Back to subtitle list

The Hardy Boys - First Season Indonesian Subtitles

 The Hardy Boys - First Season

Series Info:

Released: N/A
Runtime: N/A
Genre: Drama, Mystery
Director: N/A
Actors: Alexander Elliot, Rohan Campbell, Jennifer Hsiung, Keana Lyn
Country: Canada
Rating: N/A

Overview:

When the Hardy boys, Frank and Joe and their father, Fenton arrive in Bridgeport they set out to uncover the truth behind the recent tragedy that has changed their lives, and in doing so, uncover something much more sinister.

Apr 08, 2022 16:20:10 Re5ync-P4h3 Indonesian 38

Release Name:

The-Hardy-Boys-S01-Complete-720p-WEB-PSA-GGWP

Release Info:

Resync/Edited || *Credit to Beguganjang/SiJangkung (Penerjemah) || 
Download Subtitles
Apr 08, 2022 09:14:52 48.27KB Download Translate

1 00:00:03,295 --> 00:00:05,714 Mati! Mati! 2 00:00:12,763 --> 00:00:14,264 Tiba di Sungai Caine. 3 00:00:14,264 --> 00:00:16,225 - Harta karun menunggu di kastil, jika kau-- - Kenapa kau baca ini? 4 00:00:16,225 --> 00:00:17,935 Kita sudah di sini sepuluh kali. 5 00:00:17,935 --> 00:00:20,270 Kita punya sepatu bot Hermes. Lompat lava, dapatkan harta karunnya. 6 00:00:20,270 --> 00:00:22,764 Tidak, Joe, kau hanya bisa gunakan sepatu bot sekali. 7 00:00:23,607 --> 00:00:25,526 Ada triknya. Tak pernah sesederhana itu. 8 00:00:25,526 --> 00:00:27,986 Satu-satunya trik, tak menjadi payah. 9 00:00:27,986 --> 00:00:29,988

Apr 08, 2022 09:14:52 49.14KB Download Translate

1 00:00:01,001 --> 00:00:03,086 Sebelumnya, di Hardy Boys... 2 00:00:03,086 --> 00:00:05,105 Aku menemukannya. 3 00:00:05,105 --> 00:00:07,132 Kau bilang akan membayar lebih dari yang lain. 4 00:00:07,132 --> 00:00:09,176 Aku bohong. 5 00:00:09,176 --> 00:00:11,303 Aku bekerja di perahu nelayanmu Astghik. 6 00:00:11,303 --> 00:00:13,013 Aku satu-satunya yang selamat. 7 00:00:13,013 --> 00:00:15,098 Di mana kau sekarang? Baik, tetap di sana, 8 00:00:15,098 --> 00:00:16,934 Aku harus pergi. Anak-anak sudah siap. 9 00:00:16,934 --> 00:00:18,185 Siapa itu?

Apr 08, 2022 09:14:52 38.47KB Download Translate

1 00:00:01,293 --> 00:00:03,253 Sebelumnya di Hardy Boys... 2 00:00:03,253 --> 00:00:06,507 Hei. Kami percaya padamu tentang apa yang terjadi di Astghik. 3 00:00:06,507 --> 00:00:08,258 Apa simbol ini berarti sesuatu bagimu? 4 00:00:08,258 --> 00:00:09,718 Simbol itu? 5 00:00:09,718 --> 00:00:11,303 Ada sesuatu di dalamnya! 6 00:00:11,303 --> 00:00:12,387 Sebuah kotak! 7 00:00:12,387 --> 00:00:13,805 Simbol itu yang membuat semua orang terbunuh. 8 00:00:13,805 --> 00:00:15,015 Aku berbohong. 9 00:00:15,015 --> 00:00:18,477 Apa anda baik-baik saja, Pak? 10 00:00:18,477 --> 00:00:20,020

Apr 08, 2022 09:14:52 54.99KB Download Translate

1 00:00:01,001 --> 00:00:03,128 Sebelumnya, di Hardy Boys ... 2 00:00:03,128 --> 00:00:04,755 Suatu hari, aku bertemu seseorang di pantai. 3 00:00:04,755 --> 00:00:05,923 Aku melihat parasut, 4 00:00:05,923 --> 00:00:08,091 jadi aku cukup yakin itu orang dari koran 5 00:00:08,091 --> 00:00:09,760 yang melompat keluar dari pesawat. 6 00:00:09,760 --> 00:00:12,387 Jika bisa perbaiki radio ini, aku bisa hubungi seseorang menjemputku. 7 00:00:12,387 --> 00:00:14,223 Aku harus mengambil peralatanku. 8 00:00:14,223 --> 00:00:17,017 Namamu terukir. Imut. 9 00:00:17,017 --> 00:00:18,477 Kau tak terlihat seperti putri polisi.

Apr 08, 2022 09:14:52 44.53KB Download Translate

1 00:00:01,126 --> 00:00:03,295 Sebelumnya di Hardy Boys... 2 00:00:03,295 --> 00:00:05,464 Istrimu sedang menyelidiki sesuatu, 3 00:00:05,464 --> 00:00:07,633 dan keponakanku Rupert adalah narasumbernya. 4 00:00:07,633 --> 00:00:10,135 Apa kau ingat berita yang sedang di kerjakan ibumu? 5 00:00:10,135 --> 00:00:12,429 Maksudku, apa kau tahu ibu menulis lagi? 6 00:00:12,429 --> 00:00:14,765 - Tidak. Kita membuat salinan laporan tersebut. 7 00:00:14,765 --> 00:00:16,808 Kita harus bawa laporan ini ke rekan Ayah, Sam. 8 00:00:16,808 --> 00:00:19,770 - JB Cox. - Ini pria dari pantai. 9

Apr 08, 2022 09:14:52 49.33KB Download Translate

1 00:00:01,184 --> 00:00:03,195 Sebelumnya di Hardy Boys... 2 00:00:03,195 --> 00:00:05,172 Hari ini JB akan bertemu dengan pembelinya. 3 00:00:05,172 --> 00:00:07,257 Jika kita tahu siapa yang mengincar benda ini... 4 00:00:07,257 --> 00:00:08,942 Kita bisa tahu siapa yang bunuh Ibu. 5 00:00:08,942 --> 00:00:11,011 Joe! 6 00:00:11,011 --> 00:00:13,222 Ke mana dia pergi? 7 00:00:13,222 --> 00:00:17,142 Francis, nenek tahu kau sedang mencari universitas. 8 00:00:17,142 --> 00:00:19,995 Aku dan ayahku sedang mencari sekolah yang dekat dengan rumah. 9 00:00:19,995 --> 00:00:21,914 Berpikir lebih besar.

Apr 08, 2022 09:14:52 53.61KB Download Translate

1 00:00:01,001 --> 00:00:03,170 Sebelumnya, di Hardy Boys... 2 00:00:03,170 --> 00:00:06,215 Ini Paul McFarlane. Dia dekan Akademi Rosegrave. 3 00:00:06,215 --> 00:00:08,425 - Dia kenal ibumu. - Kau mengenalnya? 4 00:00:08,425 --> 00:00:10,761 Kami dulu satu kelas. 5 00:00:10,761 --> 00:00:14,056 Dia selalu selangkah lebih maju, tak peduli apa yang kau lemparkan padanya. 6 00:00:14,056 --> 00:00:15,641 Aku punya perasaan lucu saat dia memberitahuku, 7 00:00:15,641 --> 00:00:17,184 seperti ada sesuatu yang tak akan dia katakan. 8 00:00:17,184 --> 00:00:20,020 "Laura dan Paul. Cinta pasti sedang mengudara." 9 00:00:20,020 --> 00:00:22,564

Apr 08, 2022 09:14:52 53.71KB Download Translate

1 00:00:01,084 --> 00:00:03,086 Sebelumnya, di Hardy Boys... 2 00:00:03,086 --> 00:00:04,880 Kenapa investigasi ibuku 3 00:00:04,880 --> 00:00:07,341 pada keluarga berkuasa Bridgeport membawanya ke Rosegrave? 4 00:00:07,341 --> 00:00:09,468 Karena jika kau bisa mengontrol pemimpin masa depan, 5 00:00:09,468 --> 00:00:11,720 kau bisa mengendalikan dunia. 6 00:00:11,720 --> 00:00:14,223 - Kau membuat mereka terdengar seperti-- - Organisasi rahasia? 7 00:00:14,223 --> 00:00:15,490 Itulah mereka. 8 00:00:15,490 --> 00:00:17,935 Kupikir itu ada hubungannya dengan nenek dan kakek buyutku, 9 00:00:17,935 --> 00:00:19,937 dan kekuatan yang mereka miliki atas segalanya.

Apr 08, 2022 09:14:52 49.23KB Download Translate

1 00:00:01,001 --> 00:00:03,045 Sebelumnya, di Hardy Boys... 2 00:00:03,045 --> 00:00:04,546 Di mana keponakanmu sekarang? 3 00:00:04,546 --> 00:00:06,965 Tiga minggu lalu, dia menghilang. 4 00:00:06,965 --> 00:00:09,009 Aku yakin kaulah orang yang bisa menemukannya. 5 00:00:10,302 --> 00:00:13,096 Kami tahu kau sedang mencari Rupert Khan. 6 00:00:13,096 --> 00:00:15,432 Kami juga mencari Tuan Khan. 7 00:00:15,432 --> 00:00:17,226 McFarlane bilang ibuku 8 00:00:17,226 --> 00:00:18,936 menemukan sesuatu yang mengubahnya. 9 00:00:18,936 --> 00:00:20,812 Dia bilang keluarganya menguasai kota,

Apr 08, 2022 09:14:52 52.46KB Download Translate

1 00:00:01,001 --> 00:00:03,045 Sebelumnya, di Hardy Boys... 2 00:00:03,045 --> 00:00:05,214 Jika kau menemukan prasasti yang ada di dalam dolmen 3 00:00:05,214 --> 00:00:06,798 kau memegang sebagian darinya. 4 00:00:06,798 --> 00:00:08,967 Mereka menyebutnya Sang Mata. 5 00:00:08,967 --> 00:00:11,803 Karena dengan itu, kau bisa melihat apa yang kau butuhkan 6 00:00:11,803 --> 00:00:13,680 untuk mencapai semua keinginanmu. 7 00:00:13,680 --> 00:00:15,974 Itulah yang tersembunyi di dalam dolmen itu. 8 00:00:15,974 --> 00:00:18,477 Ada satu lagi yang seperti itu di sini, di kota. 9 00:00:18,477 --> 00:00:20,729 Gloria ingin kau mengambilnya

Apr 08, 2022 09:14:52 52.44KB Download Translate

1 00:00:01,184 --> 00:00:03,270 Sebelumnya, di Hardy Boys... 2 00:00:03,962 --> 00:00:06,048 - Tampak akrab? - Itu jurnal George. 3 00:00:06,048 --> 00:00:08,317 Semua yang perlu kita ketahui tentang Sang Mata pasti ada di sana. 4 00:00:08,317 --> 00:00:09,551 Ambil. 5 00:00:09,551 --> 00:00:10,886 Kenapa kau ke sini, Kanika? 6 00:00:10,886 --> 00:00:12,971 Batu Sang Mata miliku di curi. 7 00:00:12,971 --> 00:00:15,849 Tunjukkan sembilan merah. 8 00:00:15,849 --> 00:00:17,518 Delapan hitam. 9 00:00:17,518 --> 00:00:19,186 Aku harus tahu benda apa ini. 10 00:00:19,186 --> 00:00:20,854

Apr 08, 2022 09:14:52 49.2KB Download Translate

1 00:00:01,001 --> 00:00:02,794 Sebelumnya, di Hardy Boys ... 2 00:00:02,794 --> 00:00:04,171 Di mana keponakanmu sekarang? 3 00:00:04,171 --> 00:00:06,423 Tiga minggu lalu, dia menghilang. 4 00:00:06,423 --> 00:00:08,509 Aku yakin kaulah orang yang bisa menemukannya. 5 00:00:10,135 --> 00:00:11,553 - Rupert Khan? - Ya. 6 00:00:11,553 --> 00:00:13,764 - Kau kenal istriku? - Aku membantunya 7 00:00:13,764 --> 00:00:16,225 untuk menghancurkan Lingkaran Sang Mata. 8 00:00:16,225 --> 00:00:19,311 Sejak nenek mendengar mereka menemukan batu Pusaka itu di atas kapal, 9 00:00:19,311 --> 00:00:22,022

Apr 08, 2022 09:14:52 49.89KB Download Translate

1 00:00:01,001 --> 00:00:03,086 Sebelumnya, di "Hardy Boys" ... 2 00:00:04,171 --> 00:00:07,257 Ada kotak yang ditarik Astghik dari laut. 3 00:00:07,257 --> 00:00:10,093 Apapun yang sedang dikerjakan Ibu, ini pasti bagian darinya. 4 00:00:10,093 --> 00:00:12,054 Dia bilang keluarganya menjalankan kota. 5 00:00:12,054 --> 00:00:14,348 Kau membuat mereka terdengar seperti organisasi rahasia. 6 00:00:14,348 --> 00:00:15,641 Itulah mereka. 7 00:00:15,641 --> 00:00:18,769 Mereka menyebut diri mereka " Lingkaran Sang Mata" 8 00:00:18,769 --> 00:00:22,064 Keluarga Nabokov, Khan, dan Estabrook. 9 00:00:22,064 --> 00:00:23,815