00:10,927 Joe! 6 00:00:12,011 --> 00:00:13,137 Ke mana dia? 7 00:00:13,221 --> 00:00:17,058 Francis, aku mengerti kau mau mencari universitas. 8 00:00:17,141 --> 00:00:19,685 Aku dan ayahku memikirkan sekolah dekat rumah. 9 00:00:19,769 --> 00:00:21,896 Pikirkan yang lebih bagus, Rosegrave. 10 00:00:21,979 --> 00:00:24,524

Jun 09, 2022 18:31:00 46.46KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:02,793 Sebelumnya di Hardy Boys... 2 00:00:02,877 --> 00:00:06,214 Ini Paul McFarlane, dekan Akademi Rosegrave. 3 00:00:06,339 --> 00:00:07,465 Dia kenal ibumu. 4 00:00:07,590 --> 00:00:08,716 Kau mengenalnya? 5 00:00:08,799 --> 00:00:10,635 Kami dulu sekelas. 6 00:00:10,801 --> 00:00:14,013 Dia selalu selangkah lebih unggul, dalam hal apa pun. 7 00:00:14,096 --> 00:00:17,308 Aku merasa ada yang aneh, ada yang enggan dia katakan. 8 00:00:17,433 --> 00:00:20,061 "Laura dan Paul. Pasangan yang sedang kasmaran." 9 00:00:20,144 --> 00:00:22,563 Dekan McFarlane adalah kekasih SMA Ibu.

Jun 09, 2022 18:31:00 46.59KB Download Translate

1 00:00:01,334 --> 00:00:03,169 Sebelumnya di Hardy Boys... 2 00:00:03,252 --> 00:00:06,464 Kenapa penyelidikan ibuku terhadap keluarga berkuasa Bridgeport 3 00:00:06,547 --> 00:00:07,507 membawanya ke sini? 4 00:00:07,590 --> 00:00:09,467 Jika bisa mengendalikan penguasa, 5 00:00:09,550 --> 00:00:11,427 kau bisa mengendalikan dunia. 6 00:00:11,511 --> 00:00:14,222 -Mereka terdengar seperti... -Organisasi rahasia? 7 00:00:14,305 --> 00:00:15,431 Memang benar. 8 00:00:15,515 --> 00:00:16,349 Ada kaitannya 9 00:00:16,432 --> 00:00:18,100 dengan nenek, kakek buyutku, 10 00:00:18,184 --> 00:00:20,061

Jun 09, 2022 18:31:00 42.15KB Download Translate

1 00:00:01,375 --> 00:00:03,002 Sebelumnya di Hardy Boys... 2 00:00:03,586 --> 00:00:04,462 Sepupumu di mana? 3 00:00:04,670 --> 00:00:08,799 Tiga minggu lalu, dia menghilang. Kau orang yang tepat untuk mencarinya. 4 00:00:10,259 --> 00:00:12,970 Kami tahu kau mencari Rupert Khan. 5 00:00:13,179 --> 00:00:15,348 Kami juga mencari Tn. Khan. 6 00:00:15,681 --> 00:00:19,018 Dekan McFarlane bilang ibuku menemukan sesuatu yang mengubahnya. 7 00:00:19,101 --> 00:00:22,271 Katanya keluarganya mengelola kota ini dan dia ingin beberkan. 8 00:00:22,730 --> 00:00:24,607 Ada artikel, tapi tak pernah terbit. 9 00:00:24,690 --> 00:00:27,109 Mereka terdengar seperti organisasi rahasia.

Jun 09, 2022 18:31:00 43.76KB Download Translate

1 00:00:01,501 --> 00:00:03,169 Sebelumnya di Hardy Boys... 2 00:00:03,294 --> 00:00:06,672 Jika kau temukan apa yang ada di berhala, kau dapat potongannya. 3 00:00:06,881 --> 00:00:08,382 Mereka menyebutnya Mata, 4 00:00:09,175 --> 00:00:13,596 sebab pakai itu, kau bisa lihat semua keperluanmu untuk capai keinginanmu. 5 00:00:13,930 --> 00:00:15,890 Itu yang tersembunyi di dalam berhala. 6 00:00:15,973 --> 00:00:18,351 Ada satu lagi semacam itu di kota ini. 7 00:00:18,768 --> 00:00:22,438 Gloria ingin kau dapatkan itu apa pun caranya. 8 00:00:23,064 --> 00:00:26,484 Nigel, aku merasa agak pusing. 9 00:00:28,486 --> 00:00:29,695 Sesuatu terjadi. 10

Jun 09, 2022 18:31:00 43.7KB Download Translate

1 00:00:01,209 --> 00:00:02,793 Sebelumnya di Hardy Boys... 2 00:00:03,878 --> 00:00:04,754 Tampak familier? 3 00:00:04,837 --> 00:00:06,047 Itu buku harian George. 4 00:00:06,130 --> 00:00:09,217 Semua yang kita perlu soal Mata harusnya ada di sini. Ambil. 5 00:00:09,675 --> 00:00:11,052 Kenapa kau di sini, Kanika? 6 00:00:11,135 --> 00:00:12,595 Potongan Mataku dicuri. 7 00:00:14,138 --> 00:00:16,766 Tunjukkan padaku sembilan merah. Delapan hitam. 8 00:00:17,934 --> 00:00:20,603 Aku mau tahu apa ini. Ini pada dasarnya sihir, bukan? 9 00:00:20,978 --> 00:00:23,481 Kurasa tak ada orang yang pakai itu untuk hal baik.

Jun 09, 2022 18:31:00 41.88KB Download Translate

1 00:00:01,334 --> 00:00:02,752 Sebelumya di Hardy Boys.... 2 00:00:02,960 --> 00:00:05,963 -Di mana keponakanmu sekarang? -Tiga minggu lalu, dia hilang. 3 00:00:06,422 --> 00:00:08,341 Dan kurasa kau yang harus mencari. 4 00:00:10,134 --> 00:00:11,427 -Rupert Khan? -Ya. 5 00:00:11,511 --> 00:00:12,512 Kau tahu istriku. 6 00:00:12,637 --> 00:00:16,265 Kubantu dia menghancurkan Circle Mata. 7 00:00:16,891 --> 00:00:19,644 Sejak aku dengar mereka temukan potongan itu di perahu, 8 00:00:19,727 --> 00:00:22,063 Aku memikirkan penerusku. 9 00:00:22,146 --> 00:00:24,482 Warisan Circle akan jatuh padamu, Francis.

Jun 09, 2022 18:31:00 42.95KB Download Translate

1 00:00:01,459 --> 00:00:02,960 Sebelumnya di Hardy Boys... 2 00:00:04,253 --> 00:00:06,756 Ini ada di kotak yang ditarik Astghik dari air. 3 00:00:06,881 --> 00:00:10,218 Apa pun yang dikerjakan Ibu, ini pasti ada kaitannya. 4 00:00:10,301 --> 00:00:12,178 Katanya keluarganya yang kelola kota. 5 00:00:12,261 --> 00:00:14,388 Bicaramu seakan mereka organisasi rahasia. 6 00:00:14,514 --> 00:00:15,598 Memang mereka begitu. 7 00:00:15,681 --> 00:00:18,684 Sebutan mereka Circle Mata. 8 00:00:18,935 --> 00:00:21,938 Nabokov, Khan, dan Estabrook. 9 00:00:22,313 --> 00:00:23,898 Ibu tahu semua ini?